Saltar al contenido

Más en DLAN: Nuestras Traducciones | Otras Traducciones | Mods y modding | Revisiones y Guías | Videojuegos | Arte | Literatura | Rol y Rol por foro e IRC | Mapa de la web
Foto

Acerca del UAP 2.0 y su incompatibilidad con la traducción de DLAN


11 respuestas al tema

#1 ViWalls

ViWalls

    Elegido de Ianna y portador de la Espada Sagrada

  • Miembro DLAN
  • PipPipPipPipPip
  • 1844 posts

Posteado 06 April 2020 - 01:12 AM

El mes pasado abrí un tema acerca de la nueva versión 2.0 del UAP que salió recientemente (además puse el nombre del tema en un orden erróneo, sería Unofficial Arcanum Patch y no Arcanum Unofficial Patch):

 

:->: Enlace al tema

 

La cuestión es que este parche ha sido bastante gordo y se nota, sin embargo no hay forma de hacerlo funcionar con la tradu. Se que el foro anda un poco muerto, pero quería dejar aquí constancia de que he tratado de hacerlo funcionar, pero como el instalador viene integrado con una versión de UAP anterior se solapa y no puedes tener las 2 al mismo tiempo. Si pones la tradu encima retornas a la anterior, si instalas el UAP 2.0 el juego vuelve a estar en inglés.

 

Es bastante curioso, porque este nuevo ya trae dentro el High Resolution y el Level Cap Remover como opcional. Han hecho un gran trabajo, y aunque no quiero quitarle mérito al pedazo de trabajo que hizo el equipo de traducción solo quería dejar constancia de que se ha quedado obsoleto. Cuando me pasé el juego traducido todavía me inundaban bugs que dicen haber corregido en este último parche aunque todavía no he llegado a ellos (estoy viciando en inglés). Abro el tema solo para informar de este dato que me parece importante, y que la tradu no se quede como algo olvidado ya que me parece un pedazo de trabajo y la joya de la corona. He descubierto hace poco que Alondra se llama Raven y aun así prefiero el nombre de la tradu :D

 

Si alguien quiere hacer algo al respecto, que cuente con mi ayuda sin dudarlo. Me parto el cráneo por ello.

 

 

 

 


abCzwld.png


viwalls, viwalls, swimming in the ocean, causing a commotion, cause they are so awesome...


#2 L@Zar0

L@Zar0

    ♥L@Zar0's Ω Crystal Dragon♥

  • Miembro DLAN
  • PipPipPipPipPip
  • 2596 posts

Posteado 06 April 2020 - 12:16 PM

Hola ViWalls,

 

no es para nada sencillo adaptar los archivos del UAP Version 091225 que creo fue la última que dejamos, a las nuevas versiones actualizadas.

 

- Hay que revisar de nuevo TODAS las líneas (no sé cuántas habían, 30000?, 40000?...), a menos que se sepan con anterioridad las líneas que se han cambiado respecto un parche anterior (eso sería saber qué archivos se cambiaron de la v2.0 a la 091225). Ya solo con esto, a uno se le quitan las ganas de hacerlo. Otra opción, es bajarse el parche 091225 y el 2.0, sacar todos los .dlg y .mes principalmente en directorios, y comparar los archivos para ver cuáles son iguales y cuáles no. Eso quizás limitaría mucho el trabajo.

 

- Si no se saben las líneas a tocar y hay que revisar todas, no solo hay que mirar que los textos estén bien, si no que además, es necesario revisar los códigos de operación que hay al final de cada líneas (de los archivos .dlg). Según lo que hayan mejorado, también sea necesario tal vez revisar todos los archivos .mes.

 

- Hay que ver la forma de montarlo. Aunque se pueden substituir los archivos iguales que los del parche (los .dat, que son un formato de compresión - hay utilidad existente), en la última versión intenté que el parche no ocupara demasiado, y que incluso borrando los archivos se pudiera jugar en inglés, si no recuerdo mal. Esta vez no sé cómo es el UAP 2.0 ni sé qué tipo de montaje habrán hecho. Es posible que haya mucho más trabajo del que parece y no solo sea una revisión de líneas.

 

- Una vez está todo, hay que betatestear el juego para ver que todo funciona correctamente, y no es un juego corto precisamente.

 

Aparte de incluir el HR Patch y la eliminación del límite de nivel, que se puede hacer aparte con el 091225, no sé qué bugs habrás encontrado. Yo ese parche ya lo vi bastante completito.

 

Por mi parte, no tengo intención de meterme en esa actualización. Ya hice las dos últimas, y es bastante laborioso el tema. Y eso sin contar que Black Drog saque después el parche v2.1, el v2.5 y así sucesivamente que habría que volver a realizar todo este tedioso trabajo. Se suponía que después del 091225 ya no iba a sacar más, por eso me atreví a hacerlo. Pero como veo que saca... actualizar el parche cada vez que saca un update, no es viable en tiempo.

 

Sin embargo, te animo y te doy todo el apoyo para que continues con esta titánica labor. ;)


Editado por L@Zar0, 06 April 2020 - 12:30 PM.


LiYZGwJ.png

- Suikoden II - (PSX)
End Game (Perfect Ending) screenshot
Spanish (Re)Translation - By L@Zar0 (yeah!! me!!)


#3 ViWalls

ViWalls

    Elegido de Ianna y portador de la Espada Sagrada

  • Miembro DLAN
  • PipPipPipPipPip
  • 1844 posts

Posteado 06 April 2020 - 12:40 PM

Gracias por tu respuesta.

 

La verdad que con todo esto no esperaba que nadie se pusiera con ello. Más bien era como una nota informativa. También lo comenté porque con el anterior parche yo si que me encontré medio millón de bugs (pero como sabes, era que el juego chorreaba por todos lados y algo que Troika por desgracia carga sobre sus hombros). También he vuelto de Lisboa con un nivel de inglés leído y escrito que me da para apañarme con Arcanum en inglés.

 

Ponerme con esta labor es algo que me viene grande, desde luego. Yo en el mundo de la programación de videojuegos he currado como tester profesional, y algún juego que he revisado los textos. Pero nunca he montado nada, solo recopilado montañas de notas con detalles que pulir xD

 

La versión de la tradu desde luego es jugable (me lo he pasado con ella 3 veces). Solo que eso, como tenía tantos bugs esas 3 campañas me tuvieron tenso por cosillas que pasaban desde el principio. Ya he visto en esta nueva que no me han pasado un par de situaciones que me temía. Por eso he flipado, además comentaban que esta última había sido bastante gorda.


Editado por ViWalls, 06 April 2020 - 12:45 PM.

abCzwld.png


viwalls, viwalls, swimming in the ocean, causing a commotion, cause they are so awesome...


#4 L@Zar0

L@Zar0

    ♥L@Zar0's Ω Crystal Dragon♥

  • Miembro DLAN
  • PipPipPipPipPip
  • 2596 posts

Posteado 07 April 2020 - 09:21 AM

Sí, ya vi que era como nota informativa, pero como estás, "de algún modo", solicitando una revisión de la traducción... o al menos abriendo dos hilos al respecto es lo que a uno le hace pensar. Que no te sepa mal, pero es un enorme trabajo hacer lo que propones. Los UAPs de DLAN los hicimos entre varios, si no para uno solo es un poco pesado.

 

Sobre lo de los bugs con la última versión (la 091225) de la traducción del UAP, no digo que no hayan, ¿pero podrías concretar más? Yo es que sinceramente, si me encontré con 1 o 2 bugs, ya fue demasiado, y mira que probé opciones, aunque no siempre salen todas dependiendo de varios factores como alineamiento, personajes, caracteristicas, etc... ¿Había alguno que impedía seguir con el juego? En ese caso sí que me lo miraría.



LiYZGwJ.png

- Suikoden II - (PSX)
End Game (Perfect Ending) screenshot
Spanish (Re)Translation - By L@Zar0 (yeah!! me!!)


#5 ViWalls

ViWalls

    Elegido de Ianna y portador de la Espada Sagrada

  • Miembro DLAN
  • PipPipPipPipPip
  • 1844 posts

Posteado 07 April 2020 - 12:54 PM

Sí, ya vi que era como nota informativa, pero como estás, "de algún modo", solicitando una revisión de la traducción... o al menos abriendo dos hilos al respecto es lo que a uno le hace pensar. Que no te sepa mal, pero es un enorme trabajo hacer lo que propones. Los UAPs de DLAN los hicimos entre varios, si no para uno solo es un poco pesado.

 

Sobre lo de los bugs con la última versión (la 091225) de la traducción del UAP, no digo que no hayan, ¿pero podrías concretar más? Yo es que sinceramente, si me encontré con 1 o 2 bugs, ya fue demasiado, y mira que probé opciones, aunque no siempre salen todas dependiendo de varios factores como alineamiento, personajes, caracteristicas, etc... ¿Había alguno que impedía seguir con el juego? En ese caso sí que me lo miraría.


Se que es un trabajo flipante, y no comentaba esto bajo ningún concepto en imperativo. De hecho, no sabes lo que me flipó cuando pude jugarlo en castellano (que no era tan fluido en inglés por aquel entonces) hasta tal punto que casi me sale por la oreja mi materia gris.

 

Yo te digo, a mi los bugs me estuvieron persiguiendo por doquier. Nada que no permitiese terminar el juego, pero desde equipo que desaparecía hasta conversaciones que no se llevaban a cabo (y mirando TÚ guía, cumplía los requisitos), pasando por incontables situaciones de eventos que no se desarrollaban o compañeros que por algún motivo no me seguían. Ha sido el juego de rol que más tenso me tuvo porque siempre estaba esperando alguna pifia en gameplay.

 

Y si, valoro el currazo que se pegó la gente. Pero entiende que yo me he dedicado a esto del testeo de forma profesional y al menos siempre me gusta mantener informado en esto de cambios por amor al arte, y por valorar el esfuerzo que se pegó la peña. Es algo que llevo en la sangre.

 

Además por ahora llevo poco tiempo jugado pero me he percatado de un par de detalles. Aunque como digo la versión anterior es jugable al 100%, y para nada la considero MALA. Tendría que chupar el humo de un tubo de escape, sufrir una embolia y/o daño cerebral para explicar que se me pase eso por la cabeza xDDD

 

Por cierto, tu guía también es un trabajazo.


abCzwld.png


viwalls, viwalls, swimming in the ocean, causing a commotion, cause they are so awesome...


#6 L@Zar0

L@Zar0

    ♥L@Zar0's Ω Crystal Dragon♥

  • Miembro DLAN
  • PipPipPipPipPip
  • 2596 posts

Posteado 11 April 2020 - 10:40 PM

Gracias por el tema de la guía, se agradece. :thumb:

 

Sé que con la primera versión de la traducción de Arcanum sí que habían algunos problemas/bugs. Sin embargo, en el UAP 091225 la mayoría ya se solucionaron, incluso los que se arrastraban desde la primera versión.

 

Es posible que haya algún código sin actualizar, ya que eso lo revisamos comparando archivos, y con tantas líneas siempre se puede pasar algo, con el efecto producente que después algunos diálogos no funcionen como deben.

 

Hace poco hice una utilidad para los archivos .dlg y .mes, pero no para Arcanum, para otro juego, que me permite comprobar todo eso automáticamente y me facilita el trabajo. Tal vez se podría usar, ya que creo que es el mismo formato, y así la revisión sería más rápida. Pero es mucho trabajo, porque también haría falta revisar las líneas y comprobar que coincide lo traducido con la versión inglesa, que a veces cambian cosas y si no se re-traducen, luego en el juego hay cosas discordantes.

 

Yo de momento no me puedo meter en eso, más que nada como curiosidad, pero si quieres mirar algo por tu cuenta, me lo comentas y trato de echarte un cable.



LiYZGwJ.png

- Suikoden II - (PSX)
End Game (Perfect Ending) screenshot
Spanish (Re)Translation - By L@Zar0 (yeah!! me!!)


#7 ViWalls

ViWalls

    Elegido de Ianna y portador de la Espada Sagrada

  • Miembro DLAN
  • PipPipPipPipPip
  • 1844 posts

Posteado 15 April 2020 - 01:21 AM

La cosa es que yo estoy un poco verde en el tema de utilizar ese software si no lo conozco, como te he dicho necesitaría indicaciones y demás para llevar esto. Lo que si estoy dispuesto es a comparar textos y otras cosas, y por supuesto testear los resultados aunque tenga que pasarme el juego 15 veces. Soy esa clase de gilipollas que le gusta destacar los errores ortográficos y demás, así que eso puede servir de algo xDDD

 

No descarto la idea, se podría hablar y al menos hacer una revisión de lo que hay y si se puede hacer algo con ella. No prometo nada pero al menos una revisión nunca viene mal.


Editado por ViWalls, 15 April 2020 - 01:23 AM.

abCzwld.png


viwalls, viwalls, swimming in the ocean, causing a commotion, cause they are so awesome...


#8 LucasGllen

LucasGllen

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 3 posts

Posteado 27 April 2020 - 05:18 AM

che cuando bajo la traduccion mi antivirus me la detecta como que esta infectada...sera cierto o algun error del antivirus?? alguien podria corroborarlo?



#9 L@Zar0

L@Zar0

    ♥L@Zar0's Ω Crystal Dragon♥

  • Miembro DLAN
  • PipPipPipPipPip
  • 2596 posts

Posteado 27 April 2020 - 10:49 AM

che cuando bajo la traduccion mi antivirus me la detecta como que esta infectada...sera cierto o algun error del antivirus?? alguien podria corroborarlo?


Buenas,

acabo de descargarla sin ningún problema desde "Nuestras traducciones" con Firefox y puedo abrir perfectamente el archivo. Uso AVG Free por eso, no sé si el antivirus que tengas puede afectar al funcionamiento. La opción que tienes es detener el antivirus y ver si así te funciona. Es posible que no se haya descargado correctamente también.

 

Un saludo.



LiYZGwJ.png

- Suikoden II - (PSX)
End Game (Perfect Ending) screenshot
Spanish (Re)Translation - By L@Zar0 (yeah!! me!!)


#10 LucasGllen

LucasGllen

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 3 posts

Posteado 28 April 2020 - 01:19 AM

che cuando bajo la traduccion mi antivirus me la detecta como que esta infectada...sera cierto o algun error del antivirus?? alguien podria corroborarlo?


Buenas,

acabo de descargarla sin ningún problema desde "Nuestras traducciones" con Firefox y puedo abrir perfectamente el archivo. Uso AVG Free por eso, no sé si el antivirus que tengas puede afectar al funcionamiento. La opción que tienes es detener el antivirus y ver si así te funciona. Es posible que no se haya descargado correctamente también.

 

Un saludo.

 

gracias por comprobarlo, tengo el mismo antivirus y me sigue saltando con que esta infectado con un win32 evo gen (un trollano). Por las dudas no lo descargo, gracias igual por la atencion.



#11 ViWalls

ViWalls

    Elegido de Ianna y portador de la Espada Sagrada

  • Miembro DLAN
  • PipPipPipPipPip
  • 1844 posts

Posteado 28 May 2020 - 12:46 PM

Pues te recomiendo que mandes ese antivirus a la mierda, porque la tradu la acabo de probar y no tiene nada sospechoso. De hecho, hoy en día los antivirus ponen crean más brechas de las que quitan. Llevo años sin tener ninguno instalado: limpio con CCleaner, paso cada X tiempo el Malwarebytes y AdwCleaner para ver que todo está correcto y la verdad que llevo sin ver la palabra virus en mi PC casi 5 años. Al final la mejor herramienta es la precaución, como en todo.

 

Te detecta un virus porque es instalador/ejecutable. Por cierto, se dice Troyano por Troya y su caballo.


abCzwld.png


viwalls, viwalls, swimming in the ocean, causing a commotion, cause they are so awesome...


#12 LucasGllen

LucasGllen

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 3 posts

Posteado 08 June 2020 - 12:20 AM

Pues te recomiendo que mandes ese antivirus a la mierda, porque la tradu la acabo de probar y no tiene nada sospechoso. De hecho, hoy en día los antivirus ponen crean más brechas de las que quitan. Llevo años sin tener ninguno instalado: limpio con CCleaner, paso cada X tiempo el Malwarebytes y AdwCleaner para ver que todo está correcto y la verdad que llevo sin ver la palabra virus en mi PC casi 5 años. Al final la mejor herramienta es la precaución, como en todo.

 

Te detecta un virus porque es instalador/ejecutable. Por cierto, se dice Troyano por Troya y su caballo.

 

jaja y ahora directamente no me la deja ni bajar me bloquea la conexion apenas intento bajarla, ya se que puede ser un falso positivo (es lo mas seguro) pero la duda que tengo es que solo me pase con ese archivo porque con el de los videos subtitulados que tambien es .exe no me salta nada, ademas buscando por ahi encontre la version anterior de la traduccion + parche (yo se que el que lo subio hizo mal, ya que deberia haber puesto la direccion de esta web en vez de subir el archivo del parche) y no me detecta nada, y es la que estoy usando....ya se de donde viene troyano, solo lo escribi mal, y es normal que no sea detectable por algo se llama asi o no?





Responder



  


A Bragol. Tus amigos te echan de menos.