Saltar al contenido

Más en DLAN: Nuestras Traducciones | Otras Traducciones | Mods y modding | Revisiones y Guías | Videojuegos | Arte | Literatura | Rol y Rol por foro e IRC | Mapa de la web
Foto

[Proyecto] Traducción Layton Brothers Mystery Room al español

Layton Android Traduccion Layton Brothers Mystery Room

31 respuestas al tema

#1 Palas183

Palas183

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 16 posts

Posteado 07 September 2017 - 05:44 PM

Bueno, ya que gracias a la gran ayuda de robotnick se pudieron solucionar los problemas que había para traducir este juego, edito este post para dejarlo como hilo "oficial" de la traducción.

 

Para quien no conozca Mystery Room, se trata de un spin off de la saga del Profesor Layton que salió en 2012 para Android e iOS. Aunque se puede jugar perfectamente sin haber jugado a anteriores entregas de la saga, además de que se complementa con el nuevo juego de El misterioso viaje de Layton: Katrielle y la conspiración de los millonarios.

 

El juego sigue la historia de Lucy Baker, una detective novata que trabaja en Scotland Yard y que ha sido asignada como ayudante del inspector Alfendi Layton, hijo del conocido Profesor Layton. Juntos trabajarán para resolver todos los casos que se les presenten en la "Mystery Room". Sin embargo, Lucy irá descubriendo poco a poco que Alfendi esconde un oscuro secreto, lo que hará que se complique trabajar con él.

 

La traducción la llevaremos entre tres personas (básicamente porque se trata de una novela visual y texto hay para rato XD), y robotnick nos ayudará con los textos. De momento el proyecto es solo para la versión de Android.

 

Aquí os dejo los porcentajes de la traducción, se irán actualizando a medida que avancemos:

 

Prólogo - 100%

 

Caso 1 - 70%

 

Caso 2 - 0%

 

Caso 3 - 0%

 

Caso 4 - 0%

 

Caso 5 - 0%

 

Caso 6 - 0%

 

Caso 7 - 0%

 

Caso 8 - 0%

 

Caso 9 - 0%

 

Capturas del juego: 

 

https://imgur.com/a/cQwir


Editado por Palas183, 21 November 2017 - 12:19 AM.


#2 robotnick

robotnick

    Ancillae

  • Miembro
  • PipPipPip
  • 384 posts

Posteado 08 September 2017 - 01:01 PM

No me he dedicado a traducir aún juegos de Android, pero sí de Unity, y dudo que hacerlo con editor hexadecimal sea lo correcto :)

 

Como veo que el juego es gratis, ya le echaré cuando pueda un vistazo, a ver si saco algo en claro. ¡Saludos!



#3 Palas183

Palas183

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 16 posts

Posteado 08 September 2017 - 04:53 PM

No me he dedicado a traducir aún juegos de Android, pero sí de Unity, y dudo que hacerlo con editor hexadecimal sea lo correcto :)

 

Como veo que el juego es gratis, ya le echaré cuando pueda un vistazo, a ver si saco algo en claro. ¡Saludos!

 

Gracias por responder ^^ Al final he conseguido encontrar las fuentes del juego, pero se encuentran dentro de la apk, no en los archivos adicionales. Están dentro de uno de los assets en un archivo .dds. Por lo que he visto no están incluidas: í, ó, ú. Así que había pensado quitar algunos símbolos como # o & para incluirlos, pero aún no lo he probado. 

 

De momento el editor hexadecimal sí que me funciona, pero si sabes de alguna herramienta mejor para hacerlo te lo agradecería  x(

 

Y por cierto, el juego es gratuito hasta el segundo capítulo. Pero la verdad da un poco igual porque cuando lo descargas se baja completo, así que podrías acceder a todos los archivos.

 

Si te sirve de algo, lo que he descubierto hasta ahora es que el juego descarga un archivo .obb donde está todo el juego (al parecer comprimido en archivos .android, que desconozco cómo abrirlos). Pero a medida que juegas, parece que estos archivos se van descomprimiendo y guardando en la ruta Android/data dentro de la carpeta del juego. Es decir, que si juegas el prólogo, se descomprimen los datos del prólogo (entre ellos los textos).

 

Pero bueno, ya me dirás si le echas un vistazo ^^



#4 Palas183

Palas183

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 16 posts

Posteado 12 September 2017 - 07:05 PM

Vale, ya probé lo de cambiar las letras del archivo .dds y no funciona, ¿alguna idea? :(



#5 robotnick

robotnick

    Ancillae

  • Miembro
  • PipPipPip
  • 384 posts

Posteado 12 September 2017 - 08:05 PM

Hola, aún no he podido ponerme con ello, ojalá encuentre tiempo, pero si no te funciona modificar la imagen con los caracteres el único motivo que puede haber (si lo has hecho correctamente) es que está cogiendo la fuente de otro lado (es lógico, pero quería recalcarlo xD).

 

Además, otra cosa lógica, y es que lo correcto sería modificar con la traducción los archivos instalados originales, lo que no va a hacer uno es ponerse a jugar primero en inglés para que se descompriman, jajaja, pero entiendo que de momento esa es tu única forma.

 

Si puedo ya investigaré, de lo contrario te avisaré de que no puedo. ¿Modificar los textos de ese juego mediante editor hexadecimal te permite escribir algo más largo que los originales?

 

Saludos :)



#6 Palas183

Palas183

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 16 posts

Posteado 12 September 2017 - 10:33 PM

Hola, aún no he podido ponerme con ello, ojalá encuentre tiempo, pero si no te funciona modificar la imagen con los caracteres el único motivo que puede haber (si lo has hecho correctamente) es que está cogiendo la fuente de otro lado (es lógico, pero quería recalcarlo xD).

 

Además, otra cosa lógica, y es que lo correcto sería modificar con la traducción los archivos instalados originales, lo que no va a hacer uno es ponerse a jugar primero en inglés para que se descompriman, jajaja, pero entiendo que de momento esa es tu única forma.

 

Si puedo ya investigaré, de lo contrario te avisaré de que no puedo. ¿Modificar los textos de ese juego mediante editor hexadecimal te permite escribir algo más largo que los originales?

 

Saludos :)

 

Hola, sí eso he pensado, que puede que coja la fuente de otro lado XD Seguiré buscando a ver si lo descubro, aunque ya no sé dónde :/

 

Y bueno, perdona porque te expliqué el funcionamiento del juego de esa forma por si querías ver los archivos de texto. En realidad lo que hace al cargar un capítulo es una comprobación para ver si están descomprimidas las carpetas necesarias para jugar a este, y si las detecta, no las descomprime otra vez. Es decir, por ejemplo, que si introduces en esa ruta la carpeta que contiene los textos traducidos del capítulo 1 (no hace falta que lo hayas jugado ni nada), el juego al ver que tienes esa carpeta no la descomprime, y por tanto tampoco la sustituye por los textos en inglés. Sé que lo ideal sería introducir los textos traducidos en los archivos .android, pero no sé cómo. Aunque la verdad, con el método que te he dicho se podría hacer un parche. El problema de todo está en el tema de los acentos y demás.

 

Y no, no puedo hacer frases más largas de las originales con el editor hexadecimal. Si lo hago, el juego se cierra al cargar el capítulo en cuestión. También he probado a hacerlo con Notepad, pero me da el mismo problema. La verdad es que sí que sería útil poder alargarlo, ya que hay palabras sueltas que son muy difíciles de traducir con los caracteres en inglés (como por ejemplo "Tie").

 

Gracias por molestarte en responder. No pasa nada si al final no puedes mirarlo, aunque si puedes darme algún consejo o algo para ayudarme a solucionarlo, te lo agradecería mucho.

 

Saludos ^^



#7 robotnick

robotnick

    Ancillae

  • Miembro
  • PipPipPip
  • 384 posts

Posteado 25 September 2017 - 11:55 PM

Hola, tenía 10 minutos y he podido hacer alguna prueba.

 

Extraer el contenido de los .android ha sido sencillo, luego ya son simples sharedassets de Unity, el contenido de los cuales es aún más facilísimo de extraer o reemplazar. Otra cosa es volver a pasarlo todo una vez editado a .android, pero es cuestión de probarlo primero xD

 

Para una rápida localización y para pruebas alternativas, ¿me puedes decir cómo se llama la carpeta que el juego crea en Android/data?

 

Gracias :)



#8 robotnick

robotnick

    Ancillae

  • Miembro
  • PipPipPip
  • 384 posts

Posteado 26 September 2017 - 12:05 AM

Vale, no hace falta que la busques, ya la encontré. Como era de esperar esas carpetas de caché contienen también los sharedassets xD.

 

En cuanto pueda te haré más pruebas con el tema de la fuente y los textos, no te preocupes :)



#9 Palas183

Palas183

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 16 posts

Posteado 26 September 2017 - 06:00 PM

Vale, no hace falta que la busques, ya la encontré. Como era de esperar esas carpetas de caché contienen también los sharedassets xD.

 

En cuanto pueda te haré más pruebas con el tema de la fuente y los textos, no te preocupes :)

 

Hola ^^ Muchas gracias por tomarte el tiempo de mirarlo, de verdad que te lo agradezco. 

 

¿Cómo has conseguido descomprimir los .android? Porque yo ni idea XD

 

Y sí, ya me dirás si puedes probar lo de los textos, porque yo he seguido dándolo vueltas, y nada de nada. Es raro porque además probé a editar un botón de "Yes" que hay en el juego y sí que salió bien, pero sin embargo las fuentes editadas no hay forma. Como ya dijiste la otra vez, las debe coger de otro sitio, pero ni idea de dónde.

 

Un saludo ^^



#10 robotnick

robotnick

    Ancillae

  • Miembro
  • PipPipPip
  • 384 posts

Posteado 26 September 2017 - 06:27 PM

Buenas, no te preocupes que en cuanto tenga solucionado lo de las fuentes procuraré ir pasándote material para su edición.

 

Lo he comentado en otras ocasiones, su autor no me permite compartir el programa de edición de textos (fue un trato del pasado), pero sí podré facilitarte los textos que me pidas en formato csv de excel para su tranquila edición (eso sí ten cuidado con lo que hay que editar y lo que no). Luego me los devuelves y ya te los pasaré en formato sharedassets de nuevo (me han puesto hace poco una conexión de 1 gigabit, así que ahora no me cuesta nada xD). En teoría editándolos así no debería haber límite de espacio al igual que con un editor hexadecimal (a no ser que el juego tenga establecido el suyo o que gráficamente no quepa el texto xD)

 

Es curioso ver que en la fuente sí funciona la ñ y en cambio las tildes no. En cuanto la localice te digo :)

 

Saludos.


Editado por robotnick, 26 September 2017 - 06:27 PM.


#11 Palas183

Palas183

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 16 posts

Posteado 26 September 2017 - 07:02 PM

Ah bueno, no pasa nada entonces, lo entiendo.

 

Creo que no te lo dije, pero también he visto que están "á", "é", "¿", "¡". Se ve que están porque durante el juego hay un personaje que al hablar dice palabras sueltas en español, pero metieron solo las letras necesarias para que el personaje hablara, el resto de vocales acentuadas no están.

 

Saludos ^^



#12 robotnick

robotnick

    Ancillae

  • Miembro
  • PipPipPip
  • 384 posts

Posteado 26 September 2017 - 10:03 PM

De acuerdo, gracias por el aviso :)

 

Para ir más rápidos, ¿en qué sharedasset encontraste la supuesta fuente en imagen?



#13 Palas183

Palas183

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 16 posts

Posteado 26 September 2017 - 11:02 PM

De acuerdo, gracias por el aviso :)

 

Para ir más rápidos, ¿en qué sharedasset encontraste la supuesta fuente en imagen?

 

La encontré en la apk del juego, en "sharedassets1.assets", y el archivo en cuestión se llamaba "mr_fnt_common_0_GBR.tex.dds"



#14 robotnick

robotnick

    Ancillae

  • Miembro
  • PipPipPip
  • 384 posts

Posteado 29 September 2017 - 12:10 AM

Vale, gracias. Aún me falta comprobar si sería posible volver a .android una vez modificado el asunto (el contenido del .android varía entonces de tamaño y puede que por eso no deje, pero como digo tengo pendiente probarlo), por lo que quizás fuera factible lo que decías de aplicar la traducción en las carpetas de caché (siempre y cuando no se sobreescriban datos o que los nombres de esas carpetas no se originen aleatoriamente en cada sistema Android xD).

 

Eso es fácil de comprobar. ¿Me podrías hacer una captura de tus carpetas de caché para ver si coinciden los nombres? En teoría tú has desbloqueado el juego completo comprándolo, lo has jugado entero y debido a eso las tienes ya todas "descomprimidas", ¿no?



#15 Palas183

Palas183

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 16 posts

Posteado 29 September 2017 - 03:22 PM

Los nombres de las carpetas por lo que he visto no son al azar. Probé a instalar el juego en una tablet que tengo, y sin iniciar una partida ni nada, metí las carpetas que contienen los textos que he traducido y funcionó perfectamente, mostró todos los diálogos en español (los que están traducidos, obviamente XD). De todas formas te paso capturas de todas las carpetas:

 

https://imgur.com/a/I7PFC

 

En total se crean 143 carpetas al completar el juego. Si quieres comprobarlo, en la carpeta "dbf9f5cf8dc5e5ae930fae2092325219075495fb" están los textos del prólogo (o File no. 001 según el juego), y en la carpeta "d8d5e3fd61cd3902e64964e5a65ba1ba55ce8a82" los textos del primer capítulo.

 

Si necesitas algo más, puedes decírmelo ^^





Responder



  



También marcado con Layton, Android, Traduccion, Layton Brothers Mystery Room

A Bragol. Tus amigos te echan de menos.