Saltar al contenido

Más en DLAN: Nuestras Traducciones | Otras Traducciones | Mods y modding | Revisiones y Guías | Videojuegos | Arte | Literatura | Rol y Rol por foro e IRC | Mapa de la web
Foto

Traducción para Pathfinder: Kingmaker


66 respuestas al tema

#31 Shepard2077

Shepard2077

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 15 posts

Posteado 02 April 2020 - 05:33 AM

Los amo



#32 DavidNR

DavidNR

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 6 posts

Posteado 02 April 2020 - 08:28 AM

Un millón de gracias por todo el esfuerzo. En estos casos siempre me frustra un poco no poder agradeceros con algo más que con un simple mensaje.


Editado por DavidNR, 02 April 2020 - 08:28 AM.


#33 Rikitaku

Rikitaku

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 76 posts

Posteado 02 April 2020 - 08:58 AM

Muchas Gracias. Sois los amos. Esta comunidad es la leche.



#34 davidlozano013

davidlozano013

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 8 posts

Posteado 02 April 2020 - 09:21 AM

MUCHAS GRACIAS cuanto tiempo esperando este momento X.X, gran trabajo, soys los mejores.



#35 JoaquinGM

JoaquinGM

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 1 posts

Posteado 02 April 2020 - 09:41 AM

Muchas gracias a toda la gente que ha participado en esta traducción.

Un saludo a todos.



#36 Sotomonte

Sotomonte

    Ancillae

  • Miembro
  • PipPipPip
  • 281 posts

Posteado 02 April 2020 - 10:28 AM

Muchas gracias por el titánico trabajo de esta traducción :thumb:

 

 

 

 

Un saludo.



"Adûn izindi batân tâidô ayadda; îdô kâtha batîna lôkhî.
Êphalak îdôn Yôzâyan.
Êphal êphalak îdôn hi-Akallabêth."

"Ûrîn dubudi azra-dalad... ¡Lômin nakhi!"


#37 Txibi

Txibi

    Antediluvian

  • Miembro DLAN
  • PipPipPipPipPip
  • 4701 posts

Posteado 02 April 2020 - 11:27 AM

Saludos.

 

Muchas gracias por el inmenso curro, jovenes.

 

Txibi, que pasaba por aquí.



#38 eku

eku

    Neonato

  • Miembro
  • PipPip
  • 249 posts

Posteado 02 April 2020 - 11:47 AM

Grandes! Grandes! 

:yahoo:  :yahoo:  :yahoo:

Muchas Gracias! Que ganas tenía !!!



#39 MikiBroki

MikiBroki

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 29 posts

Posteado 02 April 2020 - 12:06 PM

Mil gracias :alabanza: :alabanza: :alabanza: !!!



#40 trabys

trabys

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 33 posts

Posteado 02 April 2020 - 12:56 PM

Sois los mejores, esta tarde, tambien voy a aplaudir por vuestro trabajo ;)



#41 GinotheMan

GinotheMan

    Elder

  • Miembro
  • PipPipPipPip
  • 615 posts

Posteado 02 April 2020 - 01:00 PM

Mil gracias, sois los mejores

Gafonercos- "i´ve never eaten a Watcher before."


#42 lol086

lol086

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 1 posts

Posteado 02 April 2020 - 02:12 PM

Muchísimas gracias a todos y cada uno los que han hecho posible esta maravillosa traducción. Así mismo, disculpad las ansias de los foreros. Por último, durante la introducción en una parte, que seguro que sabéis cual es, creo que dice "almas" en vez de "llamas". Lo mismo me equivoco pues lo vi anoche a las 5 de la mañana. De igual forma, en la primera posada cuando le preguntas a la mediana por su maestro hay un "pudo" que chirría y podría quedar mejor un "pudiera" (es una apreciación, sin el texto original no puedo estar seguro). Además, cuando le preguntas a Valire sobre su infancia, esta responde que su padre dona una "bonita" suma. Aquí creo que si no es irónico, que no lo creo, pero una vez más sin ver el texto original no lo sé, vendría mejor una "apreciable" o "considerable" suma. De igual manera, en la siguiente pregunta, Valire dice "recibí mi primer poema dedicado a mí". Si borráis el "a mí", creo que queda más natural. Sigo, cuando hablas con Jaethal sobre su muerte dice que la diosa dice 3 palabras. pero luego solo son dos ("Salve I........."). Otra, cuando hablas con Jhod Kravken ya en la posada y le preguntas por Galt, dice "un lugar violente. Aquí, como es lógico, es violento y le faltan las comillas al cerrar, creo. Continuo, Tristan dice al final "Me gustaría ayudarte en mis viajes" en vez de en "tus". Más, cuando matas al Jabalí, Amiri dice "no me hables a mí sobre le honor y el valor".Por otra parte, cuando liberas a Harrim, le preguntes que te cuente más, ahí falta un "de", "lo de tu encierro". También, cuando llegas a tu baronía te encuentras con Kesten Garess y te pide disculpas por emborracharse durante tu coronación. Allí el tiempo verbal que utiliza es erróneo. En vez de "Es un día de celebración" habría que poner "Era" o "Fue". Más adelante el cuentacuentos os compra un objeto de los cíclopes, en esa frase falta un "por": "Os lo compraré por mucho mas de lo que...". Cuando vas a la casa de Kalikke y le preguntas cómo puede ser de ayuda, ella responde algo sobre el Disco del Eclipse, para acto seguido decir. "Pero no creo que eso sera muy veraz". Yo pondría coma en vez de punto y cambiaría "sera" por "sea". En la misma conversación le preguntas que cómo es que llego el artefacto a tus dominios. Ella responde que el Quinto Ejercito me trajo aquí en vez de lo trajo aquí. Hablando con el enano Harrim nos cuenta cómo conoció a su dios en una "taberna". El semiorco Kessil Aldori cuando le preguntas si puedes confiar en él responde de forma rara: "Lo mejor que pude". Me da la sensación de que falta texto, algo así como "Lo haré lo mejor que pueda". Después, cuando conoces a Jubilost e intentas rescatar el carro, la descripción de la situación en el "libro" es algo incoherente (recomiendo una rápida revisión). Cuando Tristan vuelve victorioso de la Cima Pelada, comenta que "no cree que la maldición se haya roto, se retirado" ahí falta un ha. De hecho, lo acabo de revisar y la frase precedente también creo que es errónea, hay un "e", que puede ser un "pero"... recomiendo una revisión rápida. El Diario de un Viajero Cansado en las Profundidades Tenebrosas III tiene una errata, hay un "es es" que es "que es". En el sur de tu baronía, cruzando el río hay un comerciante, Dalton, al preguntarle que piensan en Milvon de tu baronía hay un "a" que es un "de", huyeron de Brevoy no a Brevoy. Cuando Valerie recibe una carta de su pasado, ella dice "Te sirvo, a ti es tan fácil como eso", ahí hay una coma mal puesta. Como veis son detalles sin importancia, pero me gustaría ayudar en la medida que pueda. Un saludo y mil gracias!


Editado por lol086, 05 April 2020 - 08:53 PM.


#43 Kracovian

Kracovian

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 3 posts

Posteado 02 April 2020 - 02:20 PM

Gracias!!!



#44 Raist_Maj

Raist_Maj

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 1 posts

Posteado 02 April 2020 - 04:31 PM

Muchisimas gracias por este trabajazo que habéis hecho!



#45 Erthytorho

Erthytorho

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 2 posts

Posteado 02 April 2020 - 07:01 PM

Muchas gracias a ese equipazo por esta traduccion y por otras muchas mas.

GRACIAS





Responder



  


A Bragol. Tus amigos te echan de menos.