Saltar al contenido

Más en DLAN: Nuestras Traducciones | Otras Traducciones | Mods y modding | Revisiones y Guías | Videojuegos | Arte | Literatura | Rol y Rol por foro e IRC | Mapa de la web
Foto

Traducción para Planescape: Torment: Enhanced Edition


18 respuestas al tema

#1 Totocp

Totocp

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 1 posts

Posteado 26 April 2017 - 11:39 PM

Hola a todos.

 

Bueno, he echado un vistazo rápido y no se si ya se ha abierto un tema sobre este asunto. Si este es el caso pido disculpas.

Este juego siempre ha sido una de mis grandes espinitas clavadas, ya que soy un gran aficionado de los rpgs clásicos y aun no he tenido la posibilidad de jugarlo. Hace poco han sacado la remasterización de este clasicazo, así que aquí vi la excusa perfecta para probarlo. Por desgracia, esta versión, al igual que el original, viene en varios idiomas, pero el castellano no es una de ellos. Podría intentar jugar en inglés, pero tengo entendido los textos de este juego son abundantes y densos, con lo que no estoy seguro de que mis precarios conocimientos de la lengua de Shakespeare me permitan disfrutar de la experiencia al máximo.

Tengo conocimiento sobre una traducción realizada por cladlan, de la cual no he leído más que alabanzas y excelentes referencias por su correcta y profesional elaboración, por lo visto comparable a cualquier traducción oficial de la mayor calidad.

Pues bien, me gustaría saber si es posible aplicar la traducción de clandlan a esta revisión del juego. Y en el caso probable de que esto no sea posible, ¿Cabe la posibilidad que que se adapte la traducción para poder instalarla en esta remasterización?

 

Muchas gracias de antemano por vuestra atención.

 

Un saludo.



#2 Jesugandalf

Jesugandalf

    Elen síla lúmenn' omentielvo.

  • Admin
  • 16173 posts

Posteado 27 April 2017 - 02:23 PM

Muevo al foro correspondiente.

 

Sobre la traducción de PST, la cuestión es que hay cambios en la EE con respecto a la versión original de PST que pueden hacer que algunas líneas no sean fieles al texto original de la EE y otras directamente estén sin traducir. La cuestión, para usar la nueva traducción en la EE, sería obtener el permiso de los traductores para usar su traducción y que luego alguien se embarcara en la (titánica) labor de revisar qué líneas siguen bien traducidas porque no hay cambios en la EE con respecto a PST original y qué líneas hay que retraducir para que se correspondan con los cambios introducidos en esta versión. Además, habría que traducir todo el material nuevo, que no sé a cuántas líneas asciende.

 

Pero vamos, en mi opinión, si se quiere usar la traducción existente de PST para esta EE lo principal sería obtener el permiso de los traductores originales para usar su traducción para la EE. A partir de ahí, tampoco sería poca la tarea de revisar, retraducir y traducir lo nuevo.

 

¿Sería posible? Seguramente sí. ¿Probable? Ni idea.


jesugandalf.png

 

Barry Wheeler: ¿Ves esta lámpara frontal? ¡Es como tener superpoderes! ¡Miras a una de esas cosas y se muere! ¡Es mi ojo llameante de Mordor!


#3 Nuwanda

Nuwanda

    Ancillae

  • Miembro
  • PipPipPip
  • 257 posts

Posteado 27 April 2017 - 05:13 PM

Llevo varias horas jugadas con el archivo de raulpuro y de momento los únicos textos no traducidos son "cosas secundarias" como temas de tutoriales, interfaces, etc... NUNCA, al menos de momento, he encontrado un texto de diálogo no traducido. O sea que se puede jugar perfectamente.

 

Siendo la traducción original gratuita, dudo mucho que a los creadores les importe que se use en la EE, pero bueno todo es preguntárselo...

 

La traducción de Divinity Original Sin se puede usar en la EE?



#4 Ghildrean

Ghildrean

    Antediluvian

  • Miembro DLAN
  • PipPipPipPipPip
  • 5199 posts

Posteado 27 April 2017 - 06:25 PM

La traducción de Divinity Original Sin se puede usar en la EE?

 

No por la gran cantidad de cambios que hay. Aparte, diría que la EE viene ya por defecto en español.



#5 Jesugandalf

Jesugandalf

    Elen síla lúmenn' omentielvo.

  • Admin
  • 16173 posts

Posteado 27 April 2017 - 10:22 PM

Siendo la traducción original gratuita, dudo mucho que a los creadores les importe que se use en la EE, pero bueno todo es preguntárselo...

 

Exacto, todo es preguntárselo ;)


jesugandalf.png

 

Barry Wheeler: ¿Ves esta lámpara frontal? ¡Es como tener superpoderes! ¡Miras a una de esas cosas y se muere! ¡Es mi ojo llameante de Mordor!


#6 Gamusino

Gamusino

    Humano

  • Miembro DLAN
  • Pip
  • 43 posts

Posteado 10 May 2017 - 02:43 PM

Ya lo escribí en el hilo de "Planescape Torment: Enhanced Edition", lo pongo aquí por si alguien pudiera ponerse en contacto con ellos.

 

He buscado a los usuarios dirigieron el proyecto para ver si aun siguen activos en el foro, y parece que hay esperanza:
 
Idea Original: 
Ribald 
Programaron: 
Ribald, Micru. 
Coordinaron este proyecto: 
Micru - Immortality - Palafoxx 
 
Micru lleva años sin entrar al foro y Palafoxx entró por última vez hace 6 meses, pero parece que Ribald ha terminado hace poco la traducción de Valkyria Chronicles y sigue activo, e Immortality es "Admin" así que imagino que estará pendiente del foro  ^^
 
Mi duda es, ¿podría alguien hablar con ellos?, no quiero escribirles un mensaje privado porque llevo poco tiempo registrado en el foro, puede que les resultase incomodo que un completo desconocido les pregunte por una traducción que hicieron hace una década  :lol:.


#7 Ancalagon el Negro

Ancalagon el Negro

    Elder

  • Miembro
  • PipPipPipPip
  • 611 posts

Posteado 10 May 2017 - 07:20 PM

¿Crees que no saben del tema de la traducción?

 

Ya que eres nuevo en el foro, leete todos los temas que han surgido sobre esta edición y la traducción, porque hay mucho que leer y qué leches, está muy bien eso de leer  ^^


El infierno está lleno de muertos, los muertos se han extraviado...


#8 Gamusino

Gamusino

    Humano

  • Miembro DLAN
  • Pip
  • 43 posts

Posteado 11 May 2017 - 02:34 PM

¿Crees que no saben del tema de la traducción?

 

Ya que eres nuevo en el foro, leete todos los temas que han surgido sobre esta edición y la traducción, porque hay mucho que leer y qué leches, está muy bien eso de leer  ^^

 

No he sido capaz de encontrar nada, usé el buscador y aparentemente este es el único hilo sobre el tema:

 

http://www.clandlan....hanced-edition/

 

¿Hay algo más que debiese leer?, puede que mi problema sea que no sé usar el buscador  :lol:, si me he perdido algo agradecería que pusieses el enlace  ^^



#9 Ancalagon el Negro

Ancalagon el Negro

    Elder

  • Miembro
  • PipPipPipPip
  • 611 posts

Posteado 12 May 2017 - 09:09 PM

Normal que no encontraras nada, pues es en este otro hilo (sobre la traducción de la expansión que hizo Beamdog para Baldur's Gate) donde puedes ver el "desasosiego" de la gente de por aquí con dicha empresa, y el porqué está todo tan quieto con la traducción del Planescape.


El infierno está lleno de muertos, los muertos se han extraviado...


#10 Gamusino

Gamusino

    Humano

  • Miembro DLAN
  • Pip
  • 43 posts

Posteado 13 May 2017 - 03:42 PM

Normal que no encontraras nada, pues es en este otro hilo (sobre la traducción de la expansión que hizo Beamdog para Baldur's Gate) donde puedes ver el "desasosiego" de la gente de por aquí con dicha empresa, y el porqué está todo tan quieto con la traducción del Planescape.

 

Muchas gracias, ahora entiendo mejor la animadversión hacia Beamdog  :lol:, "Baldur's Gate: Siege of Dragonspear" lleva un año en el mercado y parece poco probable que lo veamos traducido.

 

Ya no puedes comprar la versión original de Planescape en GOG, estás obligado a comprar la "Enhanced", y por eso harían un gran favor a la comunidad castellanoparlante si adaptasen la traducción. Posiblemente Beamdog no se merezca beneficiarse del trabajo de los traductores, pero creo que es una lástima no aprovechar una traducción tan extraordinaria.



#11 Jesugandalf

Jesugandalf

    Elen síla lúmenn' omentielvo.

  • Admin
  • 16173 posts

Posteado 14 May 2017 - 02:26 AM

Ya no puedes comprar la versión original de Planescape en GOG, estás obligado a comprar la "Enhanced", y por eso harían un gran favor a la comunidad castellanoparlante si adaptasen la traducción. Posiblemente Beamdog no se merezca beneficiarse del trabajo de los traductores, pero creo que es una lástima no aprovechar una traducción tan extraordinaria.

 

Aunque no se pueda comprar en GOG o Steam, la versión original de PST se puede comprar en otras plataformas (yo he visto en Amazon copias físicas a la venta), y sigue existiendo, por lo que la traducción se puede seguir aprovechando sin problema.


jesugandalf.png

 

Barry Wheeler: ¿Ves esta lámpara frontal? ¡Es como tener superpoderes! ¡Miras a una de esas cosas y se muere! ¡Es mi ojo llameante de Mordor!


#12 Gamusino

Gamusino

    Humano

  • Miembro DLAN
  • Pip
  • 43 posts

Posteado 14 May 2017 - 03:52 PM

Ya no puedes comprar la versión original de Planescape en GOG, estás obligado a comprar la "Enhanced", y por eso harían un gran favor a la comunidad castellanoparlante si adaptasen la traducción. Posiblemente Beamdog no se merezca beneficiarse del trabajo de los traductores, pero creo que es una lástima no aprovechar una traducción tan extraordinaria.

 

Aunque no se pueda comprar en GOG o Steam, la versión original de PST se puede comprar en otras plataformas (yo he visto en Amazon copias físicas a la venta), y sigue existiendo, por lo que la traducción se puede seguir aprovechando sin problema.

 

Tienes razón, sigue siendo posible adquirir la versión original, pero al haber retirado la versión digital de GOG, dentro de un tiempo será complicado jugar al original sin recurrir a la piratería.

 

Mucha gente de este foro detesta a Beamdog y me parece justificado, pero posiblemente su versión "Enhanced" sea la forma más sencilla de jugar a este clásico, y sigo pensando que es una verdadera lástima no poder hacerlo en español.

 

¿Se ha pronunciado la moderación sobre la adaptación que hizo Raulpuro?, ¿hay alguna novedad al respecto?, me imagino que es un tema bastante complejo y no será fácil tomar una decisión, intentaré no hacerme pesado.



#13 raulpuro

raulpuro

    Ancillae

  • Miembro
  • PipPipPip
  • 320 posts

Posteado 28 July 2017 - 09:54 PM

Buenas,

 

   Comento un poco como está el tema, por mi parte el fin de semana pasado encontré a dos traductores originales que dieron su permiso. La cosa es bastante complicada teniendo en cuenta la cantidad de años que han pasado, la mayoría de los nick ni siguiera existen por internet, otros tienen un nombre muy rolero y hay muchos nick iguales, aparte muchos de los correos ya no existen.

 

   No se si realmente voy a poder localizar a mas gente, en cualquier caso seguiré intentándolo.

 

Saludos.



#14 lydon

lydon

    Ancillae

  • Miembro
  • PipPipPip
  • 322 posts

Posteado 28 July 2017 - 10:26 PM

Muy buenas noticias, ánimo compañero.


w4ZvVXG.jpg

Spoiler

#15 Gamusino

Gamusino

    Humano

  • Miembro DLAN
  • Pip
  • 43 posts

Posteado 29 July 2017 - 03:25 PM

Buenas,

 

   Comento un poco como está el tema, por mi parte el fin de semana pasado encontré a dos traductores originales que dieron su permiso. La cosa es bastante complicada teniendo en cuenta la cantidad de años que han pasado, la mayoría de los nick ni siguiera existen por internet, otros tienen un nombre muy rolero y hay muchos nick iguales, aparte muchos de los correos ya no existen.

 

   No se si realmente voy a poder localizar a mas gente, en cualquier caso seguiré intentándolo.

 

Saludos.

 

Te agradezco muchísimo el esfuerzo que estás haciendo, he visto que 51 traductores colaboraron en el proyecto, encontrarlos después de una década tiene que ser una labor detectivesca, mucho ánimo.





Responder



  


A Bragol. Tus amigos te echan de menos.