Saltar al contenido

Más en DLAN: Nuestras Traducciones | Otras Traducciones | Mods y modding | Revisiones y Guías | Videojuegos | Arte | Literatura | Rol y Rol por foro e IRC | Mapa de la web
Foto

Traducción para Her Story


44 respuestas al tema

#16 Shilien

Shilien

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 7 posts

Posteado 19 April 2017 - 12:52 AM

Yo lo he estado probando un rato en Steam y aparentemente todo correcto.

 

Estos dias (mañana o pasado) intentaré jugarlo completo y ya comentaré que tal.

 

Muchas gracias por el trabajo.


Editado por Shilien, 19 April 2017 - 12:52 AM.


#17 darkpadawan

darkpadawan

    Supremo guía espiritual de DLAN

  • Moderador
  • 6192 posts

Posteado 21 April 2017 - 01:16 PM

De momento sólo he encontrado "entriadas" cuando se listan la cantidad de vídeos encontrados por una cadena de búsqueda.

 

Y, aunque estrictamente no es un error, "tablero güija" me hace sangrar los ojos al mismo nivel de otras ocurrencias de la RAE como bluyin o cederrón.


Into the Breach (ayudando a metalwar)

 
Night in the Woods  -  Dreamfall Chapters  - Ankh 2: Heart of Osiris  - The Walking Dead season1 - Xenonauts  - 1954: Alcatraz

Endless Space Disharmony  -  Tales from the Borderlands  - Worlds of Magic  - Betrayer - Anachronox - The Void - Chrome: SpecForce

Grim Dawn - Jurassic Park: the game - The Turing Test  -  The Inner World  - Duke Nukem Manhattan Project - Red Faction

The Swapper - Gone Home - Fallout 2 - Fallout Tactics - Pandora: First Contact/Eclipse of Nashira  -  The Elder Scrolls: Arena - Trauma

Amnesia: Justine -Darkness Within 1 y 2 - The Seven Sisters - Grand Theft Auto III  -  Tales of Monkey Island  -  Waking Mars

GTA Vice City - FSPort Mod - The Babylon Project - Wing Commander Saga Prologue - Thief: The Dark Project (+Gold)  -  In Verbis Virtus

Dark  -  The Banner Saga  -  Thief II: The Metal Age - 1849 Gold Edition - Shadows of the Metal Age - System Shock 2 - The Saboteur

The Few  -  Meridian: New World  -  Freelancer  -  Risen  -  Hexen II  -  Alone in Space  -  Divinity: Original Sin


#18 robotnick

robotnick

    Elder

  • Miembro DLAN
  • PipPipPipPip
  • 533 posts

Posteado 21 April 2017 - 06:03 PM

De momento sólo he encontrado "entriadas" cuando se listan la cantidad de vídeos encontrados por una cadena de búsqueda.

 

Y, aunque estrictamente no es un error, "tablero güija" me hace sangrar los ojos al mismo nivel de otras ocurrencias de la RAE como bluyin o cederrón.

 

Corregido lo de entriadas. Solo estaba mal en la versión de GOG :)

 

Por popularidad y porque la RAE se lo tendría que hacer mirar un poquitín "corrijo" también lo de güija, pero no porque estuviera mal. No te podrás quejar ^^

 

https://www.dropbox....ck 1.6.rar?dl=0

 

Cuando me termine unas deliciosas almóndigas con güisqui a la vez que observo unos bellos murciégalos te aviso también por mp para actualizar el post y todo lo correspondiente.

 

Gracias por el aviso y gracias a todos los demás que la están probando.


Editado por robotnick, 21 April 2017 - 06:05 PM.


#19 darkpadawan

darkpadawan

    Supremo guía espiritual de DLAN

  • Moderador
  • 6192 posts

Posteado 22 April 2017 - 09:14 AM

Por cierto, que el sistema de búsqueda funciona perfectamente. Toda palabra que se usa en la búsqueda (en español) aparece correctamente en algún momento del subtítulo de la cinemática.


Into the Breach (ayudando a metalwar)

 
Night in the Woods  -  Dreamfall Chapters  - Ankh 2: Heart of Osiris  - The Walking Dead season1 - Xenonauts  - 1954: Alcatraz

Endless Space Disharmony  -  Tales from the Borderlands  - Worlds of Magic  - Betrayer - Anachronox - The Void - Chrome: SpecForce

Grim Dawn - Jurassic Park: the game - The Turing Test  -  The Inner World  - Duke Nukem Manhattan Project - Red Faction

The Swapper - Gone Home - Fallout 2 - Fallout Tactics - Pandora: First Contact/Eclipse of Nashira  -  The Elder Scrolls: Arena - Trauma

Amnesia: Justine -Darkness Within 1 y 2 - The Seven Sisters - Grand Theft Auto III  -  Tales of Monkey Island  -  Waking Mars

GTA Vice City - FSPort Mod - The Babylon Project - Wing Commander Saga Prologue - Thief: The Dark Project (+Gold)  -  In Verbis Virtus

Dark  -  The Banner Saga  -  Thief II: The Metal Age - 1849 Gold Edition - Shadows of the Metal Age - System Shock 2 - The Saboteur

The Few  -  Meridian: New World  -  Freelancer  -  Risen  -  Hexen II  -  Alone in Space  -  Divinity: Original Sin


#20 hector_evil

hector_evil

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 2 posts

Posteado 26 April 2017 - 09:18 PM

Mil gracias por la traducción



#21 pitoloko

pitoloko

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 3 posts

Posteado 29 April 2017 - 04:38 AM

Estás que te sales robotnick. ¡Muchas gracias!



#22 steamnomas

steamnomas

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 5 posts

Posteado 11 May 2017 - 04:57 AM

Te doy pulgar arriba porque la traduccion es buena, pese a esto hay algo que incomoda.
 
Es de principiantes querer dejar su huella, en este caso editando imagenes o textos, o lo mas incomodo añadiendo texto con creditos directamente dentro del juego.
 
Esto ha hecho que piense en editar los archivos de la traduccion yo mismo este problema que, casi, me ha arruinado la experiencia del juego.
 
Hazlo mejor edita la traduccion saca los creditos y ponlos en un txt que de seguro se leera. Asi dejas una interfaz mas limpia porque ver permanentemente el nombre del traductor ENSERIO incomoda mucho.
 
Hay que pensar que esto no es solo para tu uso personal, amigo. Espero que te animes ha corregir ese pequeño error.


#23 SunkDevifull

SunkDevifull

    Leibstandarte Wotan

  • Miembro DLAN
  • PipPipPipPipPip
  • 23871 posts

Posteado 11 May 2017 - 06:44 AM

Si para ti un error es acreditar un trabajo que se ha hecho de forma gratuita y con mucho esfuerzo, desde luego no deberías usar traducciones con las que aprovecharte disfrutando del trabajo ajeno, "amigo".
SunkDevifull

#24 robotnick

robotnick

    Elder

  • Miembro DLAN
  • PipPipPipPip
  • 533 posts

Posteado 11 May 2017 - 07:27 AM

Pero bueno, lo que me faltaba por leer xDD

 

Se agradece y es bienvenida cualquier sugerencia o aviso de error, es lo que espero siempre, pero creo que te has pasado un millón de pueblos diciendo que te "incomoda" o "arruina" la experiencia al jugador cuando lo único que he puesto es mi nombre y la dirección de Clan Dlan de manera visible y disimulada en un ÚNICO sitio dentro del juego. ¿En serio te incomoda ESO? ¿ESO es ""ensuciar"" la interfaz? Que pueda quitar """algo""" de "autenticidad" al asunto lo puedo entender, ¿pero crees que lo hago por grandeza, por notoriedad o por protagonismo? Es más, y no hablo por mí, a mí me parece excelente que cualquier traductor aficionado firme su trabajo después del montón de horas invertidas y esfuerzo que ha dedicado a su trabajo. Vamos, qué menos, es que ni loco se me ocurriría pensar lo contrario. Como te he dicho no lo hago por notoriedad o protagonismo, antes NO firmaba los juegos, solo el txt de las instrucciones, pero resulta que me encontraba con verdaderos CARADURAS que me borraban o reemplazaban el nombre y todo rastro de Clan Dlan para atribuirse ELLOS la currada con toda la superjeta del mundo, y aún así sigue existiendo el riesgo de que me borren también el nombre de los archivos del juego, así que si lo hago es principalmente por ESO, porque me veo obligado a hacerlo.

 

Por lo tanto, no, no voy a borrar mi nombre del juego, y haz el favor de NO compartir la traducción con él borrado, porque eso sí que me cabrearía y simplemente me quita las ganas de seguir dedicando la escasa hora al libre al día que tengo para esto. Afortunadamente tengo mucha "guerra" vivida y ya poco me afecta.

 

Gracias y un saludo.



#25 steamnomas

steamnomas

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 5 posts

Posteado 11 May 2017 - 09:32 AM

Que es lo que pasa, esta agresividad.. hay gente buena por aqui.
Se que requiere tiempo traducir. Yo lo se.
 
Tengo el juego en mi coleccion de juegos de pc y si personalmente me molesta un poco ver los creditos del traductor permanentemente en el menu principal que es un menu que esta siempre presente. Hazlo mejor edita los archivos, quita los creditos desde dentro del juego. Eso no se hace.
 
Tienes ego, pero aun asi esto no es solo para tu uso personal. Piensa en porque estas traduciendo juegos, traduce y comparte amigo y si quieres dinero pon un boton o enlace de donar. Otra cosa, que seguro sabes: hagas lo que hagas si alguien quiere robarte tus archivos traducidos lo hara sin mas y los editara como de ellos, es sencillo y te digo que no es mi caso.
 
Pon los creditos en un txt se leera y se te estara mas agradecido. yo estaria diciendo entoces que la traduccion es excelente.


#26 steamnomas

steamnomas

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 5 posts

Posteado 11 May 2017 - 09:37 AM

No se diga mas, yo me quitare esta incomodidad.  :thumb:



#27 Widfara

Widfara

    Neonato

  • Miembro
  • PipPip
  • 143 posts

Posteado 11 May 2017 - 09:52 AM

A mi  me "incomodas" tu,pena que yo no pueda "quitarte" de este foro 



#28 SunkDevifull

SunkDevifull

    Leibstandarte Wotan

  • Miembro DLAN
  • PipPipPipPipPip
  • 23871 posts

Posteado 11 May 2017 - 10:15 AM

Tienes ego, pero aun asi esto no es solo para tu uso personal.

En realidad, ya que no cobra por esta traducción, realmente sí es para su uso personal, que la libere GRATIS, para que otra gente pueda disfrutarla, no hace más que engrandecer su trabajo.
Lo dicho, no mereces la posibilidad de usar esta traducción, ni ninguna otra, pero bueno, no van a pagar justos por pecadores, ya pasa demasiado...
SunkDevifull

#29 robotnick

robotnick

    Elder

  • Miembro DLAN
  • PipPipPipPip
  • 533 posts

Posteado 11 May 2017 - 01:16 PM

Que es lo que pasa, esta agresividad.. hay gente buena por aqui.
Se que requiere tiempo traducir. Yo lo se.
 
Tengo el juego en mi coleccion de juegos de pc y si personalmente me molesta un poco ver los creditos del traductor permanentemente en el menu principal que es un menu que esta siempre presente. Hazlo mejor edita los archivos, quita los creditos desde dentro del juego. Eso no se hace.
 
Tienes ego, pero aun asi esto no es solo para tu uso personal. Piensa en porque estas traduciendo juegos, traduce y comparte amigo y si quieres dinero pon un boton o enlace de donar. Otra cosa, que seguro sabes: hagas lo que hagas si alguien quiere robarte tus archivos traducidos lo hara sin mas y los editara como de ellos, es sencillo y te digo que no es mi caso.
 
Pon los creditos en un txt se leera y se te estara mas agradecido. yo estaria diciendo entoces que la traduccion es excelente.

 

No merece la pena seguir discutiendo contigo esto, ¿pero qué tonterías dices de que si tengo ego, que si quiero dinero, que si no es para mi uso personal que si no sé qué no sé cuantos? ¿Todo eso por poner mínimamente mi nombre en pequeño en un rincón donde no molesta a nadie ni arruina de ninguna manera el juego? ¿TANTA molestia visual te produce eso hasta el punto de tener que editarlo y todo? ¿Es que acaso crees que aquí nos dedicamos a hacer y a compartir traducciones profesionales y oficiales en las que cobramos o ganamos algo por ello? Anonadado me quedo.

 

Cualquier sugerencia es bienvenida, pero no de la forma en que lo has dicho, exagerado e incluso editado. Cualquiera diría que he puesto mi nombre en cada vídeo del juego o en una fuente tamaño 200 tapando toda la pantalla. Así que míratelo mejor, porque tienes una forma de interpretar las cosas muy incorrecta y espero que no hagas lo mismo con todas las traducciones voluntarias.

 

Un saludo.



#30 Nedylena

Nedylena

    Ancillae

  • Miembro DLAN
  • PipPipPip
  • 452 posts

Posteado 11 May 2017 - 02:16 PM

La sabiduria de nuestros ancianos decian: A palabras necías, oidos sordos.


No tengo ningún genitivo por mi parte, nada que conjugar. Soy el participio suelto del mundo. Es oscilante, también, nunca me hizo ningún bien.



Responder



  


A Bragol. Tus amigos te echan de menos.