Saltar al contenido

Más en DLAN: Nuestras Traducciones | Otras Traducciones | Mods y modding | Revisiones y Guías | Videojuegos | Arte | Literatura | Rol y Rol por foro e IRC | Mapa de la web
Foto

Sondeo: posibilidad de traducción Pathfinder: Kingmaker


35 respuestas al tema

#1 darkpadawan

darkpadawan

    Supremo guía espiritual de DLAN

  • Moderador
  • 6251 posts

Posteado 14 October 2018 - 02:34 PM

Antes de nada, conste que esto sólo es un anteproyecto del anteproyecto.

 

Básicamente, de momento tenemos algún interesado en acometer la traducción, y aunque yo tengo poco tiempo, ayudaría en lo posible y sacaría el látigo. Hasta ahí, todo bien.

 

El tema es, por supuesto, la ingente cantidad de texto del juego. Antes de meter a nadie en semejante embolado, por mi parte me interesa saber cuánta gente estaría interesada en ser parte de un equipo de traducción. Con todo lo que ello conlleva: tiempo (mucho), y esfuerzo (bastante). Es una traducción grande, y por mi parte si no veo claro que se puede terminar, haciéndolo bien y en un plazo razonable de tiempo, ni me lo planteo.

 

Todo aquel que se vea con ganas y tenga la responsabilidad de -salvo fuerza mayor- poder llegar hasta el final, que lo comente aquí. En función de la cantidad de gente que se apunte (y otras consideraciones que se plantearían más adelante), valoraríamos ponernos a ello.

 

 

 

 

Nota 1: evitad postear si andáis regular de inglés pero queréis echar una mano. De verdad que es de agradecer la buena voluntad, pero no sirve para nada. De hecho, retrasa el trabajo una auténtica barbaridad. Creedme que es así.

 

Nota 2: evitad postear en plan "ojalá lo hagáis, sois muy majos y tal". Primero, porque ya lo sabemos, y segundo porque el hilo pierde su sentido y así no vamos a ninguna parte. Ya tendréis tiempo de hacernos la pelota si el tema sale adelante.

 

 

 

No quiero sonar borde, porque sé que en ambos casos hay buena intención. Pero NO es el objetivo de este hilo, al menos de momento. Gracias, majos.


Starlancer (testeando)

Amadeus (comenzando)

Into the Breach (ayudando a metalwar)

 
Night in the Woods  -  Dreamfall Chapters  - Ankh 2: Heart of Osiris  - The Walking Dead season1 - Xenonauts  - 1954: Alcatraz

Endless Space Disharmony  -  Tales from the Borderlands  - Worlds of Magic  - Betrayer - Anachronox - The Void - Chrome: SpecForce

Grim Dawn - Jurassic Park: the game - The Turing Test  -  The Inner World  - Duke Nukem Manhattan Project - Red Faction

The Swapper - Gone Home - Fallout 2 - Fallout Tactics - Pandora: First Contact/Eclipse of Nashira  -  The Elder Scrolls: Arena - Trauma

Amnesia: Justine -Darkness Within 1 y 2 - The Seven Sisters - Grand Theft Auto III  -  Tales of Monkey Island  -  Waking Mars

GTA Vice City - FSPort Mod - The Babylon Project - Wing Commander Saga Prologue - Thief: The Dark Project (+Gold)  -  In Verbis Virtus

Dark  -  The Banner Saga  -  Thief II: The Metal Age - 1849 Gold Edition - Shadows of the Metal Age - System Shock 2 - The Saboteur

The Few  -  Meridian: New World  -  Freelancer  -  Risen  -  Hexen II  -  Alone in Space  -  Divinity: Original Sin


#2 ajotatxe

ajotatxe

    Neonato

  • Miembro
  • PipPip
  • 221 posts

Posteado 14 October 2018 - 02:41 PM

Yo me apunto. (Sam, ¿te vienes a Mordor andando?). Uffff..., bah, sí, me apunto :)
Todo animal racional de este mundo, cuando cae en la pobreza, la necesidad o la desgracia, acostumbra a unirse a sus hermanos porque entre ellos es más fácil soportar los tiempos malos, pues el uno ayuda al otro. Pero entre vosotros, humanos, cada uno mira solamente cómo sacar algo de la desgracia ajena. Si hay hambre, entonces no se reparte la comida sino que se devora al más débil. Tal proceder tiene sentido para los lobos, permite que sobreviva el individuo más saludable y fuerte. Pero en las razas dotadas de razón esa selección permite por lo general que pervivan y dominen los mayores hijos de puta. Las consecuencias y pronósticos de esto los habréis de sacar vosotros mismos.
 
-Zoltan Chivay, enano. Amigo de Geralt de Rivia.
 
Extraído de "El bautismo de fuego", Libro V de la saga de Geralt de Rivia, escrito por Andrzej Sapkowski, traducido por José María Faraldo y editado por Bibliópolis.

#3 Baal Hammon

Baal Hammon

    El Oculto

  • Miembro
  • PipPipPipPipPip
  • 2312 posts

Posteado 14 October 2018 - 03:09 PM

Con permiso lo posteo en foro de Pathfinder y de Steam



#4 Marklard

Marklard

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 3 posts

Posteado 14 October 2018 - 05:47 PM

Cuente vuesa merced con mi presencia.



#5 DanisaDR1980

DanisaDR1980

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 6 posts

Posteado 14 October 2018 - 08:34 PM

Por mi parte podría ayudar en lo que sea necestario... aunque mi Inglés no es todo bueno, algo podría aportar.



#6 juanrm5

juanrm5

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 13 posts

Posteado 14 October 2018 - 08:57 PM

Yo también estoy dispuesto a ponerme a ello, sin embargo aviso que el tiempo del que dispongo es limitado (soy profesor de secundaria y este año tengo a todos los segundos de bachiller en Hª de la Filosofía). Pese a ello creo que podría dedicarle alrededor de una hora al día.

 

Mi nivel de inglés es algo inferior a un B2, pero dudo que cometa una sola falta de ortografía en lo relativo al castellano.



#7 Jesugandalf

Jesugandalf

    Elen síla lúmenn' omentielvo.

  • Admin
  • 16351 posts

Posteado 14 October 2018 - 09:21 PM

Pues yo tampoco tengo mucho tiempo, pero lo mismo podría echar una mano y tal.

 

Cuenta con mi vara de mago para cuando pueda.


76561198025173751.png

Barry Wheeler: ¿Ves esta lámpara frontal? ¡Es como tener superpoderes! ¡Miras a una de esas cosas y se muere! ¡Es mi ojo llameante de Mordor!

 


#8 Nassier

Nassier

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 4 posts

Posteado 15 October 2018 - 01:44 AM

Mi nivel de inglés es bastante regulero, pero me defiendo. Si puedo ayudar en algo, lo que sea... contad conmigo.



#9 DanisaDR1980

DanisaDR1980

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 6 posts

Posteado 16 October 2018 - 01:32 PM

Una pregunta... en el caso de bajarnos el json esES... se podría utilizar el juego?... quiero decir, es que me parece que a mi no me lo pilla en las opciones... Por otro lado, se puede hacer la ñapa pisarle el archivo que enGB para ver si lo traduce... Pero a mi parece que no me lo pesca... Alguna idea?... lo estoy poniendo en la ruta que se indica (o eso creo xD):
..\steamapps\common\Pathfinder Kingmaker\Kingmaker_Data\StreamingAssets\Localization

Lo digo porque si podemos ir empezan a traducir aunque sea despacio... pues podemos adelantar...



#10 Rugrim

Rugrim

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 40 posts

Posteado 16 October 2018 - 10:40 PM

Yo puedo traducir. Tengo un nivel B2 y en proceso C1 de inglés. En cuanto a tiempo, puedo sacar algunas horas a la semana. Eso sí, solo sé de texto; en cuanto a compilar y meter el texto en el juego ni pajolera idea


Editado por Rugrim, 16 October 2018 - 10:41 PM.

... tras una ardua lucha contra el gran contingente de duergars descubri que unicamente habiamos sobrevivido 6 entre los que estaba por suerte Hinra, mi amada, pero habiamos perdido a mas de la mitad del clan. No deberiamos haber empezado esta guerra.....

Diarios de un enano
[Rugrim]

#11 DanisaDR1980

DanisaDR1980

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 6 posts

Posteado 17 October 2018 - 01:02 PM

Creo que no hace falta compilar el juego porque supuestamente engancha todo desde un JSON... lo que si a lo mejor hace falta es indicarle que tiene un archivo de language en algún archivo de propiedades.



#12 metalwar

metalwar

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 76 posts

Posteado 17 October 2018 - 07:52 PM

Yo echo una mano, en los ratos que tenga. Eso si, cuando acabe las dos tradus que llevo, que todo sea dicho, falta poquito.

 

Estuve mirando los textos y creo que llego al nivel de ingles del juego  ^^, ademas estoy familiarizado con el juego de rol y poseo los manuales para consultar  terminología de reglas.

 

Tiene texto pá aburrir el condenado Dark, en menudo berenjenal te vas a meter XD


76561197969889251.png


#13 Marklard

Marklard

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 3 posts

Posteado 18 October 2018 - 01:03 PM

Cada idioma está en un archivo .json, que es facilmente editable con cualquier editor de texto, tipo NotePad o SublimeText. Si editas el archivo enGB.json (inglés), teniendo en ese idioma el juego, los cambios que realices en el archivo se ven reflejados en el juego.



#14 Jesugandalf

Jesugandalf

    Elen síla lúmenn' omentielvo.

  • Admin
  • 16351 posts

Posteado 19 October 2018 - 10:08 AM

Una pregunta... en el caso de bajarnos el json esES... se podría utilizar el juego?... quiero decir, es que me parece que a mi no me lo pilla en las opciones... Por otro lado, se puede hacer la ñapa pisarle el archivo que enGB para ver si lo traduce... Pero a mi parece que no me lo pesca... Alguna idea?... lo estoy poniendo en la ruta que se indica (o eso creo xD):
..\steamapps\common\Pathfinder Kingmaker\Kingmaker_Data\StreamingAssets\Localization

Lo digo porque si podemos ir empezan a traducir aunque sea despacio... pues podemos adelantar...

 

En un proyecto tan gigantesco como éste, lo más aconsejable es esperar a que todo empiece porque la labor de coordinación es lo más importante. Si alguien empieza a traducir por su cuenta luego es más jaleo empezar.


76561198025173751.png

Barry Wheeler: ¿Ves esta lámpara frontal? ¡Es como tener superpoderes! ¡Miras a una de esas cosas y se muere! ¡Es mi ojo llameante de Mordor!

 


#15 JJadame82

JJadame82

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 2 posts

Posteado 20 October 2018 - 05:15 PM

buenas, yo llevo unos dias traduciendo...

 

estoy por la linea 15000, queda aun mucho para las 200000 lineas cry!!!





Responder



  


A Bragol. Tus amigos te echan de menos.