Saltar al contenido

Más en DLAN: Nuestras Traducciones | Otras Traducciones | Mods y modding | Revisiones y Guías | Videojuegos | Arte | Literatura | Rol y Rol por foro e IRC | Mapa de la web
Foto

Traduccion VA-11 Hall-A: Cyberpunk Bartender Action - 8%

Novela visual Anime Cyberpunk Ciencia ficción Futuro

92 respuestas al tema

#31 mono21400

mono21400

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 59 posts

Posteado 17 July 2018 - 10:01 PM

Hola! 

Me interesa el juego a raíz de leer las opiniones de steam. Parece un  indie interesante. He estado buscando información acerca del número de días total o la duración del juego para poder hacerme una idea de lo que se lleva traducido y lo que resta. No he encontrado info concreta al respecto. ¿Alguien me podría indicar cuantos días tiene el juego o que cantidad suponen esos 5 días, ya traducidos, sobre el total? 

Y, como no, agradecer el esfuerzo de la traducción y la información acerca de los avances. 

Un saludo.

 
Sin contar el Prólogo, son 19 días de juego, si contamos las líneas por día son en total 15367 y las líneas hasta el 5to día suman en total 5047, haciendo cálculos rápidos llevamos el 32.84% de la parte jugable principal traducida, este valor obviamente varía pues además de los días hay trabajo de traducción fuera (como textos que contextualizan el juego como el periódico y el foro) la duración estimada que dio Theldaran me parece muy acertada si quieres completarlo todo y lees a buena velocidad.

 

 

¿Crees que sea posible una adaptacion a la version de PSVITA ? , he probado el parche de pc en el vita ... solo los archivos de texto y al parecer funcionan sin problema , salvo la fuente de letra que en psvita no incluye los caracteres especiales (áéíóú¿ ... etc ) . Tambien la estructura de los archivos de pc-vita es similar salvo las resoluciones de los graficos xD 

 

Aunque tenía una PSVita la he vendido poco antes de la salida del juego en la plataforma, si funciona de manera similar a la versión de PC (que espero que sí pues es un juego de GameMaker) puede que sea capaz de transferir todo ya que sé como añadir las tildes y demás a esta versión de PC. Eso sí, necesitaría testers para probar el progreso que haga pues ya no dispongo de la consola. Dime si el juego tiene un data.win y veré que hago.


Editado por mono21400, 17 July 2018 - 10:03 PM.


#32 Akatsuki

Akatsuki

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 14 posts

Posteado 18 July 2018 - 04:54 AM



Hola! 
Me interesa el juego a raíz de leer las opiniones de steam. Parece un  indie interesante. He estado buscando información acerca del número de días total o la duración del juego para poder hacerme una idea de lo que se lleva traducido y lo que resta. No he encontrado info concreta al respecto. ¿Alguien me podría indicar cuantos días tiene el juego o que cantidad suponen esos 5 días, ya traducidos, sobre el total? 
Y, como no, agradecer el esfuerzo de la traducción y la información acerca de los avances. 
Un saludo.

 
Sin contar el Prólogo, son 19 días de juego, si contamos las líneas por día son en total 15367 y las líneas hasta el 5to día suman en total 5047, haciendo cálculos rápidos llevamos el 32.84% de la parte jugable principal traducida, este valor obviamente varía pues además de los días hay trabajo de traducción fuera (como textos que contextualizan el juego como el periódico y el foro) la duración estimada que dio Theldaran me parece muy acertada si quieres completarlo todo y lees a buena velocidad.
 
 

¿Crees que sea posible una adaptacion a la version de PSVITA ? , he probado el parche de pc en el vita ... solo los archivos de texto y al parecer funcionan sin problema , salvo la fuente de letra que en psvita no incluye los caracteres especiales (áéíóú¿ ... etc ) . Tambien la estructura de los archivos de pc-vita es similar salvo las resoluciones de los graficos xD 

 
Aunque tenía una PSVita la he vendido poco antes de la salida del juego en la plataforma, si funciona de manera similar a la versión de PC (que espero que sí pues es un juego de GameMaker) puede que sea capaz de transferir todo ya que sé como añadir las tildes y demás a esta versión de PC. Eso sí, necesitaría testers para probar el progreso que haga pues ya no dispongo de la consola. Dime si el juego tiene un data.win y veré que hago.
Puede decirse que si,también incluye data.win ( game.win en este caso , por lo que se y probé , se abré igual como cualquier juego de game maker xD ) . La estructura del juego sería como en la imagen del siguiente álbum https://imgur.com/a/rWv3Dc3

Editado por Akatsuki, 18 July 2018 - 05:08 AM.


#33 mono21400

mono21400

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 59 posts

Posteado 18 July 2018 - 07:00 AM

Aunque tenía una PSVita la he vendido poco antes de la salida del juego en la plataforma, si funciona de manera similar a la versión de PC (que espero que sí pues es un juego de GameMaker) puede que sea capaz de transferir todo ya que sé como añadir las tildes y demás a esta versión de PC. Eso sí, necesitaría testers para probar el progreso que haga pues ya no dispongo de la consola. Dime si el juego tiene un data.win y veré que hago.

Puede decirse que si,también incluye data.win ( game.win en este caso , por lo que se y probé , se abré igual como cualquier juego de game maker xD ) . La estructura del juego sería como en la imagen del siguiente álbum https://imgur.com/a/rWv3Dc3

Bueno, he echado un vistazo rápido al game.win de una copia de PSVita y funciona más o menos igual a la versión de PC (no sé cuán diferente sea) pero poner tildes y tal debería funcionar con el mismo método para poner cosas en PC. Reimportar imágenes y tal también debería funcionar como en el data.win de PC, pero no tengo como confirmarlo (como curiosidad entre la imágenes hay varias cosas sin usar).

 

También algo que noté es que usa una nueva versión de Bytecode que podría interferir con los cambios más técnicos (como el ejemplo de los botones de hace un rato). 

 

Sin embargo todo apunta a que es posible, eso sí necesitaré a alguien para hacer pruebas x)



#34 Akatsuki

Akatsuki

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 14 posts

Posteado 18 July 2018 - 01:38 PM


Aunque tenía una PSVita la he vendido poco antes de la salida del juego en la plataforma, si funciona de manera similar a la versión de PC (que espero que sí pues es un juego de GameMaker) puede que sea capaz de transferir todo ya que sé como añadir las tildes y demás a esta versión de PC. Eso sí, necesitaría testers para probar el progreso que haga pues ya no dispongo de la consola. Dime si el juego tiene un data.win y veré que hago.

Puede decirse que si,también incluye data.win ( game.win en este caso , por lo que se y probé , se abré igual como cualquier juego de game maker xD ) . La estructura del juego sería como en la imagen del siguiente álbum https://imgur.com/a/rWv3Dc3
Bueno, he echado un vistazo rápido al game.win de una copia de PSVita y funciona más o menos igual a la versión de PC (no sé cuán diferente sea) pero poner tildes y tal debería funcionar con el mismo método para poner cosas en PC. Reimportar imágenes y tal también debería funcionar como en el data.win de PC, pero no tengo como confirmarlo (como curiosidad entre la imágenes hay varias cosas sin usar).
 
También algo que noté es que usa una nueva versión de Bytecode que podría interferir con los cambios más técnicos (como el ejemplo de los botones de hace un rato). 
 
Sin embargo todo apunta a que es posible, eso sí necesitaré a alguien para hacer pruebas x)

Si necesitas algún tester para Vita ,yo puedo sin problema xD , les comentaré a otros si también quisieran ayudar

#35 caf

caf

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 40 posts

Posteado 18 July 2018 - 01:43 PM

Hola! 

Me interesa el juego a raíz de leer las opiniones de steam. Parece un  indie interesante. He estado buscando información acerca del número de días total o la duración del juego para poder hacerme una idea de lo que se lleva traducido y lo que resta. No he encontrado info concreta al respecto. ¿Alguien me podría indicar cuantos días tiene el juego o que cantidad suponen esos 5 días, ya traducidos, sobre el total? 

Y, como no, agradecer el esfuerzo de la traducción y la información acerca de los avances. 

Un saludo.

 
Sin contar el Prólogo, son 19 días de juego, si contamos las líneas por día son en total 15367 y las líneas hasta el 5to día suman en total 5047, haciendo cálculos rápidos llevamos el 32.84% de la parte jugable principal traducida, este valor obviamente varía pues además de los días hay trabajo de traducción fuera (como textos que contextualizan el juego como el periódico y el foro) la duración estimada que dio Theldaran me parece muy acertada si quieres completarlo todo y lees a buena velocidad.

 

 

¿Crees que sea posible una adaptacion a la version de PSVITA ? , he probado el parche de pc en el vita ... solo los archivos de texto y al parecer funcionan sin problema , salvo la fuente de letra que en psvita no incluye los caracteres especiales (áéíóú¿ ... etc ) . Tambien la estructura de los archivos de pc-vita es similar salvo las resoluciones de los graficos xD 

 

Aunque tenía una PSVita la he vendido poco antes de la salida del juego en la plataforma, si funciona de manera similar a la versión de PC (que espero que sí pues es un juego de GameMaker) puede que sea capaz de transferir todo ya que sé como añadir las tildes y demás a esta versión de PC. Eso sí, necesitaría testers para probar el progreso que haga pues ya no dispongo de la consola. Dime si el juego tiene un data.win y veré que hago.

 


Mil gracias Mono por la info tan detallada. Voy a ir buscando donde adquirirlo a buen precio. 

Mucha suerte y ánimo con el desarrollo de la traducción. :)

Un saludo. 



#36 zlatax

zlatax

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 8 posts

Posteado 19 July 2018 - 05:06 AM

perdon pero estoy teniendo problemas para parchear, me suelta este error

[01:00:11 a.m.] An error has occurred: xdelta3: target window checksum mismatch: XD3_INVALID_INPUT

como lo solucono o estoy haciendo algo mal?



#37 mono21400

mono21400

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 59 posts

Posteado 19 July 2018 - 07:53 AM

perdon pero estoy teniendo problemas para parchear, me suelta este error

[01:00:11 a.m.] An error has occurred: xdelta3: target window checksum mismatch: XD3_INVALID_INPUT

como lo solucono o estoy haciendo algo mal?

Ese error significa que tienes una versión diferente a la que requiere el parche, para ayudarte a resolver el problema me gustaría que respondas a estas preguntas
¿Qué versión del parche descargaste?

¿Qué edición del juego tienes? (Steam o GOG)

¿Qué versión del juego tienes? (llega a la pantalla de inicio y revisa este número)


Editado por mono21400, 19 July 2018 - 07:54 AM.


#38 zlatax

zlatax

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 8 posts

Posteado 19 July 2018 - 07:32 PM

perdon pero estoy teniendo problemas para parchear, me suelta este error

[01:00:11 a.m.] An error has occurred: xdelta3: target window checksum mismatch: XD3_INVALID_INPUT

como lo solucono o estoy haciendo algo mal?

Ese error significa que tienes una versión diferente a la que requiere el parche, para ayudarte a resolver el problema me gustaría que respondas a estas preguntas
¿Qué versión del parche descargaste?

¿Qué edición del juego tienes? (Steam o GOG)

¿Qué versión del juego tienes? (llega a la pantalla de inicio y revisa este número)

¿Qué versión del parche descargaste?

el beta que esta publicado al comienzo del hilo

 

¿Qué edición del juego tienes? (Steam o GOG)

steam 

¿Qué versión del juego tienes? 

1.2.3.0



#39 mono21400

mono21400

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 59 posts

Posteado 19 July 2018 - 09:07 PM

¿Qué versión del parche descargaste?
el beta que esta publicado al comienzo del hilo
 
¿Qué edición del juego tienes? (Steam o GOG)
steam 
¿Qué versión del juego tienes? 
1.2.3.0

Qué raro, todo debería funcionar... ¿Cómo estás aplicando el parche?
Mientras solucionamos lo otro puedes usar el "parche" de este link, solo tienes que arrastrar y soltar (pero pesa 230MB)


Editado por mono21400, 19 July 2018 - 09:12 PM.


#40 zlatax

zlatax

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 8 posts

Posteado 20 July 2018 - 04:20 AM

¿Qué versión del parche descargaste?
el beta que esta publicado al comienzo del hilo
 
¿Qué edición del juego tienes? (Steam o GOG)
steam 
¿Qué versión del juego tienes? 
1.2.3.0

Qué raro, todo debería funcionar... ¿Cómo estás aplicando el parche?
Mientras solucionamos lo otro puedes usar el "parche" de este link, solo tienes que arrastrar y soltar (pero pesa 230MB)

ahí me andaaaa :D

esta genial el trabajo que están haciendo. sigan asi!



#41 raimundo1001

raimundo1001

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 2 posts

Posteado 20 July 2018 - 07:55 PM

como se instala el parche ?



#42 mono21400

mono21400

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 59 posts

Posteado 20 July 2018 - 09:11 PM

como se instala el parche ?

Te explico, cuando descargas el parche hay 2 archivos y 1 carpeta todo se arrastra a la carpeta de instalación del juego  y para aplicar el parche debes usar la herramienta "DeltaPatcherLite.exe" en esta seleccionas el archivo de parche (terminado en .xdelta) y el archivo data.win del juego.
20180721181035DeltaP.png

 

Editado: Había intercambiado los archivos en la imagen anterior x)


Editado por mono21400, 22 July 2018 - 12:17 AM.


#43 raimundo1001

raimundo1001

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 2 posts

Posteado 21 July 2018 - 01:20 AM

como se instala el parche ?

Te explico, cuando descargas el parche hay 2 archivos y 1 carpeta todo se arrastra a la carpeta de instalación del juego  y para aplicar el parche debes usar la herramienta "DeltaPatcherLite.exe" en esta seleccionas el archivo de parche (terminado en .xdelta) y el archivo data.win del juego.
20180720150606DeltaP.png

muchas gracias !!!



#44 mono21400

mono21400

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 59 posts

Posteado 30 July 2018 - 01:50 AM

Y... ¡Nueva versión! El parche tiene nueva versión 0.7A que pueden descargar desde este enlace. EDIT: enlace arreglado
Los cambios frente a la versión anterior son:

  • Traducidos los días 6 y 7
  • Traducidos Danger/u/ y Augmented Eye hasta los días 6 y 7
  • Traducida gran parte de la tienda
  • Traducida la sección de embotellados de la tienda
  • Correcciones menores en todos los días anteriores
  • Cambiado el nombre de "Gut Punch" por "Golpe al hígado" (para traducir los chistes)
  • Cambiadas las siglas "BTC" (British Trademark Council) por "CBM" (Concejo Británico de Marcas)
  • Cambiada "Absinthe" por "Absenta" (nombre oficial en español)
  • Cambiado "NDL" (Nutriogenic Dichometrical Lydogenol) por "LDN" (Lidogenol dicométrico nutriogenado)
  • Otros cambios menores

Cambios más técnicos incluyen:

  • Corregidas todas las regresiones de la beta anterior
  • Nuevo sistema de versiones (ahora serán "0.[Día traducido]-[Letra de revisión]" llegando a la 1.0 cuando estén todos los días traducidos (y tal vez a la 2.0 cuando esté el prólogo y el capítulo de Anna)
  • Ahora el parche cuenta con 2 archivos, uno de "actualización" (para los que tenían la versión anterior que estaba en beta) y uno para "nuevos usuarios" (que tienen solo el juego base de Steam/gog y no han usado ningún parche)
  • Ahora el archivo comprimido añade una imagen de "como aplicar el parche" para no dejar todo al aire
  • Soporte preliminar para PS-Vita

Eso abarcaría más o menos todo, sobre el soporte de PS-Vita será un archivo a parte que incluye el game.win parcheado (ya que este solo pesa 17MB) y la carpeta de scripts, quitando algunas imágenes que tendrán que ser reordenadas, los archivos de la versión de PS-Vita son más o menos compatibles con los de PC (hablo de imágenes y fuentes) así que puden esperar que ambas versiones estén a la par (sí, incluyendo las tildes).

Aún con todo eso consideren el soporte a PS-Vita muy temprano y pude contener bugs (o crasheos) si quieren probarla pueden descargarla desde este enlace.
 
La aplicación del parche en PS-Vita requiere de rePatch (o tal vez arrastrar y soltar también sea suficiente si tienen la versión desencriptada de MaiDump).


Editado por mono21400, 31 July 2018 - 01:38 AM.


#45 Bill Erak

Bill Erak

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 3 posts

Posteado 30 July 2018 - 03:01 AM

Y... ¡Nueva versión! El parche tiene nueva versión 0.7A que pueden descargar desde este enlace.
Los cambios frente a la versión anterior son:

  • Traducidos los días 6 y 7
  • Traducidos Danger/u/ y Augmented Eye hasta los días 6 y 7
  • Traducida gran parte de la tienda
  • Traducida la sección de embotellados de la tienda
  • Correcciones menores en todos los días anteriores
  • Cambiado el nombre de "Gut Punch" por "Golpe al hígado" (para traducir los chistes)
  • Cambiadas las siglas "BTC" (British Trademark Council) por "CBM" (Concejo Británico de Marcas)
  • Cambiada "Absinthe" por "Absenta" (nombre oficial en español)
  • Cambiado "NDL" (Nutriogenic Dichometrical Lydogenol) por "LDN" (Lidogenol dicométrico nutriogenado)
  • Otros cambios menores

Cambios más técnicos incluyen:

  • Corregidas todas las regresiones de la beta anterior
  • Nuevo sistema de versiones (ahora serán "0.[Día traducido]-[Letra de revisión]" llegando a la 1.0 cuando estén todos los días traducidos (y tal vez a la 2.0 cuando esté el prólogo y el capítulo de Anna)
  • Ahora el parche cuenta con 2 archivos, uno de "actualización" (para los que tenían la versión anterior que estaba en beta) y uno para "nuevos usuarios" (que tienen solo el juego base de Steam/gog y no han usado ningún parche)
  • Ahora el archivo comprimido añade una imagen de "como aplicar el parche" para no dejar todo al aire
  • Soporte preliminar para PS-Vita

Eso abarcaría más o menos todo, sobre el soporte de PS-Vita será un archivo a parte que incluye el game.win parcheado (ya que este solo pesa 17MB) y la carpeta de scripts, quitando algunas imágenes que tendrán que ser reordenadas, los archivos de la versión de PS-Vita son más o menos compatibles con los de PC (hablo de imágenes y fuentes) así que puden esperar que ambas versiones estén a la par (sí, incluyendo las tildes).

Aún con todo eso consideren el soporte a PS-Vita muy temprano y pude contener bugs (o crasheos) si quieren probarla pueden descargarla desde este enlace.
 
La aplicación del parche en PS-Vita requiere de rePatch (o tal vez arrastrar y soltar también sea suficiente si tienen la versión desencriptada de MaiDump).

Gracias compañero, espero que puedas terminarlo.





Responder



  



También marcado con Novela visual, Anime, Cyberpunk, Ciencia ficción, Futuro

A Bragol. Tus amigos te echan de menos.