Saltar al contenido

Más en DLAN: Nuestras Traducciones | Otras Traducciones | Mods y modding | Revisiones y Guías | Videojuegos | Arte | Literatura | Rol y Rol por foro e IRC | Mapa de la web
Foto

petición de traducción:Shenmue I & II HD


72 respuestas al tema

#61 malaquito

malaquito

    Neonato

  • Miembro
  • PipPip
  • 115 posts

Posteado 07 January 2019 - 09:38 AM

Grande hazard como siempre.



#62 Hazardous

Hazardous

    Neonato

  • Miembro
  • PipPip
  • 102 posts

Posteado 07 January 2019 - 08:19 PM

Muchas gracias gente!!! La traducción sigue, no está de "parranda", pero me parece una chorrada ir poniéndolo cada 2x3 lo que hay hecho o no xD



#63 LordYagami

LordYagami

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 6 posts

Posteado 12 January 2019 - 07:39 AM

Hazardous gracias por el esfuerzo y el empeño, se ve que le estas metiendo mucho amor a la traducción y eso es de agradecer y a lo ir poniendo cada 2x3 pues la people quiere seguir más de cerca los avances que realizas, estaría genial que hicieras un blog de la traducción, igual no me hagas caso ya de por si con todo el trabajo que llevas seria pedir más de la cuenta, además por ahí está el Twitter de la traducción también.

Bendiciones!!


VKDAITi.png


#64 nekolas

nekolas

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 9 posts

Posteado 14 January 2019 - 08:29 AM

Mucho animo hazar y la espero con ansiaa como la de yakuza 0



#65 Hazardous

Hazardous

    Neonato

  • Miembro
  • PipPip
  • 102 posts

Posteado 18 January 2019 - 11:36 PM

¡Muy buenas!

Pues llevaré mas o menos el 50% del juego, aunque no lo parezca. Hay varios personajes más traducidos y bastante secundario del puerto que no se ni como se llama como para ponerlo en el doc.

 

El último parche oficial me ha dado problemas ya que han añadido frases nuevas que faltaban y alguna opción más. Miraré de editarlo pero hay que hacer copy paste para que cuadre todo otra vez (tampoco creo que sea mucha cosa, ya tuve que hacerlo la anterior)

 

Mi idea es este fin de semana (como muy tarde un par de días más) publicar el diario traducido, como se hizo cuando salió la segunda entrega del juego. Lo publicaré con la nueva fuente que hice, pero si a alguien le apetece podría probar a revertir y dejar la original del HD (que no la del juego original)

 

Esto entre otras cosas podría servir para ver si me podríais echar una mano los que tengáis el juego más avanzado o queráis trastear con él y así echar una mano en corrección, que lo hemos revisado entre Dreamercast (se ha pasado todo el juego con un 95% del diario desbloqueado), pero puede haber algún fallo.

 

En este primer parche de traducción también estarán los menús, las técnicas y todo lo que no sean conversaciones con otros personajes del juego o de historia.

 

¡Muchas gracias a todos por esos animos, gracias por la paciencia y vamos a por ello!

 

Saludos a Pachoman de Elotrolado xD



#66 Arual

Arual

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 57 posts

Posteado 19 January 2019 - 01:24 AM

Pues aunque sea lo único que pueda hacer, mucho ánimo para completar este gran proyecto.



#67 Hazardous

Hazardous

    Neonato

  • Miembro
  • PipPip
  • 102 posts

Posteado Ayer, 05:56 PM

Bueno, pues tal y como dije, aquí está el primer parche de traducción de Shenmue 1 HD en castellano, y haré un listado de las cosas que lleva (si no me dejo alguna), algunas de las cosas son cambios del original, y otros ya parte de la traducción.
 
- Pantallas de carga con logos de AM2 y Yu Suzuki
- Pantalla de carga con logo de Traducción y agradecimientos
- Logo Shenmue del menú original
- Textura del Despertador (del reloj de momento no he podido cambiarla si no es con otros parches más complicados)
- Textura de Lata Ganadora y Lata de Coca-Cola
- Traducción Intro de Shenhua
- Traducción de Menús
- Traducción Opciones y Descripciones
- Traducción de Técnicas y descripciones
- Traducción de Lugares y Zonas
- Traducción de Mapas Informativos en el juego
- Traducción del nombre de las tiendas (cuando las miras)
- Traducción Pantallas de Carga
- Traducción de información en Pausa (cada situación del juego tiene su información: Dardos, Hang-On, Hablar, Correr, etc...)
- Diario (Igual que nos llego el primer juego, solo con el diario traducido)
- Fuente nueva para el diario (¿Experimental?)
 
Consejos antes de usar:
 
- Podéis aplicar el parche para ver el juego en panorámico en su totalidad (a vuestro gusto, pero mola verlo todo a pantalla completa). Podéis conseguirlo aquí: PARCHE 16:9
- Poned las voces en japonés (por favor, no seais cutres y jugués con el doblaje inglés...)
 
El parche de traducción:
 
BAJANDOOOO
 
¿Como se usa?

Tened en cuenta de que solo es para la versión de PC... xD
 
Buscad esta carpeta dónde tenéis instalado el juego en Steam:

"F:\Steam\steamapps\common\SMLaunch\sm1\archives\dx11"
 
En la carpeta DX11 descomprimidlo de forma que os queden dos carpetas en ella, la carpeta data y otra con el nombre de "mods" que es la que os adjunto en el rar.

 

Si os sale en inglés, solo tenéis que ir a Opciones del juego y allí elegid "Spanish"
 
¡¡¡Y... A disfrutar del diario en castellano y del resto!!!

Decir que funciona con la última versión del juego, y que me ha complicado algunas cosas por que habían añadido tres líneas de texto nuevas que me petaban la traducción. Al final copy&paste poco a poco y ya lo tenemos.

 

Por último decir, que agradecería mucho cualquier fallo que encontréis los que lo probéis. GRACIAS!!


Editado por Hazardous, Ayer, 06:51 PM.


#68 Arual

Arual

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 57 posts

Posteado Ayer, 06:48 PM

Muchísimas gracias por el trabajo y a ver si entre todos podemos ir confirmándote que todo va bien



#69 Nuwanda

Nuwanda

    Floquet de Neu

  • Miembro
  • PipPipPipPipPip
  • 1647 posts

Posteado Ayer, 10:21 PM

Genial, no estaría mal rejugarlos antes de que llegue el 3.

 

Haber si alguien reporta qué tal va.

 

Muchas gracias.


"Luché contra algunos demonios, eran de clase media y domados."

 Leonard Cohen


#70 aladrin

aladrin

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 70 posts

Posteado Hoy, 02:53 AM

Muchisimas gracias   hazard!!! por la traduccion del juego . tengo un problema cuando empiezo me salen los textos en ingles los menus y eso en español he echo lo que pusistes en el tutorial pero al empezar la aventura cuando dice padre esta en ingles  me podrias explicar cual es el error? cuando  me sale en ingles en el menu pongo spanish  y sale en ingles ?la version del juego es la v1.06 no se tendra algo que ver ? otra cosa como se pone con el parche pantalla completa 16:9 Widescreen patch me he bajado el parche pero me dice error cuando meto el archivo en la carpeta del ejecutable   del Shenmue  y no se que hay que hacer . me podrian echar una mano de como se hace y tambien me podrias decir si les sale a alguien en el principio los textos en ingles muchas gracias de antemano y grandisimo trabajo y buenisimo Hazardous eres un crack gracias !! :feliz: :thumb:



#71 LordYagami

LordYagami

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 6 posts

Posteado Hoy, 08:06 AM

Genial probare y tal pero que rápido vas a este ritmo a lo mejor bien llega antes que shemue III, quien sabe.
Saludos Crack!!

Editado por LordYagami, Hoy, 08:07 AM.

VKDAITi.png


#72 aladrin

aladrin

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 70 posts

Posteado Hoy, 12:09 PM

Alguien me podria ayudar porque me sale la escena del 1 capitulo en ingles . coloque lo archivos como dijo Hazardous  y  tambien decirme alguien decirme como se aplica el parche 16:9 gracias de antemano muchas gracias Hazardous por la traducción eres un crack!!


Editado por aladrin, Hoy, 12:10 PM.


#73 Hazardous

Hazardous

    Neonato

  • Miembro
  • PipPip
  • 102 posts

Posteado Hoy, 01:26 PM

Hola aladin!! El parche de la traduccion, tal y como dije hace unos días, en el resumen de lo que hay traducido y al final de esta entrada es para interfaz, mapas y diario. Además de la intro de Shenhua cuando no le das a start. No hay nada de historia traducido en este parche.

Si has podido seleccionar spanish y te salen menús y diario en castellano, entonces lo has hecho bien.

El parche 16:9 lo pegas en la carpeta del ejecutable del juego (SM1) y arrastras el exe encima del parche

Editado por Hazardous, Hoy, 01:28 PM.




Responder



  


A Bragol. Tus amigos te echan de menos.