Saltar al contenido

Más en DLAN: Nuestras Traducciones | Otras Traducciones | Mods y modding | Revisiones y Guías | Videojuegos | Arte | Literatura | Rol y Rol por foro e IRC | Mapa de la web
Foto

Traducción Layton Brothers Mystery Room al español

Layton Android Traduccion Layton Brothers Mystery Room

5 respuestas al tema

#1 Palas183

Palas183

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 4 posts

Posteado 07 September 2017 - 05:44 PM

Hola a todos.  ^^
 
He comenzado a traducir el juego Layton Brothers Mystery Room que, para quien no lo conozca, es un juego que salió en 2013 para Android e iOs como un spin off de la saga del Profesor Layton de Level-5. Por desgracia, este juego solo fue publicado en inglés.
 
Por ahora la traducción funciona perfectamente a la hora de insertarla en el juego, y ya tengo traducido el prólogo y prácticamente la mitad del primer caso. El problema, es que no consigo insertar en el juego caracteres especiales, como: ñ, á, é, í, ó, ú, ¡, ¿. Y es por eso que he abierto este hilo, nunca he hecho una traducción así y quería saber si alguien podría ayudarme a insertar estos símbolos o cómo dar con ellos.
 
Al parecer está programado en Unity, y para traducir textos estoy usando HexWorshop. He descubierto que el juego reconoce la letra ñ, á y é introduciéndolas en hexadecimal pero usando dos caracteres (Ej, ñ = C3 B1). Pero esto me dificulta al traducir ya que la traducción en español no puede superar en caracteres a la inglesa. Así que también me gustaría saber si hay alguna forma de hacer que solo ocupe uno. Por último, también aclaro que por ahora solo trabajo con la versión de Android.
 
Agradecería mucho si hay alguien que me pudiera ayudar con esto, espero vuestras respuestas. Igualmente muchas gracias por leer todo.
 
Saludos.


Editado por Palas183, 07 September 2017 - 06:33 PM.


#2 robotnick

robotnick

    Ancillae

  • Miembro
  • PipPipPip
  • 337 posts

Posteado 08 September 2017 - 01:01 PM

No me he dedicado a traducir aún juegos de Android, pero sí de Unity, y dudo que hacerlo con editor hexadecimal sea lo correcto :)

 

Como veo que el juego es gratis, ya le echaré cuando pueda un vistazo, a ver si saco algo en claro. ¡Saludos!



#3 Palas183

Palas183

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 4 posts

Posteado 08 September 2017 - 04:53 PM

No me he dedicado a traducir aún juegos de Android, pero sí de Unity, y dudo que hacerlo con editor hexadecimal sea lo correcto :)

 

Como veo que el juego es gratis, ya le echaré cuando pueda un vistazo, a ver si saco algo en claro. ¡Saludos!

 

Gracias por responder ^^ Al final he conseguido encontrar las fuentes del juego, pero se encuentran dentro de la apk, no en los archivos adicionales. Están dentro de uno de los assets en un archivo .dds. Por lo que he visto no están incluidas: í, ó, ú. Así que había pensado quitar algunos símbolos como # o & para incluirlos, pero aún no lo he probado. 

 

De momento el editor hexadecimal sí que me funciona, pero si sabes de alguna herramienta mejor para hacerlo te lo agradecería  x(

 

Y por cierto, el juego es gratuito hasta el segundo capítulo. Pero la verdad da un poco igual porque cuando lo descargas se baja completo, así que podrías acceder a todos los archivos.

 

Si te sirve de algo, lo que he descubierto hasta ahora es que el juego descarga un archivo .obb donde está todo el juego (al parecer comprimido en archivos .android, que desconozco cómo abrirlos). Pero a medida que juegas, parece que estos archivos se van descomprimiendo y guardando en la ruta Android/data dentro de la carpeta del juego. Es decir, que si juegas el prólogo, se descomprimen los datos del prólogo (entre ellos los textos).

 

Pero bueno, ya me dirás si le echas un vistazo ^^



#4 Palas183

Palas183

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 4 posts

Posteado 12 September 2017 - 07:05 PM

Vale, ya probé lo de cambiar las letras del archivo .dds y no funciona, ¿alguna idea? :(



#5 robotnick

robotnick

    Ancillae

  • Miembro
  • PipPipPip
  • 337 posts

Posteado 12 September 2017 - 08:05 PM

Hola, aún no he podido ponerme con ello, ojalá encuentre tiempo, pero si no te funciona modificar la imagen con los caracteres el único motivo que puede haber (si lo has hecho correctamente) es que está cogiendo la fuente de otro lado (es lógico, pero quería recalcarlo xD).

 

Además, otra cosa lógica, y es que lo correcto sería modificar con la traducción los archivos instalados originales, lo que no va a hacer uno es ponerse a jugar primero en inglés para que se descompriman, jajaja, pero entiendo que de momento esa es tu única forma.

 

Si puedo ya investigaré, de lo contrario te avisaré de que no puedo. ¿Modificar los textos de ese juego mediante editor hexadecimal te permite escribir algo más largo que los originales?

 

Saludos :)



#6 Palas183

Palas183

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 4 posts

Posteado 12 September 2017 - 10:33 PM

Hola, aún no he podido ponerme con ello, ojalá encuentre tiempo, pero si no te funciona modificar la imagen con los caracteres el único motivo que puede haber (si lo has hecho correctamente) es que está cogiendo la fuente de otro lado (es lógico, pero quería recalcarlo xD).

 

Además, otra cosa lógica, y es que lo correcto sería modificar con la traducción los archivos instalados originales, lo que no va a hacer uno es ponerse a jugar primero en inglés para que se descompriman, jajaja, pero entiendo que de momento esa es tu única forma.

 

Si puedo ya investigaré, de lo contrario te avisaré de que no puedo. ¿Modificar los textos de ese juego mediante editor hexadecimal te permite escribir algo más largo que los originales?

 

Saludos :)

 

Hola, sí eso he pensado, que puede que coja la fuente de otro lado XD Seguiré buscando a ver si lo descubro, aunque ya no sé dónde :/

 

Y bueno, perdona porque te expliqué el funcionamiento del juego de esa forma por si querías ver los archivos de texto. En realidad lo que hace al cargar un capítulo es una comprobación para ver si están descomprimidas las carpetas necesarias para jugar a este, y si las detecta, no las descomprime otra vez. Es decir, por ejemplo, que si introduces en esa ruta la carpeta que contiene los textos traducidos del capítulo 1 (no hace falta que lo hayas jugado ni nada), el juego al ver que tienes esa carpeta no la descomprime, y por tanto tampoco la sustituye por los textos en inglés. Sé que lo ideal sería introducir los textos traducidos en los archivos .android, pero no sé cómo. Aunque la verdad, con el método que te he dicho se podría hacer un parche. El problema de todo está en el tema de los acentos y demás.

 

Y no, no puedo hacer frases más largas de las originales con el editor hexadecimal. Si lo hago, el juego se cierra al cargar el capítulo en cuestión. También he probado a hacerlo con Notepad, pero me da el mismo problema. La verdad es que sí que sería útil poder alargarlo, ya que hay palabras sueltas que son muy difíciles de traducir con los caracteres en inglés (como por ejemplo "Tie").

 

Gracias por molestarte en responder. No pasa nada si al final no puedes mirarlo, aunque si puedes darme algún consejo o algo para ayudarme a solucionarlo, te lo agradecería mucho.

 

Saludos ^^





Responder



  



También marcado con Layton, Android, Traduccion, Layton Brothers Mystery Room

A Bragol. Tus amigos te echan de menos.