Saltar al contenido

Más en DLAN: Nuestras Traducciones | Otras Traducciones | Mods y modding | Revisiones y Guías | Videojuegos | Arte | Literatura | Rol y Rol por foro e IRC | Mapa de la web
Foto

Traducción para Oneshot (Steam) ya disponible


53 respuestas al tema

#1 robotnick

robotnick

    Ancillae

  • Miembro
  • PipPipPip
  • 292 posts

Posteado 19 January 2017 - 03:50 PM

Bueno, a la espera de que alguien pueda publicarlo y subirlo al servidor de la web comparto la primera versión de mi traducción para el Oneshot de Steam. La considero "experimental", porque no he podido dedicarme a comprobarla al 100% en el juego (es lo que tiene que nadie comparta partidas guardadas xD).

 

http://store.steampo...com/app/420530/

 

 

Así que si veis algún fallo, algo sin traducir, problemas de género, número, incoherencias o cualquier cosa, por favor, no dudéis en decirlo por aquí para que pueda sacar otra versión mejorada. Lo que sea.

 

Gracias y a disfrutarla :)

 

https://www.dropbox....k v1.0.exe?dl=0



#2 SunkDevifull

SunkDevifull

    Leibstandarte Wotan

  • Miembro DLAN
  • PipPipPipPipPip
  • 23473 posts

Posteado 19 January 2017 - 10:14 PM

Pues gracias, no lo conocía, a ver si le echo un ojo, ; )
SunkDevifull

#3 david2442

david2442

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 15 posts

Posteado 28 March 2017 - 05:36 PM

Nueva actualización con la que se extiende y termina la historia. Obviamente hay nuevo texto. A ver si es posible actualizar también la traducción :D



#4 robotnick

robotnick

    Ancillae

  • Miembro
  • PipPipPip
  • 292 posts

Posteado 28 March 2017 - 05:49 PM

Lo que esperaba es avisos de fallos de la hecha, pero nadie dice nada xD

 

¿Es mucho lo que han ampliado?



#5 xjeandiasx

xjeandiasx

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 1 posts

Posteado 28 March 2017 - 09:31 PM

Lo que esperaba es avisos de fallos de la hecha, pero nadie dice nada xD

 

¿Es mucho lo que han ampliado?

 

No es mucho*

Não é muito, não.

Sou brasileiro e gostei muito da sua tradução, jogo em espanhol também, sou da fronteira com o uruguay!

 

Por favor, atualize o jogo e se precisar de ajuda estou aqui!!



#6 robotnick

robotnick

    Ancillae

  • Miembro
  • PipPipPip
  • 292 posts

Posteado 28 March 2017 - 09:48 PM

Lo que esperaba es avisos de fallos de la hecha, pero nadie dice nada xD

 

¿Es mucho lo que han ampliado?

 

No es mucho*

Não é muito, não.

Sou brasileiro e gostei muito da sua tradução, jogo em espanhol também, sou da fronteira com o uruguay!

 

Por favor, atualize o jogo e se precisar de ajuda estou aqui!!

Gracias por tu mensaje. Se me acumulan los proyectos y tengo muy poco tiempo, pero lo añadiré a la larga lista. No puedo prometer nada a corto plazo. Tened paciencia  :wahwah:

 

¿Visteis alguna frase en inglés ANTES de esta ampliación o aparecía todo traducido correctamente?

 

Edito: He mirado un poco y esta actualización me ha alterado algunos parámetros de los diálogos ya traducidos y añadido o quitado alguno más entre ellos. También está todo lo de la nueva ampliación del juego, que eso ya aparece y hay que traducir de forma seguida.

 

Vamos, que con esta actualización digamos que ahora mismo el juego está como unos 2 tercios y medio traducido. No es mucho lo que tiene por traducir, pero como digo también hay mucho trabajo en comparar los diálogos antiguos traducidos con los nuevos para igualar parámetros. También hay que editar imágenes nuevas y otro tipo de archivos que también han alterado. Paciencia, habrá que esperar bastante...


Editado por robotnick, 28 March 2017 - 10:37 PM.


#7 Rextisian

Rextisian

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 25 posts

Posteado 12 July 2017 - 12:20 AM

Como va el progreso con la traducion?? esta ya al 100%?? Funciona con la actualización de solstice??



#8 robotnick

robotnick

    Ancillae

  • Miembro
  • PipPipPip
  • 292 posts

Posteado 12 July 2017 - 10:37 AM

Lo siento, de momento no he podido dedicarme más a ella, tengo ahí lo nuevo que añadieron para ir comparando y haciendo a ratos, aunque también esperaba recibir algún aviso sobre la hecha porque no creo que esté bien del todo, pero no fue así.

¿Se sabe si hay previstas más ampliaciones/actualizaciones de este juego?

#9 Rextisian

Rextisian

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 25 posts

Posteado 12 July 2017 - 05:22 PM

Cambios si que han hecho, no muy grandes pero si, si quieres te voy poniendo lo que no esta del todo bien, ya que hay que rejugarlo al menos una vez para el final de solstice, puedo ir diciendote lo que suena raro, pero mucha idea de ingles no se, como mucho te puedo decir esto lo has escrito mal en este dialogo, o esto no termina de sonar bien.

 

pero mi duda principal era que si el usar esta traduccion no me va a generar problemas con la actualizacion que icieron en marzo.


Editado por Rextisian, 12 July 2017 - 05:35 PM.


#10 Rextisian

Rextisian

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 25 posts

Posteado 12 July 2017 - 05:59 PM

Lo que si te puedo ir contando ya son los temas de conflicto que un amigo tiene el juego y usa esta traduccion y tiene los siguientes problemas usando esta traduccion que no tenia antes sin usarla, en efecto hay cambios y los suficientes como para ciertos eventos del juego no se produzcan, por ejemplo el que te pidan la contraseña en la puerta del reloj luminoso de la ciudad, eso no sucede, una dedicatoria colocada por el autor del juego en el principio y asi varios eventos que deberían producirse y lo suceden nunca, pero que al remover la traducción si se producen, algunos pueden parecer pequeños, pero el que no te pida la contraseña en la puerta de la cuenta atrás en la ciudad es muy severo, tampoco crea los archivos correspondientes en documentos, en otras palabras esta traducción es totalmente incompatible con los eventos de solstice y usándola es imposible llegar al correspondiente final.



#11 robotnick

robotnick

    Ancillae

  • Miembro
  • PipPipPip
  • 292 posts

Posteado 12 July 2017 - 05:59 PM

Comprendo que no sepas mucho de inglés, pero no me refiero a la traducción en sí sino a lo que tú mismo dices: a cualquier tipo de incoherencia que podáis encontrar o por ejemplo problemas de género (que el texto iba dirigido a una mujer en lugar de un hombre o viceversa). Todo lo que sea referente a eso para que así se pueda corregir en una posterior versión será muy de agradecer :)

 

No tengo ahora mismo instalada la última versión, por lo que no sabría decirte. Vi gameplays de Youtube con la última (o una de las últimas actualizaciones) y me pareció que jugaban tranquilamente con la traducción (jugando luego en inglés a las nuevas partes añadidas, lógicamente).

 

Aunque con la comparación que hice de archivos de texto nuevos y viejos me di cuenta de que aparte de añadir de nuevas modificaron también lo que es parámetros de muchas frases antiguas, por lo que es posible que funcionar funcione, pero que dé muchos problemas inesperados.

 

No la tengo abandonada definitivamente, simplemente la tengo ahí en un rincón para hacerla a ratos (si es que encuentro algún rato libre, esto es lo que pasa cuando uno tiene demasiados proyectos en mente y otros tantos de obligación xDDDD)

 

Gracias y ruego un tiempo de paciencia. Se intentará lo que se pueda, pero preferiblemente estaría bien que no sacasen más actualizaciones del juego o al menos no tan bestias xD



#12 robotnick

robotnick

    Ancillae

  • Miembro
  • PipPipPip
  • 292 posts

Posteado 12 July 2017 - 06:03 PM

Ah, veo que mientras escribía el mensaje ya has hecho pruebas y ha ocurrido justamente lo que decía, que debido a la diferencia de parámetros entre textos nuevos y viejos el funcionamiento de ciertas partes del juego se va al garete xDDDDD

 

Paciencia porfa, quizás si me viene bien saque una traducción "temporal" para que al menos el juego no dé problemas (dejando de momento pendientes de traducir los textos nuevos).


Editado por robotnick, 12 July 2017 - 06:03 PM.


#13 Rextisian

Rextisian

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 25 posts

Posteado 12 July 2017 - 06:06 PM

Ah, veo que mientras escribía el mensaje ya has hecho pruebas y ha ocurrido justamente lo que decía, que debido a la diferencia de parámetros entre textos nuevos y viejos el funcionamiento de ciertas partes del juego se va al garete xDDDDD

 

Paciencia porfa, quizás si me viene bien saque una traducción "temporal" para que al menos el juego no dé problemas (dejando de momento pendientes de traducir los textos nuevos).

 

Esto estaría bien, da un poco de palo jugarlo sabiendo que no podre conseguir el final de solstice debido a ello, y eso  de ver cosas raras te las iría poniendo por aquí.



#14 Rextisian

Rextisian

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 25 posts

Posteado 13 July 2017 - 12:14 PM

Si va a hacer esa traduccion temporal que mencionaste avisa por aqui que de momento estoy esperando y cuando este y me ponga a jugar al juego ya te ire posteardo todos los errores que valla viendo, como mencione antes me da reparo jugar con la actual por lo del temas de los eventos que no suceden.

​Pues eso, que estoy a la espera.



#15 robotnick

robotnick

    Ancillae

  • Miembro
  • PipPipPip
  • 292 posts

Posteado 13 July 2017 - 12:58 PM

Ok, si puedo la haré, no puedo ni quiero prometer nada, que luego las cosas se tuercen, pero creo que no me debería costar mucho corregir al menos esos parámetros.

 

Gracias por la colaboración ofrecida :)





Responder



  


A Bragol. Tus amigos te echan de menos.