Saltar al contenido

Más en DLAN: Nuestras Traducciones | Otras Traducciones | Mods y modding | Revisiones y Guías | Videojuegos | Arte | Literatura | Rol y Rol por foro e IRC | Mapa de la web
Foto

[Traducción disponible] Sakuna: Of Rice and Ruin


53 respuestas al tema

#16 malaquito

malaquito

    Ancillae

  • Miembro
  • PipPipPip
  • 450 posts

Posteado 28 November 2020 - 01:23 PM

XD

Ná, al final lo traduciré más rápido. Que si lo hago mientras juego avanzo muy lento.



#17 shadowman1

shadowman1

    Elder

  • Miembro
  • PipPipPipPip
  • 584 posts

Posteado 28 November 2020 - 01:36 PM

Claro, tardas más en buscar el texto que en traducirlo.

Al final que programa usas para traducir por columnas?

Por cierto, las fuentes son dos, no solo la fontbase_en.

Editado por shadowman1, 28 November 2020 - 01:37 PM.


#18 shadowman1

shadowman1

    Elder

  • Miembro
  • PipPipPipPip
  • 584 posts

Posteado 28 November 2020 - 07:34 PM

Malaquito, si quieres la versión que hice con el DeepL te la paso, no se si te sería de ayuda, adaptarla en vez de traducir de cero.

Esta bastante bien, solo hay que adaptar el género de los personajes y añadir los saltos de línea, y algún error con palabras cortas, ya que es una traduccion automática.

Un saludo

Editado por shadowman1, 28 November 2020 - 07:35 PM.


#19 malaquito

malaquito

    Ancillae

  • Miembro
  • PipPipPip
  • 450 posts

Posteado 29 November 2020 - 03:36 PM

Uy, te lo agradezco. Pero yo huyo de las traducciones automáticas. Y más en un juego como este con en ese humor con doble sentido que gastan.



#20 shadowman1

shadowman1

    Elder

  • Miembro
  • PipPipPipPip
  • 584 posts

Posteado 29 November 2020 - 04:10 PM

OK, me lo imaginaba. Si te puedo ayudar en algo para agilizar la traducción, dímelo.

No se que programa estas utilizando para traducir, yo uso este metodo por si te ayuda.

 

- Notepad++, Buscar en archivos: y cambiar \n por $ a todos los archivos de texto. (Modo extendido)

- Abrir archivos con Ron's Editor, copiar columna y pegar en Notepad++, para mayor comodidad, y para usar ventanas para comparar ingles/traduccion, etc.

- Pegar la traduccion del Notepad++ al Ron's Editor (Menos la primera linea que es la cabecera)

- Y desde el Notepad++ volver a cambiar $ por \n, para dejarlo todo como estaba y poder crear los arc.

 

Por eso te decia lo de la traduccion automatica, para compararla con el texto en ingles y modificarla, por si te era mas comodo. Asi no escribes tanto, solo modificas.

 

Y para no escribir tanto, usar el DeepL de windows con doble ctrl+c para tener una vista en ingles/castellano y modificarla.

 

Aunque bueno, cada uno tiene su metodo.

Un saludo


Editado por shadowman1, 29 November 2020 - 06:08 PM.


#21 shadowman1

shadowman1

    Elder

  • Miembro
  • PipPipPipPip
  • 584 posts

Posteado 30 November 2020 - 02:10 PM

Hola, cuanto queda mas o menos para que termines la traduccion?



#22 shadowman1

shadowman1

    Elder

  • Miembro
  • PipPipPipPip
  • 584 posts

Posteado 30 November 2020 - 02:38 PM

Porque el otro día pille a mi traducción automática intentado subirse a Internet y no se cuando tiempo podré contenerla. ;)

#23 malaquito

malaquito

    Ancillae

  • Miembro
  • PipPipPip
  • 450 posts

Posteado 30 November 2020 - 03:06 PM

Uy, pues ni idea, estas cosas van como van. Aún es pronto para dar fechas

 

De todas formas ya te comenté que te dejaba las fuentes para tu uso personal, no para que lo publicaras.


Editado por malaquito, 30 November 2020 - 03:08 PM.


#24 shadowman1

shadowman1

    Elder

  • Miembro
  • PipPipPipPip
  • 584 posts

Posteado 30 November 2020 - 03:46 PM

Ya, por eso no la he subido, aunque no veo el problema de subir una version automatica hasta que termines la traduccion manual.
Y lo de las fuentes tampoco veo el problema de compartirlas.
 
Pero bueno, ya que te dije que no las iba a compartir no las compartire.
 
Un saludo

PD: falta una fuente, aunque se puede copiar y renombrar para que funcione.

Editado por shadowman1, 30 November 2020 - 03:54 PM.


#25 malaquito

malaquito

    Ancillae

  • Miembro
  • PipPipPip
  • 450 posts

Posteado 30 November 2020 - 03:56 PM

Porque las traducciones automáticas tienen un pase cuando no hay otra opción, ya que en la mayoría de los casos arruinan mucho la experiencia de juego. Y en este caso no hacen falta ya que hay una tradu manual en marcha.

¡Saludos!



#26 shadowman1

shadowman1

    Elder

  • Miembro
  • PipPipPipPip
  • 584 posts

Posteado 30 November 2020 - 04:24 PM

Weno, yo era por compartirla, ya que estoy jugando y veo que esta bien, como en el caso del Sunless Skies y el Sunless Sea, pero na, como dije que no te iba a pisar la tradu, te la dejo a ti.

Un saludo

#27 shadowman1

shadowman1

    Elder

  • Miembro
  • PipPipPipPip
  • 584 posts

Posteado 03 December 2020 - 10:51 PM

Una carpeta con texto que se me escapo de la build 24.11.2020

La carpeta 'Param\Game\Travel' poco texto unas cuantas lineas en total.



#28 malaquito

malaquito

    Ancillae

  • Miembro
  • PipPipPip
  • 450 posts

Posteado 11 December 2020 - 10:10 AM

Al igual que en el trails, pongo el porcentaje en el primer post para no andar resubiendo el hilo constantemente con los progresos.



#29 Devijames

Devijames

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 28 posts

Posteado 14 January 2021 - 12:56 PM

Venga, malaquito, levanta de la cama y traduce o te doy con la chancla. ¡¡¡Vamos!!!



#30 malaquito

malaquito

    Ancillae

  • Miembro
  • PipPipPip
  • 450 posts

Posteado 14 January 2021 - 03:09 PM

Voy, voy.... que estoy finiquitando el trails XD

 

Edito: Además así les doy tiempo a los cansinos de los desarrolladores que no paran de actualizar el juego y añadir textos.


Editado por malaquito, 14 January 2021 - 03:10 PM.




Responder



  


A Bragol. Tus amigos te echan de menos.