Genial Gran S, gracias por subir algunos ejemplos.
Te comento. Primero te pongo una imagen del manual original del IWD normal en español (creo que se cambió Nube apestosa por Nube hedionda en la retraducción):

Imagino que los términos que estás usando son los puros de D&D. Pero en PC a veces las cosas cambian, más que nada por los tiempos y la forma que tiene el PC de hacer las acciones/asaltos/turnos/fracciones...
Aquí verás que la Duración (en el manual original en castellano), ya la menciona como asalto.
Aparte, el Tiempo de Lanzamiento, aunque no indica la medida, he visto en ocasiones también que en PC se tratan como asaltos, ya que es muy difícil determinar fracciones de segundo en los juegos. Sin embargo, cabría la posibilidad de quitar la palabra "asalto" del "Tiempo de lanzamiento" para dejar alguna especie de normalización, ya que después también hay que tener en cuenta la iniciativa y otros factores.
Por lo tanto, según este/os aspecto/s, yo ahora mismo no te podría asegurar que eso esté bien o mal. Normalmente suele ser así en PC. Y tampoco recuerdo ahora como están en BG las descripciones de los conjuros, que respecto el IWD, creo que eran diferentes.
Y esto me refiero a la versión original, no la IWDEE, que si han cambiado cosas, es posible que eso se pueda mejorar. Tan solo habría que comparar con los textos ingleses y poner el homónimo castellano en lo que nomenclatura se refiere.
Así es como está el texto en la retraducción:
@12181 = ~Nube hedionda
(Evocación)
Nivel: 2
Alcance: Rango visual del lanzador
Duración: 1 asalto
Tiempo de lanzamiento: 2 asaltos
Área de efecto: Radio de 3'5 metros
Tirada de salvación: Especial
DESCRIPCIÓN:
El conjuro Nube hedionda crea una masa de vapores nauseabundos que se hincha con el viento hasta una distancia de 30 metros desde donde esté el mago. Cualquier criatura atrapada en la nube debe hacer una tirada de salvación contra veneno con éxito o se mareará y caerá inconsciente en el siguiente asalto. Si la tirada de salvación es exitosa se puede dejar la nube sin sufrir ninguna afección, aunque aquellos que se quedan en la nube deben continuar haciendo una tirada de salvación en cada asalto.~
El conjuro Quitar el miedo, en principio sí que creo se tendría que cambiar. En el manual original estaba descrito como "Eliminar temor", con una Duración de 1 hora, explícitamente y un tiempo de lanzamiento de 1. Posiblemente al hacer el cambio del nombre del conjuro, se indicaron las características de éste, y es posible que no sea correcto tal cambio. Y hablo de la versión original.

Finalmente, Invocación al Poder Sagrado sustituyó a "Clamar al poder divino". En este caso sí usa turnos la descripción en vez de asaltos.

Desconozco la forma más correcta de corregir toda la información de los conjuros. ¿Hay que basarse en los libros D&D 3.5? ¿Basarse en el manual (algunos conjuros es posible que estén ya desfasados)?
Lo lógico sería, al menos para el IWDEE, comprobar la versión inglesa y poner la homónima en castellano segúna la versión de las reglas.
Para la versión original del IWD, cuya traducción mejorada sí se encuentra en DLAN, quizás se podría cambiar la información de los conjuros y dejarla como en el manual original en castellano, para que no haya confusión.
Se aceptan opiniones.
Editado por L@Zar0, 05 June 2021 - 04:44 PM.
- Traducciones -
PC
Albion - Anachronox - Crusader: No Regret - Crusader: No Remorse - Fallout 1 (Retraducción) - Freelancer (Cinemáticas)
Might & Magic III: Isles of Terra - Might & Magic World of Xeen (IV and V) - Might & Magic Sword of Xeen (Fan done)
Might & Magic VI: The Mandate of Heaven - Might & Magic VII: Trial by Fire - Might & Magic VIII: Day of the Destroyer
Might & Magic IX: Writ of Fate - Nexus: The Jupiter Incident - Sentinel Worlds I
Star Trek 25 Anniversary Enhanced CD - Star Trek Judgment Rites Enhanced CD - Star Trek The Next Generation: A final unity
The Fall: Last Days of Gaia - Arcanum: Of Steamworks and and Magick Obscura (Parche UAP v91225)
Ultima VI: The False Prophet - Ultima VII: Black Gate & Forge of Virtue - Ultima VII Part 2: Serpent Isle & The Silver Seed
Ultima VIII: Pagan - Ultima IX: Ascension (FanPatch)
Ultima Underworld I: The Stygian Abyss - Ultima Underworld II: Labyrinth of Worlds
Worlds of Ultima: Savage Empire - Worlds of Ultima 2: Martian Dreams
- Wing Commander + Misiones Secretas I & II - Wing Commander II: La venganza de los Kilrathi + Operaciones especiales 1 y 2
- Wing Commander: Privateer + Righteous Fire -
PSX
- Retraducción Suikoden 2 -
- Adaptación -
Conversión a Remaster HD de Final Fantasy VII (PC) de Traducciones XT