Saltar al contenido

Más en DLAN: Nuestras Traducciones | Otras Traducciones | Mods y modding | Revisiones y Guías | Videojuegos | Arte | Literatura | Rol y Rol por foro e IRC | Mapa de la web
Foto

[Pedido] Traducción Night in the Woods


100 respuestas al tema

#91 CallMePérox

CallMePérox

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 63 posts

Posteado 01 April 2018 - 11:47 AM

Muchas gracias a todos los que os estáis currando la traducción, es un juego al cual le tengo muchas ganas desde hace bastante tiempo porque me toca muy de cerca  pero mi nivel de ingles es medio-malo :S....no entiendo porque los desarrolladores, viendo la buena crítica y acogida que ha tenido el tìtulo, no se animan a traducirlo a un idioma tan universal como es el español. Aunque bueno sus razones tendrán.
 
Lo dicho, muchas gracias por el esfuerzo 

 

El juego está hecho prácticamente entre tres personas: una guionista, un animador y un programador/compositor. Es comprensible que de momento no hayan pensado seriamente en ello teniendo en cuenta que era su primer juego de este calibre y que ha tenido mucho más éxito del que esperaban... Posiblemente centrarse en el merchandising como están haciendo ahora mismo les salga más rentable XD.


Traducciones completadas:

-Night in the Woods

-

 

Trabajando en:

-Aviary Attorney

-

 


#92 TurntechGodhead

TurntechGodhead

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 1 posts

Posteado 09 April 2018 - 07:27 AM

Alguna novedad con la traducción ?



#93 SunkDevifull

SunkDevifull

    Leibstandarte Wotan

  • Miembro DLAN
  • PipPipPipPipPip
  • 24160 posts

Posteado 09 April 2018 - 10:15 AM

Cuando las haya, obviamente aparecerán aquí.
SunkDevifull

#94 CallMePérox

CallMePérox

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 63 posts

Posteado 21 April 2018 - 03:57 AM

Aquí están las "novedades ; )", por los que están suscritos a este hilo y tal. :P

 

http://www.clandlan....e/#entry1090104


Traducciones completadas:

-Night in the Woods

-

 

Trabajando en:

-Aviary Attorney

-

 


#95 el solito

el solito

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 5 posts

Posteado 22 April 2018 - 03:48 AM

Aquí están las "novedades ; )", por los que están suscritos a este hilo y tal. :P

 

http://www.clandlan....e/#entry1090104

 

¡Hala, pero qué dices! ¿Ya está?  :jarl:  Dios mío, gracias a todos los involucrados por este arduo proyecto.  :thumb:



#96 aladrin

aladrin

    Neonato

  • Miembro
  • PipPip
  • 103 posts

Posteado 22 April 2018 - 10:16 AM

muchas gracias por la traduccion



#97 pablomaro

pablomaro

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 4 posts

Posteado 23 April 2018 - 07:10 PM

Muchas gracias a todos. Ha tenido que ser un trabajo colosal por la cantidad ingente de textos y expresiones coloquiales que tiene. Solo decir que estaba ansioso por que saliese, y me voy a dejar ya de cháchara y voy a probarla :) Un saludo y gracias de nuevo por este trabajo

#98 walas74

walas74

    Neonato

  • Miembro
  • PipPip
  • 140 posts

Posteado 24 December 2020 - 03:35 PM

Estad atentos el día 27 que en Epic Games regalarán el Night in the Woods.



#99 robotnick

robotnick

    Elder

  • Miembro DLAN
  • PipPipPipPip
  • 693 posts

Posteado 28 December 2020 - 12:33 AM

Ahí está disponible para todos, aunque no he probado si funciona la traducción.

 

Una duda, ¿alguien sabe si con la traducción aplicada hay páginas del diario que no salen traducidas? Me da la impresión de haber visto gameplays en Youtube con páginas sin traducir, pero en teoría hicimos todas las que contenían los archivos del juego...  :huh:



#100 darkpadawan

darkpadawan

    Supremo guía espiritual de DLAN

  • Moderador Global
  • 6825 posts

Posteado 29 December 2020 - 12:31 PM

Una duda, ¿alguien sabe si con la traducción aplicada hay páginas del diario que no salen traducidas? Me da la impresión de haber visto gameplays en Youtube con páginas sin traducir, pero en teoría hicimos todas las que contenían los archivos del juego...  :huh:


Alguna, sí. Si no recuerdo mal, no hubo forma de que todas quedaran bien y hubo que descartar alguna.


Encased RPG (traduciendo)

System Shock - Citadel (traduciendo)

Death's Cold Embrace (traduciendo)

 
Pathfinder: Kingmaker  -  Night in the Woods  -  Dreamfall Chapters  Ankh 2: Heart of Osiris  Disco Elysium  -  Xenonauts  -  Anachronox
Endless Space Disharmony  -  Tales from the Borderlands  - Worlds of Magic  - Betrayer - The Walking Dead season 1 - Chrome: SpecForce
Grim Dawn - Jurassic Park: the game - The Turing Test  -  The Inner World  - Duke Nukem Manhattan Project - Red Faction  -  Into the Breach
The Swapper - Gone Home - Fallout 2 - Fallout Tactics - Pandora: First Contact/Eclipse of Nashira  -  The Elder Scrolls: Arena - Trauma
Amnesia: Justine  -  Darkness Within 1 y 2 - The Seven Sisters - Grand Theft Auto III  -  Tales of Monkey Island  -  Waking Mars  -  Amadeus
GTA Vice City - FSPort Mod - The Babylon Project - Wing Commander Saga Prologue - Thief: The Dark Project (+Gold)  -  In Verbis Virtus
Dark  -  The Banner Saga 1, 2 & 3  -  Thief II: The Metal Age - 1849 - Shadows of the Metal Age - System Shock 2 - The Saboteur - The Void
The Few  -  Meridian: New World  -  Freelancer  -  Risen  -  Hexen II  -  Alone in Space  -  Divinity: Original Sin - Starlancer  -  1954: Alcatraz

The Terrible Old Man


#101 robotnick

robotnick

    Elder

  • Miembro DLAN
  • PipPipPipPip
  • 693 posts

Posteado 01 January 2021 - 07:38 PM

Una duda, ¿alguien sabe si con la traducción aplicada hay páginas del diario que no salen traducidas? Me da la impresión de haber visto gameplays en Youtube con páginas sin traducir, pero en teoría hicimos todas las que contenían los archivos del juego...  :huh:


Alguna, sí. Si no recuerdo mal, no hubo forma de que todas quedaran bien y hubo que descartar alguna.

 

Ah sí, tal vez sí que me lo comentasteis mientras hacíamos la conversión técnica xD Ya ha pasado bastante tiempo, pero se hizo un buen trabajo en general :)

 

Feliz año a todos, por cierto :D





Responder



  


A Bragol. Tus amigos te echan de menos.