Saltar al contenido

Más en DLAN: Nuestras Traducciones | Otras Traducciones | Mods y modding | Revisiones y Guías | Videojuegos | Arte | Literatura | Rol y Rol por foro e IRC | Mapa de la web
Foto

petición de traducción:Shenmue I & II HD


31 respuestas al tema

#16 Ribald

Ribald

    Ancillae

  • Miembro DLAN
  • PipPipPip
  • 282 posts

Posteado 05 September 2018 - 01:58 PM

Buenas, Hazard es mi aprendiz, es amigo mío. Vas bastante bien, ya te echaré una mano con las fuentes. Tanto para este como para el yakuza.

#17 Hazardous

Hazardous

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 38 posts

Posteado 05 September 2018 - 08:01 PM

Pues ojalá puedas continuar hasta el final con el gran esfuerzo que será esta traducción. Mucha gente esperaba ver la traducción de Tío Victor y la noticia de que eso no iba a pasar ha dolido y mucho. Alegra un montón ver que, tarde lo que se tarde, quizá algún día podamos jugar esta nueva versión en castellano.

 

Desde aquí mucho ánimo para el trabajazo que te queda por delante :)

 

Muchas gracias. De momento voy editando algun cartel que no me convence, y lo más seguro es que hoy vaya pasando todo lo que tenía de conversaciones traducidas al nuevo archivo para comprobar lo que petaba,

 

Gracias Hazardous por el trabajo. Ánimo!

 

Parece mentira, visto lo que ha pasado.

 

Muchas gracias. Seguiré metiéndole caña!!!!!

 

Buenas, Hazard es mi aprendiz, es amigo mío. Vas bastante bien, ya te echaré una mano con las fuentes. Tanto para este como para el yakuza.

 

Por supuesto, a ver si sacamos esas malditas fuentes. En este aun se puede continuar por el tema acentos gracias a la app de ShenmueDojo, aunque de momento no aparezcan... pero Yakuza 0 me estaba entrando dolor de cabeza, y eso que las encontre... pero ni cambiandolas por las chinas pasaba nada xDDDD



#18 AtreidesXXI

AtreidesXXI

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 18 posts

Posteado 05 September 2018 - 08:01 PM

Muchas gracias Hazardous por ponerte con el Shenmue. Si no fuera por gente como tú muchos nos quedaríamos sin jugar a grandes juegos.

 

Mucho ánimo. Saludos fremen.



#19 aladrin

aladrin

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 55 posts

Posteado 07 September 2018 - 07:53 AM

Muchisimas gracias!! Hazardous por ponerte con la traduccion. segun he visto en youtube y en las fotos esta quedando genial. si no  fuera por ti mucha gente includio Yo nos quedaríamos sin jugar a esta obra mestra. por cierto ya salio el parche 1.02 con muchas correcciones



#20 cloudsefi

cloudsefi

    Neonato

  • Miembro
  • PipPip
  • 132 posts

Posteado 07 September 2018 - 11:35 AM

Ya sabemos el tema de pirateria y tal....pero me parece lamentable darle las gracias a Hazardous y a ribald... y después ir corriendo a comprarselo a SEGA...cuando no se merecen ni el aire que respiran. (podeis esperar a que terminen la tradu...que no será corta..y buscar en webs de keys...pero es para no darles nada a los de sega).

 

Por el resto, como siempre un gran esfuerzo de algunas personitas que hacen grande la comunidad (los modders que mejoran el juego), la comunidad de traductores "amateur" y a clandlan :thumb:



#21 LesThaP

LesThaP

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 4 posts

Posteado 07 September 2018 - 11:38 AM

Hazardous!!! la verdad que gracias por el esfuerzo y la dedicación que le estas dando a la traducción. ;) 

#22 Hazardous

Hazardous

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 38 posts

Posteado 07 September 2018 - 01:41 PM

Muchas gracias Hazardous por ponerte con el Shenmue. Si no fuera por gente como tú muchos nos quedaríamos sin jugar a grandes juegos.
 
Mucho ánimo. Saludos fremen.

De nada!!
 
 

Muchisimas gracias!! Hazardous por ponerte con la traduccion. segun he visto en youtube y en las fotos esta quedando genial. si no  fuera por ti mucha gente includio Yo nos quedaríamos sin jugar a esta obra mestra. por cierto ya salio el parche 1.02 con muchas correcciones

Sí, en ShenmueDojo puse alguna más. La verdad que no va quedando mal, y más con las herramientas que ya hay. 
 

Ya sabemos el tema de pirateria y tal....pero me parece lamentable darle las gracias a Hazardous y a ribald... y después ir corriendo a comprarselo a SEGA...cuando no se merecen ni el aire que respiran. (podeis esperar a que terminen la tradu...que no será corta..y buscar en webs de keys...pero es para no darles nada a los de sega).
 
Por el resto, como siempre un gran esfuerzo de algunas personitas que hacen grande la comunidad (los modders que mejoran el juego), la comunidad de traductores "amateur" y a clandlan :thumb:

Bueno, a Ribald no le han agradecido nada. Pero si eso lo hago yo, que para eso me ayudo a conocer algunas herramientas xDDD
 

Hazardous!!! la verdad que gracias por el esfuerzo y la dedicación que le estas dando a la traducción. ;)

De nada!!!

Editado por Hazardous, 07 September 2018 - 01:43 PM.


#23 Kaplas

Kaplas

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 42 posts

Posteado 07 September 2018 - 05:24 PM

@Hazardous he estado echando un ojo a las ficheros de fuentes del Shenmue 1. Como ya sabes, son los ficheros que quedan con extensión .fontdef. Pues bien, por lo que he podido investigar, parece que son 7 grupos de 20 ficheros cada uno (supongo que uno por cada idioma del juego). El primer fichero de cada grupo (empieza por "xV4") es el índice de las fuentes. El resto de ficheros son texturas DDS con compresión DXT5 y con un ancho de 8192 pixeles (el alto depende de cada fichero), pero les han quitado la cabecera. Si se la añades a mano con el HxD, puedes ver las texturas con cualquier visor.

 

Esta es la cabecera que hay que meterle:

44 44 53 20 7C 00 00 00 07 10 08 00 00 10 00 00 
00 20 00 00 00 00 10 00 00 00 00 00 00 00 00 00 
00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 
00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 
00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 20 00 00 00 
04 00 00 00 44 58 54 35 00 00 00 00 00 00 00 00 
00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 10 00 00 
00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00

Los bytes 13 a 16 son el alto de la textura. En este caso están a 4096 (00 10 00 00).

 

A ver si esto te sirve para poder meter los caracteres que faltan...

 

Saludos!!


Editado por Kaplas, 07 September 2018 - 05:25 PM.


#24 Hazardous

Hazardous

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 38 posts

Posteado 08 September 2018 - 02:16 AM

@Hazardous he estado echando un ojo a las ficheros de fuentes del Shenmue 1. Como ya sabes, son los ficheros que quedan con extensión .fontdef. Pues bien, por lo que he podido investigar, parece que son 7 grupos de 20 ficheros cada uno (supongo que uno por cada idioma del juego). El primer fichero de cada grupo (empieza por "xV4") es el índice de las fuentes. El resto de ficheros son texturas DDS con compresión DXT5 y con un ancho de 8192 pixeles (el alto depende de cada fichero), pero les han quitado la cabecera. Si se la añades a mano con el HxD, puedes ver las texturas con cualquier visor.
 
Esta es la cabecera que hay que meterle:

44 44 53 20 7C 00 00 00 07 10 08 00 00 10 00 00 
00 20 00 00 00 00 10 00 00 00 00 00 00 00 00 00 
00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 
00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 
00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 20 00 00 00 
04 00 00 00 44 58 54 35 00 00 00 00 00 00 00 00 
00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 10 00 00 
00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00
Los bytes 13 a 16 son el alto de la textura. En este caso están a 4096 (00 10 00 00).
 
A ver si esto te sirve para poder meter los caracteres que faltan...
 
Saludos!!

¡HEY! Pues de puta madre la verdad. Muchas gracias!!

He tardado en contestar porque he estado trasteando con todos los archivos de fuentes, ya la verdad es que son muchos... y no quería contestar sin haber averiguado algo xDDDDD

Un poco lioso la verdad (no me he enterado de lo de bytes 13 y 16 xD). He localizado fuentes que no se donde aparecen, las fuentes del diario (que son las que he podido retocar) y después en los archivos chino, coreano, japonés, etc. Muchas fuentes sueltas y mezcladas que no se si tendrán que ver con el juego (igual pruebo a lo bruto y borrando el archivo, y la que al borrar salga en blanco en el juego, pues esa será)

Y nada, ya tengo todo editado del diario intercambiando simbolos por letras con acento, ñ o ¡ y ¿ (me falta la ü y mayúsculas, pero aún no se si las usaré para el diario)

Así que lo dicho. Muchas gracias por la ayuda!

Unas capturitas del diario ;)
 

09.png

 

10.png

 

11.png



#25 Hazardous

Hazardous

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 38 posts

Posteado 11 September 2018 - 12:26 AM

Llevo unos días que lo único que hago es editar fuentes y poco avanzo en la traducción, y en Shenmue es algo complicado, una fuente se compone de dos archivos, la fuente y el sombredo, por lo que para que salga bien hay que editar los dos ficheros, y que la fuente coincida... en fin. Aquí una muestra de como quedan las letras en las conversaciones. Espero que os guste. ;)

 

https://www.youtube....h?v=lHlD62thOEk



#26 aladrin

aladrin

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 55 posts

Posteado 11 September 2018 - 08:22 AM

muchas gracias Hazardous me subiribi a tu canal excelente trabajo :thumb:



#27 Gnen

Gnen

    Neonato

  • Miembro
  • PipPip
  • 121 posts

Posteado 12 September 2018 - 06:30 PM

Ánimo con la traducción, estoy esperándola para empezar a jugar (no tengo prisa, y ya saldrán mods que mejoren mucho el juego)

 

Y joder, la música es alucinante (Mitsuyoshi, Koshiro...) 



#28 Kaplas

Kaplas

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 42 posts

Posteado 15 September 2018 - 09:16 AM

Buenas!

 

Hazardous, las fuentes del Shenmue 1 (en la versión 1.02 que es la que yo tengo), están en el fichero 'common_5b7d8ad1' y son estas:

 

670 a 689 -> Chino simplificado

690 a 709 -> Chino tradicional

710 a 729 -> Inglés

730 a 749 -> Francés

750 a 769 -> Alemán

770 a 789 -> Japonés

790 a 809 -> Coreano

 

Como te decía en el hilo del Yakuza, creo que lo más fácil sería modificar las fuentes del francés para añadirle nuestras vocales y los demás símbolos que no estén y que hagan falta. Eso sí, después, el fichero .sub que habría que sustituir es el 834, que es el que tiene los textos en francés.

 

Espero que esto te sirva para reducir un poco el trabajo.



#29 Hazardous

Hazardous

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 38 posts

Posteado 15 September 2018 - 01:07 PM

Sí. Me puse cabezón con las del inglés y ni se me pasó lo de las de francés, y para meter acentos en las inglesas era un calvario, estuve 4 días con ello. Nada más decirmelo estuve mirando las de francés y en 3 horas ya tenía todas editadas... y sí, el 834 es el que voy editando ahora, ya he pasado todo lo que tenía en el otro archivo.

 

Muchas gracias!!



#30 aladrin

aladrin

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 55 posts

Posteado 16 September 2018 - 02:07 PM

Muchas gracias!! Hazardous por el increible trabajo que estas haciendo con la traducción





Responder



  


A Bragol. Tus amigos te echan de menos.