Saltar al contenido

Más en DLAN: Nuestras Traducciones | Otras Traducciones | Mods y modding | Revisiones y Guías | Videojuegos | Arte | Literatura | Rol y Rol por foro e IRC | Mapa de la web
Foto

Traducción mejorada para The Banner Saga, disponible

Banner Saga Traducción

27 respuestas al tema

#16 Martí

Martí

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 1 posts

Posteado 12 April 2018 - 07:44 PM

Hola, cómo va la traducción? Gracias por tu trabajo!!

#17 3javi

3javi

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 3 posts

Posteado 16 May 2018 - 04:51 PM

Al final habrá traducción tras la pasada actualización?



#18 darkpadawan

darkpadawan

    Supremo guía espiritual de DLAN

  • Moderador
  • 6303 posts

Posteado 16 May 2018 - 07:04 PM

Voy a esperar a que saquen la tercera parte, para comprobar si entonces harán alguna actualización o ya dejarán el juego quieto.


Pathfinder: Kingmaker (escalamos las montañas porque están ahí)

Starlancer (testeando)

 
Night in the Woods  -  Dreamfall Chapters  - Ankh 2: Heart of Osiris  - The Walking Dead season1 - Xenonauts  - 1954: Alcatraz

Endless Space Disharmony  -  Tales from the Borderlands  - Worlds of Magic  - Betrayer - Anachronox - The Void - Chrome: SpecForce

Grim Dawn - Jurassic Park: the game - The Turing Test  -  The Inner World  - Duke Nukem Manhattan Project - Red Faction  -  Into the Breach

The Swapper - Gone Home - Fallout 2 - Fallout Tactics - Pandora: First Contact/Eclipse of Nashira  -  The Elder Scrolls: Arena - Trauma

Amnesia: Justine -Darkness Within 1 y 2 - The Seven Sisters - Grand Theft Auto III  -  Tales of Monkey Island  -  Waking Mars  -  Amadeus

GTA Vice City - FSPort Mod - The Babylon Project - Wing Commander Saga Prologue - Thief: The Dark Project (+Gold)  -  In Verbis Virtus

Dark  -  The Banner Saga  -  Thief II: The Metal Age - 1849 Gold Edition - Shadows of the Metal Age - System Shock 2 - The Saboteur

The Few  -  Meridian: New World  -  Freelancer  -  Risen  -  Hexen II  -  Alone in Space  -  Divinity: Original Sin


#19 Coco-Ta

Coco-Ta

    Elder

  • Miembro
  • PipPipPipPip
  • 766 posts

Posteado 17 June 2018 - 06:35 PM

Hola,

 

ya vi en el otro hilo tus desdichas con The Banner Saga (1). Por lo que veo (en Steam, aunque no lo tengo en Steam, sino los que dieron en "Twitch" gratis) la última actualización fue en enero de 2017 (o eso aparece...). La tercera parte sale en un mes, pero si les da por añadir algo e implementarlo en los anteriores, modificarían los ficheros, aunque supongo que lo más"normal" sería que eso que en caso de añadir metieran, lo hicieran sólo en el 3º y si usas partida de los anteriores, dejen a valor por defecto y modificando el fichero de partida en el propio tercer juego... ¿La versión que tienes es funcional? Me da que para cuando salga el tercero ya habré acabado el primero... Y creo que lo dejaré en inglés... porque en español es imposible de entender prácticamente nada... tienes que leer y luego interpretar qué debían querer decir en inglés. Además, la mitad de nombres propios los traducen, la otra mitad no, o unas veces sí y otras no el mismo nombre, o una palabra a veces la traducen de distinta manera (por ejemplo mirando el mapa). Con la traducción "oficial" también aparecen líneas de código sin traducir, como por ejemplo en los comentarios de las habilidades, así que el problema no debe ser de tu traducción.

 

Si hay posibilidades de liberar la versión "de pruebas"...  ^^  :thumb:


Imagen posteada

Imagen posteada


#20 darkpadawan

darkpadawan

    Supremo guía espiritual de DLAN

  • Moderador
  • 6303 posts

Posteado 18 June 2018 - 07:58 PM

La actualización más reciente es de enero, y si no fuera por la tercera parte que está al caer, medio consideraría que ya se han quedado quietos. Pero me da miedo que aprovechen el lanzamiento del tercero para volver a toquetearlo todo.

 

Oficialmente no, prefiero no liberar la traducción. Más que nada porque ahora mismo no sé cuánto funcionaría como debe y cuánto no. Si alguien está muy interesado, y no le preocupa que pueda fallar algo (no poder terminar el juego, que no salten logros, algún texto que no aparezca... yo que sé), pues que me de un toque.


Pathfinder: Kingmaker (escalamos las montañas porque están ahí)

Starlancer (testeando)

 
Night in the Woods  -  Dreamfall Chapters  - Ankh 2: Heart of Osiris  - The Walking Dead season1 - Xenonauts  - 1954: Alcatraz

Endless Space Disharmony  -  Tales from the Borderlands  - Worlds of Magic  - Betrayer - Anachronox - The Void - Chrome: SpecForce

Grim Dawn - Jurassic Park: the game - The Turing Test  -  The Inner World  - Duke Nukem Manhattan Project - Red Faction  -  Into the Breach

The Swapper - Gone Home - Fallout 2 - Fallout Tactics - Pandora: First Contact/Eclipse of Nashira  -  The Elder Scrolls: Arena - Trauma

Amnesia: Justine -Darkness Within 1 y 2 - The Seven Sisters - Grand Theft Auto III  -  Tales of Monkey Island  -  Waking Mars  -  Amadeus

GTA Vice City - FSPort Mod - The Babylon Project - Wing Commander Saga Prologue - Thief: The Dark Project (+Gold)  -  In Verbis Virtus

Dark  -  The Banner Saga  -  Thief II: The Metal Age - 1849 Gold Edition - Shadows of the Metal Age - System Shock 2 - The Saboteur

The Few  -  Meridian: New World  -  Freelancer  -  Risen  -  Hexen II  -  Alone in Space  -  Divinity: Original Sin


#21 Coco-Ta

Coco-Ta

    Elder

  • Miembro
  • PipPipPipPip
  • 766 posts

Posteado 18 June 2018 - 10:13 PM

Buenas,

 

pues como usted vea. Cierto es que cuando tocan, joden, y bastante; no he mirado nada de los Banner Saga, pero parecen todo textos con etiquetas, si no me equivoco, y si modifican alguna puede volverse la cosa loca.

 

Lo que te decía es que, a raíz de lo que comentaban en el otro hilo, no es cosa de tu traducción que salgan textos como los de la foto... es que eso sale (al menos en español "oficial" -ininteligible-)  así; creo que es porque no tienen descripción en español o al no tener el campo está rellenado con el nombre de la etiqueta/variable.

 

Jugar ahora mismo en español "oficial" en las conversaciones es como el Mass Effect, das a una opción a ver qué pasa, porque nunca sabes qué va a decir. Es de las peores traducciones que he visto (junto con la de The Fall, que tuve que retraducir porque me daba algo)... Y eso que algunas cosas están medio bien, y otras fatal.

 

Si quieres esperar a julio, como veas; si quieres que alguien pruebe la actual (si no lo has hecho tú), puedo mirarlo (y te indicaría si veo algo raro si lo pillo con foto, que los textos salen rápidos). No me interesan los logros y supongo que no se va a quedar pillado como comentas... total, en ese caso pasas a idioma inglés y debería proseguir (y quedan partidas guardadas que no creo que marquen nada específico por estar en un idioma) -no lo sé, pero supongo-. Ahora mismo aparte de jugar al azar con los eventos conversacionales, para las descripciones de habilidades tengo que tirar de la wiki (en inglés) del juego, porque o bien están incompletas o no se entiende o directamente están mal (por ejemplo hace poco una en la que según el nivel te ponía los mismos modificadores, y evidentemente estaban mal -¡ponen mal hasta los números que no hay que traducirlos!; se ve que copiaron y pegaron la primera línea...). Nota aparte lo de las adyacencias, que nunca queda claro si se refieren a adyacentes a quien lanza la habilidad o quien recibe el daño (casilla) -y creo que también es bastante ambiguo en inglés)...

 

¿La traducción del Banner Saga 2 es así de penosa también?  :owned:


Editado por Coco-Ta, 18 June 2018 - 10:18 PM.

Imagen posteada

Imagen posteada


#22 david2442

david2442

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 21 posts

Posteado 26 July 2018 - 01:58 AM

Pues justo hoy sale la tercera parte y, mirando de rejugar a los anteriores, me encuentro con esta mejora. A ver si se puede poner al día y así jugar a los tres seguidos  :D



#23 Knon

Knon

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 7 posts

Posteado 27 July 2018 - 11:07 PM

Acabo de pillar la primera parte y ya me estoy encontrando con los primeros errores de traducción,  voy a esperar hasta que pongas de a nuestra disposición de nuevo la traducción mejorada para jugar en condiciones.
Muchas gracias por el trabajo darkpadawan!



#24 Gugen

Gugen

    Elder

  • Miembro
  • PipPipPipPip
  • 750 posts

Posteado 30 July 2018 - 12:29 AM

Otro que espera a que se suba de nuevo la traducción. He estado a punto de comprarme la trilogía de golpe, pero tras pensármelo he dicho, venga, es preferible probar primero con la primera parte, no vaya a ser. Y menos mal. De las peores traducciones que recuerdo. Horrible. No es que vea faltas de ortografía, es que no me estoy enterando de nada.

 

Desconozco el tiempo que queda pero muchas gracias por el esfuerzo y la paciencia. :thumb:



#25 Gugen

Gugen

    Elder

  • Miembro
  • PipPipPipPip
  • 750 posts

Posteado 06 November 2018 - 11:30 PM

Han pasado ya unos mesecillos. ¿Cómo está la situación?



#26 darkpadawan

darkpadawan

    Supremo guía espiritual de DLAN

  • Moderador
  • 6303 posts

Posteado 07 November 2018 - 12:20 AM

Pues no dejan de sacar parches, el último hace unos días.
Ya lo siento, pero mientras no se estén quietos poco puedo hacer.

Pathfinder: Kingmaker (escalamos las montañas porque están ahí)

Starlancer (testeando)

 
Night in the Woods  -  Dreamfall Chapters  - Ankh 2: Heart of Osiris  - The Walking Dead season1 - Xenonauts  - 1954: Alcatraz

Endless Space Disharmony  -  Tales from the Borderlands  - Worlds of Magic  - Betrayer - Anachronox - The Void - Chrome: SpecForce

Grim Dawn - Jurassic Park: the game - The Turing Test  -  The Inner World  - Duke Nukem Manhattan Project - Red Faction  -  Into the Breach

The Swapper - Gone Home - Fallout 2 - Fallout Tactics - Pandora: First Contact/Eclipse of Nashira  -  The Elder Scrolls: Arena - Trauma

Amnesia: Justine -Darkness Within 1 y 2 - The Seven Sisters - Grand Theft Auto III  -  Tales of Monkey Island  -  Waking Mars  -  Amadeus

GTA Vice City - FSPort Mod - The Babylon Project - Wing Commander Saga Prologue - Thief: The Dark Project (+Gold)  -  In Verbis Virtus

Dark  -  The Banner Saga  -  Thief II: The Metal Age - 1849 Gold Edition - Shadows of the Metal Age - System Shock 2 - The Saboteur

The Few  -  Meridian: New World  -  Freelancer  -  Risen  -  Hexen II  -  Alone in Space  -  Divinity: Original Sin


#27 Gugen

Gugen

    Elder

  • Miembro
  • PipPipPipPip
  • 750 posts

Posteado 07 November 2018 - 12:49 PM

Vaya, pues una pena. Habrá que seguir esperando. Gracias por responder.



#28 darkpadawan

darkpadawan

    Supremo guía espiritual de DLAN

  • Moderador
  • 6303 posts

Posteado 07 November 2018 - 02:07 PM

Lo más que puedo hacer es lo que comenté en la otra ocasión: al que quiera os lo paso, y probáis. Seguramente haya errores, no salten logros, etc.


Pathfinder: Kingmaker (escalamos las montañas porque están ahí)

Starlancer (testeando)

 
Night in the Woods  -  Dreamfall Chapters  - Ankh 2: Heart of Osiris  - The Walking Dead season1 - Xenonauts  - 1954: Alcatraz

Endless Space Disharmony  -  Tales from the Borderlands  - Worlds of Magic  - Betrayer - Anachronox - The Void - Chrome: SpecForce

Grim Dawn - Jurassic Park: the game - The Turing Test  -  The Inner World  - Duke Nukem Manhattan Project - Red Faction  -  Into the Breach

The Swapper - Gone Home - Fallout 2 - Fallout Tactics - Pandora: First Contact/Eclipse of Nashira  -  The Elder Scrolls: Arena - Trauma

Amnesia: Justine -Darkness Within 1 y 2 - The Seven Sisters - Grand Theft Auto III  -  Tales of Monkey Island  -  Waking Mars  -  Amadeus

GTA Vice City - FSPort Mod - The Babylon Project - Wing Commander Saga Prologue - Thief: The Dark Project (+Gold)  -  In Verbis Virtus

Dark  -  The Banner Saga  -  Thief II: The Metal Age - 1849 Gold Edition - Shadows of the Metal Age - System Shock 2 - The Saboteur

The Few  -  Meridian: New World  -  Freelancer  -  Risen  -  Hexen II  -  Alone in Space  -  Divinity: Original Sin




Responder



  



También marcado con Banner, Saga, Traducción

A Bragol. Tus amigos te echan de menos.