Saltar al contenido

Más en DLAN: Nuestras Traducciones | Otras Traducciones | Mods y modding | Revisiones y Guías | Videojuegos | Arte | Literatura | Rol y Rol por foro e IRC | Mapa de la web
Foto

Traduciendo Shadowhand

shadowhand traducción en curso

7 respuestas al tema

#1 Apolión

Apolión

    Ancillae

  • Miembro DLAN
  • PipPipPip
  • 393 posts

Posteado 28 February 2018 - 07:41 PM

¡Hola gentes todas!

 

Hace unos días pensé en traducir Shadowhand, así que contacté al desarrollador, el cual me facilitó los archivos e instrucciones para hacerlo correctamente.

 

Voy a arrancar esta semana (probablemente hoy mismo, para qué fingir jajaja) y me preguntaba si alguien más está interesado en participar, sobre todo para hacer convenciones sobre ciertos términos antiguos o piratescos.

 

¡Saludos!

 

PD: Escribir este post se siente como volver a casa =)


Editado por Apolión, 28 February 2018 - 07:42 PM.


#2 Baal Hammon

Baal Hammon

    El Oculto

  • Miembro
  • PipPipPipPipPip
  • 2209 posts

Posteado 02 March 2018 - 11:34 AM

Mucho ánimo y gracias, desconocía este juego, la verdad es que por Steam tiene buena nota



#3 SunkDevifull

SunkDevifull

    Leibstandarte Wotan

  • Miembro DLAN
  • PipPipPipPipPip
  • 23897 posts

Posteado 02 March 2018 - 07:31 PM

Hombre, Apolión, cuánto tiempo.

Vaya, pues yo lo tengo casi finiquitado... ya pues lo que veas, : S

SunkDevifull



#4 darkpadawan

darkpadawan

    Supremo guía espiritual de DLAN

  • Moderador
  • 6217 posts

Posteado 02 March 2018 - 09:46 PM

xD
Ahí, ahí, traducciones ninja

Into the Breach (ayudando a metalwar)

 
Night in the Woods  -  Dreamfall Chapters  - Ankh 2: Heart of Osiris  - The Walking Dead season1 - Xenonauts  - 1954: Alcatraz

Endless Space Disharmony  -  Tales from the Borderlands  - Worlds of Magic  - Betrayer - Anachronox - The Void - Chrome: SpecForce

Grim Dawn - Jurassic Park: the game - The Turing Test  -  The Inner World  - Duke Nukem Manhattan Project - Red Faction

The Swapper - Gone Home - Fallout 2 - Fallout Tactics - Pandora: First Contact/Eclipse of Nashira  -  The Elder Scrolls: Arena - Trauma

Amnesia: Justine -Darkness Within 1 y 2 - The Seven Sisters - Grand Theft Auto III  -  Tales of Monkey Island  -  Waking Mars

GTA Vice City - FSPort Mod - The Babylon Project - Wing Commander Saga Prologue - Thief: The Dark Project (+Gold)  -  In Verbis Virtus

Dark  -  The Banner Saga  -  Thief II: The Metal Age - 1849 Gold Edition - Shadows of the Metal Age - System Shock 2 - The Saboteur

The Few  -  Meridian: New World  -  Freelancer  -  Risen  -  Hexen II  -  Alone in Space  -  Divinity: Original Sin


#5 Apolión

Apolión

    Ancillae

  • Miembro DLAN
  • PipPipPip
  • 393 posts

Posteado 02 March 2018 - 11:32 PM

Hombre, Apolión, cuánto tiempo.

Vaya, pues yo lo tengo casi finiquitado... ya pues lo que veas, : S

SunkDevifull

 

Nooo, en serio me decís? Uuuh y yo todos estos días dándole jajajaja Bueno, contame si querés repartir lo que te falta, o si querés que te comparta las notas del desarrollador (habla por ejemplo de las imágenes que contienen texto).

 

¡También te podría ayudar como revisor!



#6 SunkDevifull

SunkDevifull

    Leibstandarte Wotan

  • Miembro DLAN
  • PipPipPipPipPip
  • 23897 posts

Posteado 03 March 2018 - 10:02 AM

Sí, bueno, en realidad queda bastante para acabar la traducción, lo que tengo casi acabado es la parte de texto, pero este juego tiene muchas texturas que me gustaría retocar, no deberían ser difíciles, pero sí requerirán tiempo.

 

No sé cómo te defiendes con esa parte.

SunkDevifull



#7 Apolión

Apolión

    Ancillae

  • Miembro DLAN
  • PipPipPip
  • 393 posts

Posteado 03 March 2018 - 10:39 PM

Mmmm lamentablemente para retoques de imágenes soy un cero a la izquierda :facepalm:



#8 SunkDevifull

SunkDevifull

    Leibstandarte Wotan

  • Miembro DLAN
  • PipPipPipPipPip
  • 23897 posts

Posteado 26 March 2018 - 12:08 PM

shadowlogo.png

En la última entrada del blog ya lo comenté, que estaba toqueteando un juego sencillo, un juego de solitarios diferente porque estaba siendo muy fácil hacerlo.

No obstante gran parte del mismo se trataba de texturas, así que sabía que tardaría un poco, pero bueno, creo que no se ha hecho esperar demasiado.

Lo cierto es que como dije también en aquella entrada, contacté con los desarrolladores, por si podían facilitarme la tarea de edición, cosa que no pudieron y me comentaron la posibilidad de hacer la traducción oficial, pero sinceramente no creo que sea posible ya que yo he usado fuentes que no son suyas.
Y es que realmente lo único que me dieron ellos fue un par de fuentes, pero ninguna me servía para ciertas cosas, principalmente los "carteles" de puntuación, "Perfecto", "Bien", "Fracaso", etc, así que tuve que usar otra fuente que se pareciera a la original.
En fin, supongo que ni a vosotros ni a mí realmente nos importa, así que vamos al lío.

[CITA]
#### Traducción de Shadowhand de Grey Alien Games ####

## Descripción ##
Todo está traducido, incluidas texturas a excepción de las cartas en miniatura.
Lo decidí así porque al editar unas texturas tan pequeñas se quedaba borroso y mal, y al ser miniaturas creo que no importa demasiado, cuando pasamos el ratón sobre ellas se agrandan y ésas sí están traducidas y editadas.
Un par de apreciaciones:
- He usado indistintamente el usted y el tú, para ciertas conversaciones entre ciertos personajes, dos personajes que usan el usted en un momento dado pueden pasar a usar el tú al enfrentarse y al revés cuando piden piedad, en principio he intentado mantener la coherencia en este aspecto, pero puede haber algún fallo.
- En todo momento he tratado a Shadowhand como mujer, pues para nosotros obviamente lo es, ignoro si los desarrolladores quisieron en algún momento mantenerlo neutro, pero vamos, por su aspecto, sus pechos son obvios incluso disfrazada, creo que sería bastante absurdo...

El juego es relativamente reciente, y sus desarrolladores puede que sigan sacando parches, en teoría la traducción debería funcionar sin importar la versión, pero dicho queda.
Esta traducción se ha hecho sobre la versión 1.06, una versión test que me enviaron los propios desarrolladores.
Ellos mismos me dijeron que tal vez se plantearían añadir la traducción oficialmente en algún momento, pero debido a cierto uso de fuentes, dudo que esto ocurra.

## Instalación ##
Descomprime el archivo en la raíz de instalación del juego, aceptando al sobreescribir.

Las carpetas que se sobreescriben, por si queréis hacer una copia de seguridad y poder "desinstalar" la traducción correctamente son:
- graphics\BigText - interfaz
- graphics\CollectibleCards - cartas y capítulos
- graphics\Dialogs - interfaz
- graphics\ShopScreen - interfaz
- menus - menú y texturas
- text - textos, interfaz e intro

## Versión ##
- 1.0 (26/03/18): Terminada.

## Traducción ##
- Juan Enrique Lopez / SunkDevifull
Podéis reportar fallos a sunkdevifull@clandlan.net
[/CITA]



-> Mediafire

cajondeblog





Responder



  



También marcado con shadowhand, traducción, en curso

A Bragol. Tus amigos te echan de menos.