Saltar al contenido

Más en DLAN: Nuestras Traducciones | Otras Traducciones | Mods y modding | Revisiones y Guías | Videojuegos | Arte | Literatura | Rol y Rol por foro e IRC | Mapa de la web
Foto

petición de traducción:Shenmue I & II HD


36 respuestas al tema

#31 Hazardous

Hazardous

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 58 posts

Posteado 17 September 2018 - 06:34 PM

Muchas gracias, gente!!

Bueno, esto no está parado, he conseguido recuperar unas 800 líneas de texto de

Ya estoy en lo que sería la versión 0.2, que serían fuentes, diario, textos de ayuda al pausar juego, objetos, técnicas, descripción de opciones y técnicas, etc. etc. Incluso he traducido unas descripciones de los personajes que salen en el Shenmue Passport y que creo que iban a incluirlos pero al final no hicieron... Lo único que faltaría sería la traducción de la aventura, tengo hechas unas 1500 de estas y faltarían unas 27000 (¡Ánimo, yo puedo! xD)

Unas capturitas, pero puede parecer que no es mucho avanzado.

P.D. No se podría abrir hilo de traducción, o esto sigue aquí?

Como dije algunas cosas las adaptaré del japonés. He modificado el nombre de alguna tienda o localización, como Yamanose Shrine que el nombre en japonés era Santuario Inari Yamanose (siendo Inari una deidad en forma de perro), La tienda de chaquetas Jupitor pasa a llamarse Chaquetas Sukajan Jupitor's (siendo sukajan las típicas chaquetas de color con un dibujo en la espalda como las que llevan los chinpira, aspiranets a yakuza). Más adaptaciones están en los movimientos, algunos traducidos del japonés, y otros (los que menos sentido tenían en japonés, como el de atropellamiento de coche xDD) del inglés.

Estoy usando como base el idioma japones, no traduciendo de él (a excepción de alguna frase), si no en honorificos de una persona a otra o en como Ryo llama a sus amigos por el apellido, así que Ryo llamará Harasali a Nozomi, y esta lo llamará Hazuki-kun. Quizás una decisión que a alguno no guste, pero bueno xD
 
FOTOS EN SPOILER!!!

Spoiler


#32 aladrin

aladrin

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 61 posts

Posteado 18 September 2018 - 01:47 PM

Grandisimo trabajo Hazardous Muchas gracias por cierto ha salido el update Shenmue I and II Update v1.03 lo digo por lo de traduccion si afecta en algo  al juego imagino que no. eso si el parche pesa 2gb con muchas mejoras. gracias Hazardous eres un crack!! :thumb:

Editado por aladrin, 18 September 2018 - 01:47 PM.


#33 Hazardous

Hazardous

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 58 posts

Posteado Ayer, 02:27 PM

Nuevo vídeo "demo" con algunos de los personajes de los que tengo traducido todo: Akasaka-san de la tienda de ropa, el de la hamburguesería, Aketagawa-san de la tienda de fideos, Tamura de la carniceria y Akemi del bar Yokosuka. Frases sueltas de Ine-San, Fuku-san y Nozomi para el vídeo.

También traducidos un 70% de los mapas.

Total, unas 6000 Lineas de 32000.

https://youtu.be/qoe_XSIhjz8

#34 aladrin

aladrin

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 61 posts

Posteado Ayer, 04:10 PM

Muchas gracias, por el gran esfuerzo tuyo  y trabajo  y por la traduccion Hazardous.



#35 Gnen

Gnen

    Neonato

  • Miembro
  • PipPip
  • 122 posts

Posteado Ayer, 07:55 PM

llevas buen ritmo! ánimo!



#36 Hazardous

Hazardous

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 58 posts

Posteado Hoy, 12:31 PM

Muchas gracias a los dos. De momento por este excel de gdrive voy poniendo el progreso de la traducción.A hí más o menos va el progreso de lo que se lleva. He cambiado lo del 70% de los mapas ya que he encontrado también el de las entregas de palets en el puerto que también editaré, claro.

 

https://docs.google....BNTE/edit#gid=0



#37 aladrin

aladrin

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 61 posts

Posteado Hoy, 01:38 PM

Que buen ritmo! lleva la traduccion  ánimo!!! He visto el excel de gdrive y va la traduccion perfecta muchas gracias te esta quedando genial fantastico trabajo :thumb:





Responder



  


A Bragol. Tus amigos te echan de menos.