Saltar al contenido

Más en DLAN: Nuestras Traducciones | Otras Traducciones | Mods y modding | Revisiones y Guías | Videojuegos | Arte | Literatura | Rol y Rol por foro e IRC | Mapa de la web
Foto

[Petición] Traducción Star Wars - The old Repúblic (online)


28 respuestas al tema

#1 Zeption

Zeption

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 9 posts

Posteado 08 January 2012 - 01:02 AM

Hola hay mucha gente que anda buscando una traducirán para este nuevo juego online de Star wars y quería ver si a alguno le interesaría traducirlo al español aun que sea habilidades y misiones principales para que no les resulte muy pesado pero mientras mas mejor los creadores por el momento no estan interesados en traducirlo :/ espero que alguno se anime

#2 Eden

Eden

    お前はもう発禁

  • Admin
  • 5500 posts

Posteado 08 January 2012 - 01:08 AM

Es probable que ese juego tenga traduccion propia y oficial en algun tiempo...

#3 Zeption

Zeption

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 9 posts

Posteado 08 January 2012 - 01:38 AM

Es probable que ese juego tenga traduccion propia y oficial en algun tiempo...


probable pero dentro de mucho tiempo xD no ai el mínimo interés en traducirlo por parte de los creadores

#4 Eden

Eden

    お前はもう発禁

  • Admin
  • 5500 posts

Posteado 08 January 2012 - 01:42 AM

Si mal no tengo entendido el WoW tardo casi 2 años en salir en español... Ademas diria que el traducir un mmorpg es una tarea algo complicada, por el hecho de que en cada patch o actualización se modifica contenido.

Editado por Eden, 08 January 2012 - 01:43 AM.


#5 Zeption

Zeption

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 9 posts

Posteado 11 January 2012 - 10:27 PM

Si mal no tengo entendido el WoW tardo casi 2 años en salir en español... Ademas diria que el traducir un mmorpg es una tarea algo complicada, por el hecho de que en cada patch o actualización se modifica contenido.


por eso dije solo misiones principales al menos fíjate q si lees lo que dije al principio no estava pidiendo que Traduscan todo el juego

PD: es posible que en 2 años o mas saquen en español por eso mismo que asta entonces traduzca alguien las misiones principales asi al menos alguno que otro puede ir jugandolo

Editado por Zeption, 11 January 2012 - 10:28 PM.


#6 Poyico

Poyico

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 17 posts

Posteado 03 August 2017 - 01:30 PM

Si mal no tengo entendido el WoW tardo casi 2 años en salir en español... Ademas diria que el traducir un mmorpg es una tarea algo complicada, por el hecho de que en cada patch o actualización se modifica contenido.

 

Hola buenas, a mi (y al resto del mundo de habla hispana, que no sepa inglés), sería perfecto si lo pudierais traducir (aun que sean las habilidades y los diálogos de la historia principal) como dice el compañero arriba, ya que hoy en día ya estamos a 3 de Agosto de 2017 y no han sacado ninguna traducción oficial y tampoco tiene pinta de que estén dispuestos a hacerlo.
Sería una enorme alegría y se os agradecería de una manera brutal si pudierais hacerlo, ya que muchos como yo, estamos esperando durante 5 años poder jugar y enterarnos de lo que estamos haciendo en el juego XD
Sonará gracioso pero desgraciadamente es la verdad.
Bueno... espero que esto lo lea alguien xD
Un cordial saludo y gracias.


Editado por Poyico, 03 August 2017 - 01:31 PM.


#7 Poyico

Poyico

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 17 posts

Posteado 03 August 2017 - 01:43 PM

Hola buenas,
Después de miles y miles de insistentes propuestas durante estos 5 largos años (sin que nadie haga caso), mucha gente ha pedido y pedido que si se podría traducir el juego: Star Wars - The old Republic (Online).
Bueno... como yo y al resto del mundo de habla hispana, que no sepa o no tenga un inglés "avanzado", (ya que es lo que se necesita para poder jugar al juego), sería perfecto si lo pudierais traducir, (aun que sean las habilidades y los diálogos de la historia principal), ya que hoy en día estamos a 3 de Agosto de 2017 y no han sacado ninguna traducción oficial y tampoco tiene pinta de que estén dispuestos a hacerlo.
Sería una enorme alegría y se os agradecería de una manera brutal si pudierais hacerlo ya que nos gustaría poder entender lo que estamos haciendo en el juego XD
Sonará muy gracioso (y penoso seguramente) pero desgraciadamente es la verdad.
Bueno... espero que esto lo lea alguien xD
Un cordial saludo y gracias.


Editado por Poyico, 03 August 2017 - 01:50 PM.


#8 JFORTE77

JFORTE77

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 82 posts

Posteado 03 August 2017 - 02:17 PM

Puede que no tenga muchos conocimientos del tema, pero yo también estuve esperándola y te aseguro que en estos casos la empresa es la que tiene la sartén por el mango. Si ellos no dan vía libre, aquí nadie puede empezar a traducir como un loco porque ellos tienen los derechos de su propio juego y te la podrían tirar abajo. Depende de ellos que contraten traductores o dejen a los fans de su producto traducirlo. Y como dices, está difícil porque, o no escuchan a sus usuarios, o no lo ven rentable. Al fin y al cabo, siguen siendo empresas sedientas de dinero :LMAO:.

 

Saludos


qkoiLf0.jpg

                                                                              AB4E6079D7570C33A02E465AD49D3B902.gif                                                                                                             

                                                                                                               

                

 

Spoiler

#9 Poyico

Poyico

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 17 posts

Posteado 03 August 2017 - 02:49 PM

Puede que no tenga muchos conocimientos del tema, pero yo también estuve esperándola y te aseguro que en estos casos la empresa es la que tiene la sartén por el mango. Si ellos no dan vía libre, aquí nadie puede empezar a traducir como un loco porque ellos tienen los derechos de su propio juego y te la podrían tirar abajo. Depende de ellos que contraten traductores o dejen a los fans de su producto traducirlo. Y como dices, está difícil porque, o no escuchan a sus usuarios, o no lo ven rentable. Al fin y al cabo, siguen siendo empresas sedientas de dinero :LMAO:.

 

Saludos

 

Ufff... entiendo  :unsure: entonces supongo que no habrá ninguna forma de hacerlo sin que te la tiren?
Es que sino, me temo que nunca se podrá jugar a este juego como nos gustaría, osea entendiendo xD
En cualquier caso, no hay ninguna forma de que Clandlan pueda conseguir los derechos para poder traducirla, ya sea hablar con ellos para que os la cedan o hacerlo sin mas?
Gracias por responderme.


Editado por Poyico, 03 August 2017 - 08:28 PM.


#10 robotnick

robotnick

    Ancillae

  • Miembro
  • PipPipPip
  • 387 posts

Posteado 03 August 2017 - 05:50 PM

Sin haber jugado ni tener conocimiento sobre el juego... ¿Por qué deberían tirarla? ¿Qué tendría esta que no tuvieran las demás? Nada se descarta, ¿pero es que acaso han tirado alguna traducción del montón que hay en Clan Dlan?

 

Aquí la pregunta es... ¿es un juego que se deja traducir? Es decir, ¿recibe constantísimas actualizaciones al tratarse de uno online? Porque si es así no compensaría mucho una traducción que haya que actualizar parche tras parche. ¿Todos los textos son locales o varios los obtiene el juego también de manera online?

 

Saludos



#11 Poyico

Poyico

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 17 posts

Posteado 03 August 2017 - 08:20 PM

Sin haber jugado ni tener conocimiento sobre el juego... ¿Por qué deberían tirarla? ¿Qué tendría esta que no tuvieran las demás? Nada se descarta, ¿pero es que acaso han tirado alguna traducción del montón que hay en Clan Dlan?

 

Aquí la pregunta es... ¿es un juego que se deja traducir? Es decir, ¿recibe constantísimas actualizaciones al tratarse de uno online? Porque si es así no compensaría mucho una traducción que haya que actualizar parche tras parche. ¿Todos los textos son locales o varios los obtiene el juego también de manera online?

 

Saludos

 

Que yo sepa los textos de la historia principal no cambian, a no ser que hayan fallos gordos que pueda dañar el entendimiento y fastidiar la historia, pero en cualquier caso siempre se arreglan con los primeros parches, así que supongo que se guardarán localmente.
Las actualizaciones normalmente son para mejorar el juego, ya sea para añadir cosas nuevas como para arreglar bugs, así que no debería de haber ningún problema para traducir los textos simplemente no?


Editado por Poyico, 03 August 2017 - 08:22 PM.


#12 robotnick

robotnick

    Ancillae

  • Miembro
  • PipPipPip
  • 387 posts

Posteado 03 August 2017 - 09:52 PM

Bueno... mientras no toquen los archivos principales continuamente o si es así uno se ofrece para mantener la traducción actualizada constantemente... ¿Con qué frecuencia suelen actualizar este juego? ¿O es algo indetectable? Es decir, ¿se ve el actualizador del juego o simplemente se actualiza en segundo plano?



#13 darkpadawan

darkpadawan

    Supremo guía espiritual de DLAN

  • Moderador
  • 6092 posts

Posteado 04 August 2017 - 08:32 AM

He juntado los dos hilos en uno.

 

El problema básico, supongo que lo que echa la gente para atrás, es el tipo de juego, con muchas actualizaciones y tal. Si hoy en día ya te la lían con un juego "normal", con actualizaciones y parches que te rompen las traducciones cada dos por tres, qué no pasará con un juego online en el que las actualizaciones funcionan como banderín de enganche para nuevos clientes de forma constante...

 

Si EA se hubiera dejado de chorradas y hubiera hecho Kotor 3, ya llevaría cinco años traducido.


Night in the Woods (avanzando por fin)

 
Dreamfall Chapters  - Ankh 2: Heart of Osiris  - The Walking Dead season1 - Xenonauts  - 1954: Alcatraz - Divinity: Original Sin

Endless Space Disharmony  -  Tales from the Borderlands  - Worlds of Magic  - Betrayer - Anachronox - The Void - Chrome: SpecForce

Grim Dawn - Jurassic Park: the game - The Turing Test  -  The Inner World  - Duke Nukem Manhattan Project - Red Faction

The Swapper - Gone Home - Fallout 2 - Fallout Tactics - Pandora: First Contact/Eclipse of Nashira  -  The Elder Scrolls: Arena - Trauma

Amnesia: Justine -Darkness Within 1 y 2 - The Seven Sisters - Grand Theft Auto III  -  Tales of Monkey Island  -  Waking Mars

GTA Vice City - FSPort Mod - The Babylon Project - Wing Commander Saga Prologue - Thief: The Dark Project (+Gold)  -  In Verbis Virtus

Dark  -  The Banner Saga  -  Thief II: The Metal Age - 1849 Gold Edition - Shadows of the Metal Age - System Shock 2 - The Saboteur

The Few  -  Meridian: New World  -  Freelancer  -  Risen  -  Hexen II  -  Alone in Space


#14 robotnick

robotnick

    Ancillae

  • Miembro
  • PipPipPip
  • 387 posts

Posteado 04 August 2017 - 12:49 PM

Claro, por eso la gente no suele traducir nunca este género. Poder se puede si se accede a los textos, pero realmente hay que pensar si vale la pena después de todo el trabajo que llega a dar cualquier traducción de un juego.

 

Se podría mirar, no cuesta nada, pero me ha echado un poco p'atrás el hecho de que el instalador a descargar ocupa 30 mb y luego son 25 gb de instalación (y de datos a descargar supongo) xDDDDD



#15 Poyico

Poyico

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 17 posts

Posteado 04 August 2017 - 09:09 PM

Claro, por eso la gente no suele traducir nunca este género. Poder se puede si se accede a los textos, pero realmente hay que pensar si vale la pena después de todo el trabajo que llega a dar cualquier traducción de un juego.

 

Se podría mirar, no cuesta nada, pero me ha echado un poco p'atrás el hecho de que el instalador a descargar ocupa 30 mb y luego son 25 gb de instalación (y de datos a descargar supongo) xDDDDD

 

Ufff entonces no creo k se haga no? :(
Es una pena, yo es k no tengo ni idea de traducción pero si puedo ayudar en algo lo que sea... pufff con las ganas que tengo de jugarlo y entenderlo haría lo que fuera necesario XD
En fin, ojalá se pudiera aun que sea intentar traducirlo, sería la leche!  :histeria: 
Gracias igualmente a todo el mundo por entrar al post y contestar.
Un saludo


Editado por Poyico, 04 August 2017 - 09:10 PM.




Responder



  


A Bragol. Tus amigos te echan de menos.