Saltar al contenido

Más en DLAN: Nuestras Traducciones | Otras Traducciones | Mods y modding | Revisiones y Guías | Videojuegos | Arte | Literatura | Rol y Rol por foro e IRC | Mapa de la web
Foto

(Pedido)Juegos de MsDos en general y saga AD&D de SSI en particular


4 respuestas al tema

#1 Tangband

Tangband

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 9 posts

Posteado 24 March 2020 - 03:30 PM

-Hola,me gustaría que pudierais traducir juegos de MsDos en general de cualquier tipo,que no tuvimos la suerte de ver en español a finales de los 80 y principios de los

 

 90 y en particular siempre soñé con jugar en español a los grandes de dragones y mazmorras de SSI...Pool of Radiance(1988),Curse of the azure bonds,Hillsfar etc

 

-Si alguien se animara que cuente conmigo....soy aficionado y no tengo conocimientos de traducir y mi inglés es muy básico  pero voy haciendo alguna cosilla con el editor

 

 hexadecimal,ahora estoy con la primera versión de Alien para spectrum y me esfuerzo muchísimo con los sinónimos....lo dicho,puedo hacer alguna cosa para ayudar y

 

 muchas ganas de aportar.

 

 Un saludo a toda la comunidad.



#2 Mefiston

Mefiston

    Sic Semper Tyrannis

  • Miembro
  • PipPipPipPipPip
  • 2866 posts

Posteado 24 March 2020 - 06:15 PM

Me parece una buena idea.

 

Nostalgia en estado puro.

 

A ver si alguien se anima.


1183312.png?45063894
 

gW8AYh9.jpg
 
 


#3 Tangband

Tangband

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 9 posts

Posteado 25 March 2020 - 08:49 AM

-Voy a comenzar con el Pool of Radiance(1988)......ya dije que no tengo muchos conocimientos pero me esfuerzo....donde tengo que dirigirme para hacer consultas de Hexadecimal?

 

 Ej....si me falta una palabra para completar (Personaje y me queda Personaj...),esa "e" puedo incluirla en un espacio(00) sin que se corrompa el archivo o hay que meter sinónimo si o si?

 

 Donde puedo dirigirme para enviar mis archivos con los avances?....Un saludo.



#4 Netanyahu36

Netanyahu36

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 68 posts

Posteado 25 March 2020 - 09:57 AM

-Voy a comenzar con el Pool of Radiance(1988)......ya dije que no tengo muchos conocimientos pero me esfuerzo....donde tengo que dirigirme para hacer consultas de Hexadecimal?

 

 Ej....si me falta una palabra para completar (Personaje y me queda Personaj...),esa "e" puedo incluirla en un espacio(00) sin que se corrompa el archivo o hay que meter sinónimo si o si?

 

 Donde puedo dirigirme para enviar mis archivos con los avances?....Un saludo.

 

Diria que el Pool of Radiance ya esta traducido, y por los cracks de esta pagina...

 

Solo poniendo en google "traduccion castellano pool of radiance" sale...

 

http://traducciones....mia/view&id=171

 

Otia, no. Debe de ser un mod del Neverwinter Night... Creo...no se...

 

Por si acaso, no he dicho nada, ignoradme, como si no estuviera y tal... :owned:

 

O igual si que es esta...

 

http://traducciones....uccion-Pool.rar

 

Vaya lio tengo... :huh:


Editado por Netanyahu36, 25 March 2020 - 10:03 AM.


#5 metalwar

metalwar

    Neonato

  • Miembro
  • PipPip
  • 110 posts

Posteado 26 March 2020 - 12:10 AM

Esa traducción de Pool of Radiance, es posterior, de echo vendría a ser la segunda parte del que cita "Tangband". Todavía recuerdo la chapuza que hizo Ubi con la publicación de ese juego :ranting:

 

En cuanto a la edición Hex, lo mejor es respetar el tamaño del texto original y reemplazar caracteres, ya que realizar una inserción dependerá mucho del tipo de fichero que estés editando, y lo más probable es que se corrompa.


76561197969889251.png




Responder



  


A Bragol. Tus amigos te echan de menos.