Saltar al contenido

Más en DLAN: Nuestras Traducciones | Otras Traducciones | Mods y modding | Revisiones y Guías | Videojuegos | Arte | Literatura | Rol y Rol por foro e IRC | Mapa de la web
Foto

[Traducción en progreso] Sakuna: Of Rice and Ruin


19 respuestas al tema

#16 malaquito

malaquito

    Ancillae

  • Miembro
  • PipPipPip
  • 389 posts

Posteado 28 November 2020 - 01:23 PM

XD

Ná, al final lo traduciré más rápido. Que si lo hago mientras juego avanzo muy lento.



#17 shadowman1

shadowman1

    Neonato

  • Miembro
  • PipPip
  • 138 posts

Posteado 28 November 2020 - 01:36 PM

Claro, tardas más en buscar el texto que en traducirlo.

Al final que programa usas para traducir por columnas?

Por cierto, las fuentes son dos, no solo la fontbase_en.

Editado por shadowman1, 28 November 2020 - 01:37 PM.


#18 shadowman1

shadowman1

    Neonato

  • Miembro
  • PipPip
  • 138 posts

Posteado 28 November 2020 - 07:34 PM

Malaquito, si quieres la versión que hice con el DeepL te la paso, no se si te sería de ayuda, adaptarla en vez de traducir de cero.

Esta bastante bien, solo hay que adaptar el género de los personajes y añadir los saltos de línea, y algún error con palabras cortas, ya que es una traduccion automática.

Un saludo

Editado por shadowman1, 28 November 2020 - 07:35 PM.


#19 malaquito

malaquito

    Ancillae

  • Miembro
  • PipPipPip
  • 389 posts

Posteado Ayer, 03:36 PM

Uy, te lo agradezco. Pero yo huyo de las traducciones automáticas. Y más en un juego como este con en ese humor con doble sentido que gastan.



#20 shadowman1

shadowman1

    Neonato

  • Miembro
  • PipPip
  • 138 posts

Posteado Ayer, 04:10 PM

OK, me lo imaginaba. Si te puedo ayudar en algo para agilizar la traducción, dímelo.

No se que programa estas utilizando para traducir, yo uso este metodo por si te ayuda.

 

- Notepad++, Buscar en archivos: y cambiar \n por $ a todos los archivos de texto. (Modo extendido)

- Abrir archivos con Ron's Editor, copiar columna y pegar en Notepad++, para mayor comodidad, y para usar ventanas para comparar ingles/traduccion, etc.

- Pegar la traduccion del Notepad++ al Ron's Editor (Menos la primera linea que es la cabecera)

- Y desde el Notepad++ volver a cambiar $ por \n, para dejarlo todo como estaba y poder crear los arc.

 

Por eso te decia lo de la traduccion automatica, para compararla con el texto en ingles y modificarla, por si te era mas comodo. Asi no escribes tanto, solo modificas.

 

Y para no escribir tanto, usar el DeepL de windows con doble ctrl+c para tener una vista en ingles/castellano y modificarla.

 

Aunque bueno, cada uno tiene su metodo.

Un saludo


Editado por shadowman1, Ayer, 06:08 PM.




Responder



  


A Bragol. Tus amigos te echan de menos.