Saltar al contenido

Más en DLAN: Nuestras Traducciones | Otras Traducciones | Mods y modding | Revisiones y Guías | Videojuegos | Arte | Literatura | Rol y Rol por foro e IRC | Mapa de la web
Foto

Batman - Telltale [Reedición de la traducción en curso]


18 respuestas al tema

#1 The Vaultdweller 13

The Vaultdweller 13

    Elder

  • Miembro DLAN
  • PipPipPipPip
  • 692 posts

Posteado 26 December 2016 - 07:04 PM

Hola, nunca he traducido ningún juego de Telltale, ni usado herramientas de traducción ni nada por el estilo en ningún otro juego, así que estoy bastante perdido. Me gustaría preguntar si se puede traducir este juego extrayendo los textos de los archivos ya traducidos (creo que por ZombieWolf Team), y, de ser así, de paso pedir si alguien amablemente me los podría extraer (los archivos que necesite se los puedo subir a MEGA).
 
La traducción no es que haga el producto injugable, pero aparte de no ir dirigida al público español (algo que si bien es puramente subjetivo, como español me afecta ver Catwoman traducida como Gatúbela, o Joker traducido como "Guasón"), le veo algunos problemas de coordinación entre el equipo de traducción, como por ejemplo, el uso de tú/usted, o que a veces se usen diferentes nombres para la misma persona; por ejemplo, uno de los personajes del juego se llama Lady ...  y a veces su nombre no se traduce - lo cuál veo correcto, teniendo en cuenta la referencia al título "Lady", equivalente a "Lord" - y otras veces - la mayoría - es traducido como "Señorita".
 
También tiene otros problemas menores como ciertas frases en inglés o alguna que otra expresión que queda forzada en castellano.
 
Pues eso, que no pido ayuda en la traducción en sí (no consideraría mi trabajo ni una traducción, más bien una reedición de la que ya existe), pero si algún alma caritativa me responde y me ayuda con lo dicho arriba, se lo agradecería.
 
Edito: Adjunto los episodios que vaya completando, así como cuando actualice erratas y fallos que haya podido cometer en la traducción.
 
Episodio 1
Episodio 2
Episodio 3
Episodio 4
Episodio 5
 
Pasos para usar usar esta traducción:

Lo primero de todo hacer una copia de seguridad del archivo original del juego que vayamos a sustituir (ej: BM_pc_Batman101_data.ttarch2, BM_pc_Batman102_data.ttarch2....etc ), el cuál se encuentra en la carpeta "archives", dentro de la carpeta principal del juego (ej: C:\Program Files\Batman - Telltale Series\archives")
 
Pegar el archivo de traducción en la carpeta "archives", sustituir, y entrar. El juego debería tener ahora esta traducción al español, y no la oficial.

Editado por The Vaultdweller 13, 05 January 2017 - 09:48 PM.

¡Mira, detrás de ti! ¡Un mono de tres cabezas!

#2 darkpadawan

darkpadawan

    Supremo guía espiritual de DLAN

  • Moderador
  • 6089 posts

Posteado 26 December 2016 - 09:25 PM

Supongo que no habrá problema, usando el mismo (vetusto) motor de todos sus juegos. Si no lo has podido resolver en estos días, dame un toque a partir del día 3 y lo miro.


Night in the Woods (avanzando por fin)

 
Dreamfall Chapters  - Ankh 2: Heart of Osiris  - The Walking Dead season1 - Xenonauts  - 1954: Alcatraz - Divinity: Original Sin

Endless Space Disharmony  -  Tales from the Borderlands  - Worlds of Magic  - Betrayer - Anachronox - The Void - Chrome: SpecForce

Grim Dawn - Jurassic Park: the game - The Turing Test  -  The Inner World  - Duke Nukem Manhattan Project - Red Faction

The Swapper - Gone Home - Fallout 2 - Fallout Tactics - Pandora: First Contact/Eclipse of Nashira  -  The Elder Scrolls: Arena - Trauma

Amnesia: Justine -Darkness Within 1 y 2 - The Seven Sisters - Grand Theft Auto III  -  Tales of Monkey Island  -  Waking Mars

GTA Vice City - FSPort Mod - The Babylon Project - Wing Commander Saga Prologue - Thief: The Dark Project (+Gold)  -  In Verbis Virtus

Dark  -  The Banner Saga  -  Thief II: The Metal Age - 1849 Gold Edition - Shadows of the Metal Age - System Shock 2 - The Saboteur

The Few  -  Meridian: New World  -  Freelancer  -  Risen  -  Hexen II  -  Alone in Space


#3 The Vaultdweller 13

The Vaultdweller 13

    Elder

  • Miembro DLAN
  • PipPipPipPip
  • 692 posts

Posteado 26 December 2016 - 10:01 PM

Perfecto  ^^ Ya hablamos.


¡Mira, detrás de ti! ¡Un mono de tres cabezas!

#4 SunkDevifull

SunkDevifull

    Leibstandarte Wotan

  • Miembro DLAN
  • PipPipPipPipPip
  • 23626 posts

Posteado 27 December 2016 - 11:51 AM

Seguro que se puede, como dice darkpadawan, usando la misma herramienta que con el resto de sus juegos, iguales, calcados, aburridos, repetitivos, ... *cof cof* xD

Además es muy fácil, y seguro que hay algún tutorial por la red de cuando alguien tradujo Walking Dead o cualquiera de los otros...
SunkDevifull
Se aceptan donaciones para comprar Night in the Woods o que alguien me lo regale, xD

cajóndeblog

#5 GinotheMan

GinotheMan

    Elder

  • Miembro
  • PipPipPipPip
  • 572 posts

Posteado 29 December 2016 - 11:41 PM

Que raro, un juego de Telltale sin traduccion al español. A estos se les tenia que caer la cara de verguenza. Si al final lo traducis, aqui uno que os estara muy agardecido, aunque estos de Telltale sean unos jetas.

@SunkDevifull Opino, igual. Menudas siestas me pego con sus juegos, ni los documentales de la 2.


Gafonercos- "i´ve never eaten a Watcher before."


#6 The Vaultdweller 13

The Vaultdweller 13

    Elder

  • Miembro DLAN
  • PipPipPipPip
  • 692 posts

Posteado 31 December 2016 - 07:13 PM

Creo que ya lo he descomprimido, pero me pasa una cosa rara, así que supongo que lo hice mal. En los .txt generados no salen las tildes, pero la traducción que viene con el juego sí que tiene tildes.  Las ¡ y símbolos de ese estilo, me salen como interrogantes (?). No es que salgan símbolos raros por el tema del unicode, es que directamente no me aparecen nada en los .txt.

 

Edito: 

Ya está, era una chorrada. En la codificación ASCII tenía 1251 en vez de 1252. Ya me sale perfecto, me pongo (con paciencia, eso sí. Que cuando acabe navidad vuelvo a estar ocupado :P) a trabajar en la traducción mejorada :)


Editado por The Vaultdweller 13, 31 December 2016 - 07:18 PM.

¡Mira, detrás de ti! ¡Un mono de tres cabezas!

#7 The Vaultdweller 13

The Vaultdweller 13

    Elder

  • Miembro DLAN
  • PipPipPipPip
  • 692 posts

Posteado 03 January 2017 - 06:52 AM

Bueno, quería deciros que he traducido el primer episodio (seguramente haya fallos menores porque apenas lo he testeado), en principio ya se puede probar (y os lo agradecería).

 

Me pasa un problema, y es que cuando intento comprimir los .landbs en el .ttarch2, me da un error. Por internet no encuentro nada sobre el tema. El caso es que la traducción la carga, pero al no ser capaz de empaquetar todos los archivos, el juego sale sin texturas, con algunos movimientos de cámara raros, y cosas así xD.


Metiendo los .landbs en la carpeta va bien, pero me gustaría empaquetarlo como ttarch2, sobre todo en vista a traducir los siguientes capítulos.

 

23llf0p.jpg

 

¿Alguno sabéis qué puede ser?


¡Mira, detrás de ti! ¡Un mono de tres cabezas!

#8 The Vaultdweller 13

The Vaultdweller 13

    Elder

  • Miembro DLAN
  • PipPipPipPip
  • 692 posts

Posteado 03 January 2017 - 06:54 AM

Por cierto, si alguno tiene el juego y quiere probar la traducción (y de paso comentarme los fallos que encuentre, para ir arreglándola), si me lo dice le puedo subir los .landbs aunque no los haya empaquetado, así en plan provisional.


¡Mira, detrás de ti! ¡Un mono de tres cabezas!

#9 Regik

Regik

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 13 posts

Posteado 03 January 2017 - 07:18 AM

Por cierto, si alguno tiene el juego y quiere probar la traducción (y de paso comentarme los fallos que encuentre, para ir arreglándola), si me lo dice le puedo subir los .landbs aunque no los haya empaquetado, así en plan provisional.

 

Yo tengo el juego así que si puedo ayudar, adelante. Respecto al tema que antes hablabas sobre comprimir, no tengo ni idea >.<.



#10 The Vaultdweller 13

The Vaultdweller 13

    Elder

  • Miembro DLAN
  • PipPipPipPip
  • 692 posts

Posteado 03 January 2017 - 07:32 AM

Lo acabo de conseguir. Ya está totalmente funcional.

 

Lo digo aquí por si a alguien más le pasa. He creado un archivo vacío, le he puesto extensión .ttarch2 y he usado la opción "Archive Packer" de TTG Tools, eligiendo el archivo vacío en la opción "output archive"; no sé si ha sido chiripa o que es como se tiene que hacer, pero por consola me ha dado error todas las veces, y haciendo esto no xD.

 

Bueno, aquí te subo el episodio 1. Si ves fallos no te cortes, que entre los que se me habrán colado de la traducción oficial, y los que pueda tener por culpa de que en los .txt no puedas saber el contexto de las situaciones, seguramente haya que retocar bastante.

 

Sólo tienes que meterlo en la carpeta "archives" dentro de la principal del juego, sustituir el archivo que te pide, y entrar (suponiendo que tengas idioma "español" por defecto). Por supuesto, antes de nada, haz una copia de seguridad del archivo original - BM_pc_Batman101_data.ttarch2

 

Aviso un par de cosas. Con el Códice no pude hacer nada, porque no me dejaba descomprimir esos archivos para editar su texto, así que verás que la entrada de Catwoman sale como "Gatúbela" y cosas así. Y en algunos momentos del juego, cuando dan noticias, no salen los subtítulos. Eso es culpa de telltale.  T_T


Editado por The Vaultdweller 13, 03 January 2017 - 07:34 AM.

¡Mira, detrás de ti! ¡Un mono de tres cabezas!

#11 Regik

Regik

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 13 posts

Posteado 03 January 2017 - 07:49 AM

Lo acabo de conseguir. Ya está totalmente funcional.

 

Lo digo aquí por si a alguien más le pasa. He creado un archivo vacío, le he puesto extensión .ttarch2 y he usado la opción "Archive Packer" de TTG Tools, eligiendo el archivo vacío en la opción "output archive"; no sé si ha sido chiripa o que es como se tiene que hacer, pero por consola me ha dado error todas las veces, y haciendo esto no xD.

 

Bueno, aquí te subo el episodio 1. Si ves fallos no te cortes, que entre los que se me habrán colado de la traducción oficial, y los que pueda tener por culpa de que en los .txt no puedas saber el contexto de las situaciones, seguramente haya que retocar bastante.

 

Sólo tienes que meterlo en la carpeta "archives" dentro de la principal del juego, sustituir el archivo que te pide, y entrar (suponiendo que tengas idioma "español" por defecto). Por supuesto, antes de nada, haz una copia de seguridad del archivo original - BM_pc_Batman101_data.ttarch2

 

Aviso un par de cosas. Con el Códice no pude hacer nada, porque no me dejaba descomprimir esos archivos para editar su texto, así que verás que la entrada de Catwoman sale como "Gatúbela" y cosas así. Y en algunos momentos del juego, cuando dan noticias, no salen los subtítulos. Eso es culpa de telltale.  T_T

¡Perfecto! Hoy reinstalaré el juego (Son las 7:00AM) para aplicar el parche. Apuntaré todo lo que vea así que espero serte de ayuda compi. 



#12 The Vaultdweller 13

The Vaultdweller 13

    Elder

  • Miembro DLAN
  • PipPipPipPip
  • 692 posts

Posteado 03 January 2017 - 04:35 PM

A ver si Darkpadawan o alguno me sabe responder... Quería dejar descomprimidos los archivos del episodio 2, para ponerme mañana o pasado con ellos... Pero me he llevado una buena sorpresa.

 

Resulta, que mientras los archivos de lenguaje del episodio 1 eran archivos bastante pequeñitos (de entre 10kb y 30kb aproximadamente), los del episodio 2 son enormes (del orden de 180kb); he abierto los que tienen el texto ya traducido, y el 90% del archivo son textos en inglés, teniendo sólo unas cuantas líneas por ahí desperdigadas en español. ¿Esto es normal en los juegos de telltale? El episodio está traducido, así que doy por hecho que todo ese texto en inglés en principio no debería importar (?)... ¿Voy a tener que ir buscando cada texto en español entre cientos de líneas de texto? ¿Es normal que pase esto? Estoy bastante confuso.  :mellow:


¡Mira, detrás de ti! ¡Un mono de tres cabezas!

#13 SunkDevifull

SunkDevifull

    Leibstandarte Wotan

  • Miembro DLAN
  • PipPipPipPipPip
  • 23626 posts

Posteado 03 January 2017 - 11:25 PM

Pues ignoro tu caso en cuestión, pero sí, es normal, Telltale son los peores programadores de la historia (junto con Troika... xD).
Textos repetidos, textos de la primera parte entremezclados con los de la segunda, varios idiomas, varias veces repetido lo mismo, pero luego solo lo coge de un lado, pero como tu no lo sabes, tienes que traducir todo... en fin.
SunkDevifull

Editado por SunkDevifull, 03 January 2017 - 11:26 PM.

Se aceptan donaciones para comprar Night in the Woods o que alguien me lo regale, xD

cajóndeblog

#14 The Vaultdweller 13

The Vaultdweller 13

    Elder

  • Miembro DLAN
  • PipPipPipPip
  • 692 posts

Posteado 04 January 2017 - 10:32 AM

Pues ignoro tu caso en cuestión, pero sí, es normal, Telltale son los peores programadores de la historia (junto con Troika... xD).
Textos repetidos, textos de la primera parte entremezclados con los de la segunda, varios idiomas, varias veces repetido lo mismo, pero luego solo lo coge de un lado, pero como tu no lo sabes, tienes que traducir todo... en fin.
SunkDevifull

Gracias por responder, pues me pondré a ello rebuscando los textos en español entre todas estas líneas de textos en inglés.

 

Es que xD... Lo de los diálogos repetidos también sangra la vista (y son la mayoría). Y los diálogos que ni siquiera están dentro del juego. Esta gente debe generar sus archivos de texto hasta con los diálogos que se les ocurren mientras están de borrachera, y luego ya mientras diseñan el juego eligen cuáles usar o no.

 

Menudo cacao.


Editado por The Vaultdweller 13, 04 January 2017 - 10:33 AM.

¡Mira, detrás de ti! ¡Un mono de tres cabezas!

#15 darkpadawan

darkpadawan

    Supremo guía espiritual de DLAN

  • Moderador
  • 6089 posts

Posteado 04 January 2017 - 02:57 PM

Lo que dice Sunk. De hecho, van cada vez peor, los primeros juegos estaban bastante limpios, pero desde hace tiempo es un cachondeo. No es raro encontrarse con toneladas de líneas en inglés, correspondientes a escenas enteras que han reducido, modificado o cortado por lo sano sin preocuparse de limpiar código, líneas duplicadas porque se ve que reutilizan localizaciones a lo bruto por la vía de amontonar nuevos sucesos a los anteriores... lo que se te ocurra.

 

Lamentablemente, sólo hay una forma de hacer una traducción de Telltale en condiciones: jugar cada capítulo varias veces, para pasar por las distintas opciones (por todas, sí, a mano) y ver cuándo saltan líneas en inglés, errores de coherencia y demás. Y aún así, algo se escapará.


Night in the Woods (avanzando por fin)

 
Dreamfall Chapters  - Ankh 2: Heart of Osiris  - The Walking Dead season1 - Xenonauts  - 1954: Alcatraz - Divinity: Original Sin

Endless Space Disharmony  -  Tales from the Borderlands  - Worlds of Magic  - Betrayer - Anachronox - The Void - Chrome: SpecForce

Grim Dawn - Jurassic Park: the game - The Turing Test  -  The Inner World  - Duke Nukem Manhattan Project - Red Faction

The Swapper - Gone Home - Fallout 2 - Fallout Tactics - Pandora: First Contact/Eclipse of Nashira  -  The Elder Scrolls: Arena - Trauma

Amnesia: Justine -Darkness Within 1 y 2 - The Seven Sisters - Grand Theft Auto III  -  Tales of Monkey Island  -  Waking Mars

GTA Vice City - FSPort Mod - The Babylon Project - Wing Commander Saga Prologue - Thief: The Dark Project (+Gold)  -  In Verbis Virtus

Dark  -  The Banner Saga  -  Thief II: The Metal Age - 1849 Gold Edition - Shadows of the Metal Age - System Shock 2 - The Saboteur

The Few  -  Meridian: New World  -  Freelancer  -  Risen  -  Hexen II  -  Alone in Space




Responder



  


A Bragol. Tus amigos te echan de menos.