Saltar al contenido

Más en DLAN: Nuestras Traducciones | Otras Traducciones | Mods y modding | Revisiones y Guías | Videojuegos | Arte | Literatura | Rol y Rol por foro e IRC | Mapa de la web
Foto

Traducción Mejorada de Elex

Elex Traducción PB Mod

2 respuestas al tema

#1 harryagamez

harryagamez

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 33 posts

Posteado 31 December 2018 - 10:53 PM

Aunque la traduccion del juego al espanol es decente, es evidente que uno de los traductores no hizo bien su trabajo ya que hay textos mal traducidos o que poco tienen que ver con lo que se está diciendo en ingles.

El objetivo de este mod es corregir los errores presentes y/o mejorar algunos elementos de los textos en espanol para que estén más acordes a lo que dicen los personajes en ingles.

Actualmente hay dos archivos, el mod principal que mejora y corrige los textos del juego y un archivo opcional que mejora los subtitulos de la intro del juego.

Para instalar el mod hay que descargar el archivo principal, descomprimirlo y copiar el archivo "m_1_c_1_sp.pak" dentro del directorio "ELEX/Data/Packed".

Para instalar la traducción mejorara de los subtitulos de la intro del juego (opcional), hay que descargar el archivo opcional, descomprimirlo y copiar el archivo "prologue.spanish.srt" dentro del directorio "ELEX/Data/extern/videos". Reemplazar el archivo si lo solicita.


Lista de cambios:

-Cambiado el nombre de "Bicha" por "Nasty". Así se llama el personaje y los nombres propios NO deben traducirse.
-Corregida una opción repetida cuando Caldrim pregunta por nuestro pasado (ver imagen).
-Mejorado el texto de la opción cuando Jax le revela a Caldrim que era un Albo.
-Cambiado el texto "¡Jax! No cumpliste tu misíón" por "¡Jax! Has fallado tu misión". Esto para que coincida con lo que dice Kallax al principio del juego.
-Mejorada la descripción del Vino.
-Mejorada la descripción de la barra de hierro.
-Mejorados algunos textos cuando hablas con Mason la primera vez.
-Pequeñas correcciones cuando hablamos con Duras en la misión "Diente por diente".
-Cambiado el nombre de la quest "Medio Tarro Defectuoso" a "Una lata medio defectuosa".
-Cambiado el texto "No cumplida" a "Fallida" cuando U4 nos hace un recuento del estado de nuestra misión.
-Pequeñas correcciones en los textos entre Jax y U4.
-Reescrita la conversación entre Alrik y Jax la primera vez que hablan. Ahora coincide casí a la perfección con lo que están hablando en ingles.
-Reescritos los textos entre Jax y Gheron cuando éste le pregunta a Jax si desea comprarle alguno de sus productos (el texto de la traducción original le pide a Jax que vaya a comprarle algo).
-Mejorada la descripción de la quest que te da Orin de matar un Proscrito.
-Mejorados algunos textos en la conversación que tenemos con Jora.
-Corregidos muchos espaciados en diversos documentos.
-Corregidos diferentes textos aquí y allá. He venido corrigiendo a medida que voy jugando y a veces se me olvida anotar.


He estado considerando la opción de cambiar el nombre de la facción "Proscritos" por "Forajidos". Si bien ambos términos se traducen al ingles como "Outlaws", creo que Forajidos es una traducción más fidedigna si tenemos en cuenta el contexto de dicha facción. ¿Opiniones?

 

El mod se puede descargar desde Nexus a través del siguiente enlace: https://www.nexusmods.com/elex/mods/42


Editado por harryagamez, 04 January 2019 - 05:07 PM.


#2 Baal Hammon

Baal Hammon

    El Oculto

  • Miembro
  • PipPipPipPipPip
  • 2885 posts

Posteado 01 January 2019 - 01:53 PM

Muchas gracias y feliz año



#3 harryagamez

harryagamez

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 33 posts

Posteado 02 January 2019 - 11:03 PM

Bueno, he subido una nueva versión. Yo creo que el territorio de "Edán" está un 70% libre de errores y con la traducción mejorada. Ahora estoy en Tavar. Cuando tenga una buena recopilación de fixes, subiré una nueva versión.





Responder



  



También marcado con Elex, Traducción, PB, Mod

A Bragol. Tus amigos te echan de menos.