Saltar al contenido

Más en DLAN: Nuestras Traducciones | Otras Traducciones | Mods y modding | Revisiones y Guías | Videojuegos | Arte | Literatura | Rol y Rol por foro e IRC | Mapa de la web
Foto

Traducción automática de Divinity Original Sin 2

Divinity Original sin 2

246 respuestas al tema

#1 Thorr

Thorr

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 53 posts

Posteado 23 September 2017 - 02:52 PM

Hola a todos, aquí tenéis la traducción de Divinity Original Sin 2 en español.

 

Como ya sabéis, se trata de una traducción automática con algunas correcciones. He puesto bastante empeño en dejarlo lo mejor posible, dadas las circusntancias.

He usado el traductor DeepL, que supera con creces a otros como Google Translator.

 

Poner Divinity Original sin 2 en español
Traducción automática con algunas correcciones.
 
 
1) Copiar los ficheros Spanish.pak y language.lsx en la carpeta ..\Data\Localization\ del juego
Ejemplo: F:\Aplicaciones\Steam\SteamApps\common\Divinity Original Sin 2\Data\Localization
 
2) Jugar.
 
la clave de cifrado es: !1DWmpP_2L576smvHxR0JM17UUEevzkTc9rgPvwMcypA
 
Trabajo realizado por: Thorr
v1.2.8.6
 
 
v1.2.8.6
Corrección de varios términos.
Corrección de varios textos
*****
v1.2.8
Traducción de las 800 nuevas líneas del juego, tras el parche.
Traducción de las páginas del diario que aparecían en inglés
*****
v1.2
Corrección de todos los nombres y descripciones de las habilidades (unas 200)
Corrección de centenares de respuestas para que no resulten robóticas.
Corrección de la interfaz del Maestro de juego.
Corrección de varias conversaciones.
*****

Editado por Thorr, 14 October 2017 - 04:54 PM.


#2 j0wnz

j0wnz

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 5 posts

Posteado 23 September 2017 - 03:06 PM

Gran idea!

 

Cómo puedo subir las fotos? no sé como hacerlo de gyazo no me deja


Editado por j0wnz, 23 September 2017 - 03:06 PM.


#3 rhaul

rhaul

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 45 posts

Posteado 23 September 2017 - 03:09 PM

Otro comentario.

No podrías subir el fichero language.lsx ya modificado junto el Spanish.pak para solo tener que sustituirlo?


Editado por rhaul, 23 September 2017 - 03:09 PM.


#4 Thorr

Thorr

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 53 posts

Posteado 23 September 2017 - 03:13 PM

Otro comentario.

No podrías subir el fichero language.lsx ya modificado junto el Spanish.pak para solo tener que sustituirlo?

 

De acuerdo, a partir de la siguiente lo incluyo.



#5 Carokix

Carokix

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 9 posts

Posteado 23 September 2017 - 03:39 PM

Otro comentario.
No podrías subir el fichero language.lsx ya modificado junto el Spanish.pak para solo tener que sustituirlo?

Pero eso sería un poco tontería no? Es decir, la primera vez que metes la traducción cambias el parámetro en languaje.lsx, una vez has hecho esto para “actualizarla” solo tienes que sustituir spanish.pak y el otro no tienes que volver a tocarlo, ¿no es mejor eso que descargar el lenguaje.lsx una y otra vez sin hacer falta?

#6 18Perro

18Perro

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 2 posts

Posteado 23 September 2017 - 03:55 PM

He estado viendo un stream de un jugador utilizando la traducción y parece que funciona bastante bien, Gran trabajo!



#7 rhaul

rhaul

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 45 posts

Posteado 23 September 2017 - 04:10 PM

Otro comentario.
No podrías subir el fichero language.lsx ya modificado junto el Spanish.pak para solo tener que sustituirlo?

Pero eso sería un poco tontería no? Es decir, la primera vez que metes la traducción cambias el parámetro en languaje.lsx, una vez has hecho esto para “actualizarla” solo tienes que sustituir spanish.pak y el otro no tienes que volver a tocarlo, ¿no es mejor eso que descargar el lenguaje.lsx una y otra vez sin hacer falta?

 

Si me dijeras que es un archivo que ocupa 1 giga lo entendería, pero para la gente que se vaya acoplando a la nueva traducción, le va resultar todavía mas fácil, al igual que la gente que tenga que actualizarlo le dará igual sustituir 1 archivo que 2, y para Thorr se ahorrará tener que dar alguna explicación mas para los usuarios mas "torpes" o despistados.

Para mi es tontería no ponerlo ya que tanto para los nuevos como para los que no, e incluso para el mismo resulta mas fácil o malas el mismo trabajo.



#8 Pryda4ever

Pryda4ever

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 21 posts

Posteado 23 September 2017 - 04:11 PM

He estado viendo un stream de un jugador utilizando la traducción y parece que funciona bastante bien, Gran trabajo!

 

Nombre del Streamer?? 



#9 18Perro

18Perro

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 2 posts

Posteado 23 September 2017 - 04:20 PM

He estado viendo un stream de un jugador utilizando la traducción y parece que funciona bastante bien, Gran trabajo!

 

Nombre del Streamer?? 

 

PeiT en Twitch

 

#10 Thorr

Thorr

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 53 posts

Posteado 23 September 2017 - 04:24 PM

 

He estado viendo un stream de un jugador utilizando la traducción y parece que funciona bastante bien, Gran trabajo!

 

Nombre del Streamer?? 

 

PeiT en Twitch

 

 

Está con una versión antigua, puede que la 1.0.0.

Si puedes, dile que se baje la última(no tengo cuenta de allí)

 

Saludos.



#11 rhaul

rhaul

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 45 posts

Posteado 23 September 2017 - 04:27 PM

Thorr, acabo de escribir en el chat diciéndole que "imagino que le diste las gracias a Thorr por la traducción", y acaba de contestar que cuando termine el directo pondrá de quien ha sido la traducción y el link.

 

Usa la versión 1.04


Editado por rhaul, 23 September 2017 - 04:30 PM.


#12 Pryda4ever

Pryda4ever

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 21 posts

Posteado 23 September 2017 - 04:36 PM

sí confirmado, termino de preguntarle y usa la 1.04 



#13 eku

eku

    Neonato

  • Miembro
  • PipPip
  • 208 posts

Posteado 23 September 2017 - 05:04 PM

Muchas gracias por la currada!!



#14 PeiT

PeiT

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 5 posts

Posteado 23 September 2017 - 05:30 PM

Buenas!

 

Pues sí, he probado en streaming la 1.04 y bastante bien la verdad. Para ser una traducción automática se ha portado más que decente. Algunos fallos menores en el género y los plurales. Donde más se ha tropezado ha sido con la traducción de Source/Sourcerer/Voidwoken. Que en cada línea lo hacía un poco como podía.

 

No he llegado a hablar con Beast así que no sé como habrá traducido su forma de hablar. Pero repito. Todo más que aceptable. Buen trabajo.



#15 valdrar

valdrar

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 9 posts

Posteado 23 September 2017 - 05:36 PM

Thorr muchas gracias por ese gran trabajo de traducción ¡ Por fin voy a poder comprar el juego y jugar mas cómodo. Quería hacer una sugerencia, y es que quizás se podría poner la traducción como un mod en el workshop de steam, así las actualizaciones, le llegarían a la gente de forma mas cómoda. No se si es muy difícil, porque nunca creé uno, pero lo dejo como sugerencia.

 

Muchas gracias ¡





Responder



  


A Bragol. Tus amigos te echan de menos.