Saltar al contenido

Más en DLAN: Nuestras Traducciones | Otras Traducciones | Mods y modding | Revisiones y Guías | Videojuegos | Arte | Literatura | Rol y Rol por foro e IRC | Mapa de la web
Foto

Traducción para Freelancer actualizada


4 respuestas al tema

#1 darkpadawan

darkpadawan

    Supremo guía espiritual de DLAN

  • Moderador
  • 6055 posts

Posteado 01 May 2017 - 09:55 AM

Se actualiza la traducción de Freelancer a la versión 1.0, quedando completada tras añadir traducción a todos los textos que faltaban. Quedan sin traducir las cinemáticas in-game, puesto que no incluyen subtítulos y sigue siendo inviable, a día de hoy, forzarles subtítulos de forma no oficial.

 

 

Disfrutadla.


Night in the Woods (avanzando por fin)

 
Dreamfall Chapters  - Ankh 2: Heart of Osiris  - The Walking Dead season1 - Xenonauts  - 1954: Alcatraz - Divinity: Original Sin

Endless Space Disharmony  -  Tales from the Borderlands  - Worlds of Magic  - Betrayer - Anachronox - The Void - Chrome: SpecForce

Grim Dawn - Jurassic Park: the game - The Turing Test  -  The Inner World  - Duke Nukem Manhattan Project - Red Faction

The Swapper - Gone Home - Fallout 2 - Fallout Tactics - Pandora: First Contact/Eclipse of Nashira  -  The Elder Scrolls: Arena - Trauma

Amnesia: Justine -Darkness Within 1 y 2 - The Seven Sisters - Grand Theft Auto III  -  Tales of Monkey Island  -  Waking Mars

GTA Vice City - FSPort Mod - The Babylon Project - Wing Commander Saga Prologue - Thief: The Dark Project (+Gold)  -  In Verbis Virtus

Dark  -  The Banner Saga  -  Thief II: The Metal Age - 1849 Gold Edition - Shadows of the Metal Age - System Shock 2 - The Saboteur

The Few  -  Meridian: New World  -  Freelancer  -  Risen  -  Hexen II  -  Alone in Space


#2 GinotheMan

GinotheMan

    Elder

  • Miembro
  • PipPipPipPip
  • 567 posts

Posteado 01 May 2017 - 01:15 PM

Cierto era que estaba a punto de caramelo. :lol:

 

Muchas gracias figura por dar el carpetazo definitivo a la tradu de esta magna joya. Una pena lo de las cinematicas, pero si no se puede no se puede, faltaria mas.

 

Lo tengo en fisico y toca reinstalarlo, pues. :alabanza:


Gafonercos- "i´ve never eaten a Watcher before."


#3 draculaestaca

draculaestaca

    Neonato

  • Miembro DLAN
  • PipPip
  • 143 posts

Posteado 02 May 2017 - 08:31 AM

Mil gracias, al fin completamente traducido.



#4 L@Zar0

L@Zar0

    ♥L@Zar0's Ω Crystal Dragon♥

  • Miembro DLAN
  • PipPipPipPipPip
  • 2449 posts

Posteado 02 May 2017 - 05:43 PM

Genial darkpadawan, te acabas de superar con esta megatraducción. Enhorabuena.



35i6i3p.jpg

- Suikoden II - (PSX)
End Game (Perfect Ending) screenshot
Spanish (Re)Translation - By L@Zar0 (yeah!! me!!)


#5 robotnick

robotnick

    Ancillae

  • Miembro
  • PipPipPip
  • 368 posts

Posteado 02 May 2017 - 06:11 PM

Gracias por la traducción. Yo creo que sí habría la manera de subtitular las escenas, pero para ello habría que estudiar algún método a fondo.





Responder



  


A Bragol. Tus amigos te echan de menos.