Saltar al contenido

Más en DLAN: Nuestras Traducciones | Otras Traducciones | Mods y modding | Revisiones y Guías | Videojuegos | Arte | Literatura | Rol y Rol por foro e IRC | Mapa de la web
Foto

World of Darkness - Vampire The Masquerade Bloodlines 2

Vampire Bloodlines World Darkness Leak Filtrado App Tender Paradox Interactive Hype

663 respuestas al tema

#661 Jormundgander

Jormundgander

    Elder

  • Miembro
  • PipPipPipPip
  • 603 posts

Posteado 17 May 2020 - 05:45 PM

@vailimo

 

Ten en cuenta que el primer Bloodlines no llegó ni traducido al español de hispano-américa y fue precisamente gracias a ClanDlan que pudimos disfrutarlo en castellano gracias a la espléndida traducción que se marcaron. 

 

Lo del idioma es la menor de las preocupaciones, pero entiendo lo que quieres decir. 

 

Dicho esto, prefiero esperar antes de juzgar. Hay cosas que huelen a tufillo un poco... pero Paradox no puede ser peor que Activision (que esa fue la empresa que publicó el primer juego).

 

Todo depende primordialmente de Hardsuit Labs y del empeño que le pongan al desarrollo del juego. Está claro que no será un juego gráficamente espectacular y que en cuanto a animaciones y resto de aspectos no podrá rivalizar con juegos como Cyberpunk 2077 pero si se marcan una trama principal interesante, con personajes carismáticos y bien escritos y con capacidad de decisión... una buena ambientación y banda sonora atmosférica, puede quedar un producto muy decente.

 

Pero no es una tarea fácil. Y la gente va a ser muy dura con el juego, sobretodo porque se pondrán a compararlo con el primero que a día de hoy se ha convertido en una obra de culto y eso no le hará ningún favor. 

 

Yo estoy contento, porque nunca llegué a imaginar que veríamos un Bloodlines 2. Está claro que habrá muchas referencias a su predecesor y ya solamente por eso, yo voy a respaldar el producto, aunque termine siendo un juego malillo. Este tipo de juegos no suelen verse hoy en día... es una jugada arriesgada pero por lo que han enseñado tiene pinta de que van a ser bastante fieles a las raíces (en la medida posible y teniendo en cuenta que nos encontramos en una generación totalmente distinta que antaño).

 

Ojalá que salga bien, hay muchas ganas de un juego de Vampiros de calidad.


Editado por Jormundgander, 17 May 2020 - 07:10 PM.


#662 vailimo

vailimo

    Neonato

  • Miembro
  • PipPip
  • 176 posts

Posteado 17 May 2020 - 08:21 PM

@vailimo

 

Ten en cuenta que el primer Bloodlines no llegó ni traducido al español de hispano-américa y fue precisamente gracias a ClanDlan que pudimos disfrutarlo en castellano gracias a la espléndida traducción que se marcaron. 

 

Lo del idioma es la menor de las preocupaciones, pero entiendo lo que quieres decir. 

 

Dicho esto, prefiero esperar antes de juzgar. Hay cosas que huelen a tufillo un poco... pero Paradox no puede ser peor que Activision (que esa fue la empresa que publicó el primer juego).

 

[...]

 

Pues sí, si en ese tema sale como temo, habrá que esperar que ClanDlan haga una traducción mejorada, para variar. Que es terrible que un juego "localizado" por la distribuidora tenga que ser mejorada por la comunidad. Me parece una falta de respeto por parte de la misma hacia los consumidores imperdonable. Por desgracia no será la última vez que me encuentro con un juego que tengo que cambiarlo al inglés porque se entiende mejor que la localización "oficial".

 

Por eso mi temor. Si lo van a localizar a español de hispanoamérica es que quieren abaratar costes en ese sentido lo cual ya me da una idea de por donde van a ir los tiros. 

 

Con respecto a que lo del idioma sea la menor de las preocupaciones no estoy de acuerdo. Es cierto que el desarrollo del juego con respecto a jugabilidad, historia, trama... es esencial. Pero precisamente la localización para mí entra dentro de la jugabilidad y si un videojuego suspende en jugabilidad, suspende directamente.

 

Es como querer vender un libro en España en inglés, alemán o francés. Pues no se vendería o se vendería en un nicho tan pequeño que sería intrascendente. No entiendo por qué no ocurre lo mismo con los videojuegos, más cuando no estamos en el 2000 o en el 2010 y ya es una industria consolidada en España. No tengo los datos, pero no me extrañaría que la venta de libros y entretenimiento electrónico estén a la par. 

 

Es evidente que no me refiero a doblarlo, eso es algo excepcional. Me refiero a localizar los textos. Un mínimo de respeto, al menos, por los consumidores de un determinado mercado. Aún así, como tú dices, habrá que esperar. Quizás lo localiza una empresa seria y no un amateur en 3 días con google y una revisión superficial.



#663 Thendril

Thendril

    Elder

  • Miembro
  • PipPipPipPip
  • 573 posts

Posteado 17 May 2020 - 09:12 PM

Estoy rejugando al bloodlines y estoy bastante asombrado: me refiero a la calidad en las expresiones de los npcs cuando hablan, muy superiores a juegos del año pasado por ejemplo. O que he resuelto de una forma que no había hecho nunca la primera misión de los explosivos. En fin, un juego de culto y que forma parte de la historia de los videojuegos. 

 

Y volviendo al tema del hilo, el bloodlines 2, tengo un mal presentimiento al ver en Steam que está España de Hispanoamérica. Y no es que una localización a ese español sea peor o mejor. Es por tema de experiencia personal. TODOS los juegos que he jugado traducidos con ese español son localizaciones que denotan mala calidad (ejemplos como Wasteland 2 o Tormet Tides of Numerena). Y no me refiero a que de vez en cuando se escape un modismo local del traductor/res, que puede ser perdonable de vez en cuando. Me refiero a frases gramaticalmente mal hechas, falta de ortografías o frases sin sentido. 

 

Eso me ha hecho recapacitar si, aún las ganas que tengo de este juego, lo compraré de salida o descargaré la demo para ver la traducción. Si está bien hecha (y eso es lo importante) lo compraré, si no... otro juego de cierta calidad destrozado por la forma en la que se transmite la información, el argumento o la historia (esencial en la casi totalidad de los videojuegos).

 

¿Qué opináis de este tema? ¿El editor es Paradox? Si es así me temo lo peor en la traducción. No sé por qué últimamente identifico a Paradox con EA en sus peores tiempos.


A mi me parece lamentable, ya discutí por los foros oficiales y al final me chaparon el hilo casi acusandome de racista o intentandome hacer ver que, como están en EEUU lo "normal" es que este en sudamericano.
Al primer modismo o falta de ortografía lo jugaré en inglés hasta que alguien (wink wink) lo traduzca.
Pero si, me parece una aberración y una putada que hagan este tipo de cosas. Todos los juegos que he jugado en latino me ha pasado igual que a ti. Los he dropeado o me he pasado al inglés.
Tengo la pequeña esperanza que lo traduzcan en base al manual de V5 que creo que la tradu la hizo Biblioteca Oscura (aquí en España). Hicieron un gran trabajo también salió para sudamerica y es realmente buena.


Editado por Thendril, 17 May 2020 - 09:15 PM.


#664 vailimo

vailimo

    Neonato

  • Miembro
  • PipPip
  • 176 posts

Posteado 18 May 2020 - 11:20 AM

Estoy rejugando al bloodlines y estoy bastante asombrado: me refiero a la calidad en las expresiones de los npcs cuando hablan, muy superiores a juegos del año pasado por ejemplo. O que he resuelto de una forma que no había hecho nunca la primera misión de los explosivos. En fin, un juego de culto y que forma parte de la historia de los videojuegos. 

 

Y volviendo al tema del hilo, el bloodlines 2, tengo un mal presentimiento al ver en Steam que está España de Hispanoamérica. Y no es que una localización a ese español sea peor o mejor. Es por tema de experiencia personal. TODOS los juegos que he jugado traducidos con ese español son localizaciones que denotan mala calidad (ejemplos como Wasteland 2 o Tormet Tides of Numerena). Y no me refiero a que de vez en cuando se escape un modismo local del traductor/res, que puede ser perdonable de vez en cuando. Me refiero a frases gramaticalmente mal hechas, falta de ortografías o frases sin sentido. 

 

Eso me ha hecho recapacitar si, aún las ganas que tengo de este juego, lo compraré de salida o descargaré la demo para ver la traducción. Si está bien hecha (y eso es lo importante) lo compraré, si no... otro juego de cierta calidad destrozado por la forma en la que se transmite la información, el argumento o la historia (esencial en la casi totalidad de los videojuegos).

 

¿Qué opináis de este tema? ¿El editor es Paradox? Si es así me temo lo peor en la traducción. No sé por qué últimamente identifico a Paradox con EA en sus peores tiempos.


A mi me parece lamentable, ya discutí por los foros oficiales y al final me chaparon el hilo casi acusandome de racista o intentandome hacer ver que, como están en EEUU lo "normal" es que este en sudamericano.
Al primer modismo o falta de ortografía lo jugaré en inglés hasta que alguien (wink wink) lo traduzca.
 

 

En mi caso, si existe mala localización o no la hay, no lo compraré directamente. Hago lo mismo con todos los productos. Si no reúnen una mínima calidad, como consumidor, me reservo adquirir o no el producto (de la clase que sea). Si no hay demo, lo adquiriré por Steam o en GOG, lo probaré durante una hora y ahí decidiré si reembolsarlo o no. 

 

De todas formas fuera de este tema, también espero que mejoren la física que en un vídeo que vi parecía un juego del 2000. Que no vamos a ponernos muy quisquillosos, pero que golpees a un enemigo y este se caiga al suelo como una pieza de lego no me enamora mucho. También vi en un vídeo que los npcs enemigos eran todos iguales. Parecía la guerra de los clones. Lo cierto que el vídeo es de hace tiempo y entiendo que era una demo pre-alpha y que esas cosas la estarán puliendo, de ahí el retraso en la salida.  


Editado por vailimo, 18 May 2020 - 11:22 AM.




Responder



  



También marcado con Vampire, Bloodlines, World, Darkness, Leak, Filtrado, App, Tender, Paradox Interactive, Hype

A Bragol. Tus amigos te echan de menos.