Saltar al contenido

Más en DLAN: Nuestras Traducciones | Otras Traducciones | Mods y modding | Revisiones y Guías | Videojuegos | Arte | Literatura | Rol y Rol por foro e IRC | Mapa de la web
Foto

[Pedido] Zero Escape: Zero Time Dilemma

Zero EscapeZero Time Dilemma Traducción Español

39 respuestas al tema

#1 Kamikaze 11

Kamikaze 11

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 11 posts

Posteado 05 November 2016 - 09:55 AM

Buenos días, he buscado bastante sobre si había algún proyecto de traducción de este juego, o ya algún parche existente, pero por lo que he visto ningún equipo lo está traduciendo, por eso y porque la primera entrega "999" ya la tradujeron, la segunda "Virtue's Last Reward" está siendo traducida y parece que está cerca su llegada, he pensado que sería buen momento para realizar la petición de la traducción de este gran juego, que sin duda, así mucha más gente podría disfrutar.

 

Aquí dejo el enlace del juego en Steam http://store.steampo....com/app/311240

 

Muchas gracias por vuestro tiempo. Un saludo.



#2 Navoletti

Navoletti

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 50 posts

Posteado 02 January 2017 - 12:35 PM

lo mismo vengo a pedir,hace unos meses realice un post que nadie respondio y ahora con la salida de la nonary versión que traerá los  dos primero zero escape,espero que este proyecto salga adelante es un gran juego que mucha gente ignora,espero que en el foro alguien piense en traducirlo,el primero fue traducido para nds el segundo estaba siendo traducido...supongo que esos dos cuando salgan para pc va a ser mas fácil traspasar las traducciones de nds a pc..pero esta nueva parte al salir directamente a pc espero que armen un proyecto para comenzar a traducirla.



#3 Kamikaze 11

Kamikaze 11

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 11 posts

Posteado 18 January 2017 - 07:58 PM

lo mismo vengo a pedir,hace unos meses realice un post que nadie respondio y ahora con la salida de la nonary versión que traerá los  dos primero zero escape,espero que este proyecto salga adelante es un gran juego que mucha gente ignora,espero que en el foro alguien piense en traducirlo,el primero fue traducido para nds el segundo estaba siendo traducido...supongo que esos dos cuando salgan para pc va a ser mas fácil traspasar las traducciones de nds a pc..pero esta nueva parte al salir directamente a pc espero que armen un proyecto para comenzar a traducirla.

Pues si, seguramente al final lo haga el mismo equipo que el del Virtue's Last Reward, pero si algún otro equipo comenzara con el Zero Time Dilemma , nos ayudaría a no tener otro parón tan largo, sin poder disfrutar de esta gran saga



#4 robotnick

robotnick

    Neonato

  • Miembro
  • PipPip
  • 228 posts

Posteado 20 January 2017 - 06:09 PM

Para quien le interese son unas 14000 líneas de texto.

Luego están los menús y similares, pero eso tiene pinta de ser mucho más enrevesado.

#5 Navoletti

Navoletti

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 50 posts

Posteado 21 January 2017 - 09:02 AM

yo estaría interesado aunque mi ingles no es muy bueno,pero colaboraría,el tema es que no entiendo de programación y eso,en fin,ojala se pueda sacar esto adelante dicen que para este trimestre quizás ya lanzen la 999 nonary steam versión que va a traer el zero escapo 999 y el virtue last reward ojala salgan en español aunque lo dudo.



#6 usdelka

usdelka

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 7 posts

Posteado 26 March 2017 - 06:49 PM

Pues ya tenemos la trilogia en PC!

 

Como dicen los compañeros, seria interesante traspasar la traduccion de NDS a la version de steam al igual que la traduccion del Virtue que esta a punto de acabarse.

Luego ya la tercera parte es la que duraria unos años en traducirse, un saludo!



#7 Navoletti

Navoletti

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 50 posts

Posteado 26 March 2017 - 06:52 PM

Pues ya tenemos la trilogia en PC!

 

Como dicen los compañeros, seria interesante traspasar la traduccion de NDS a la version de steam al igual que la traduccion del Virtue que esta a punto de acabarse.

Luego ya la tercera parte es la que duraria unos años en traducirse, un saludo!

 si seria interesante!!ojala se pueda pasar la version de nintendo ds a la version pc,lastima que no tengo idea de programacion pero a quien le interese ver si se puede parchear la version de pc seria fantastico,yo lo estoy jugando actualmente XD,como me gustaria verlo en español.



#8 robotnick

robotnick

    Neonato

  • Miembro
  • PipPip
  • 228 posts

Posteado 01 April 2017 - 11:20 PM

He estado mirando más detenidamente el Time Dilemma y bah, al final no era tan complicado y TODO está accesible. Al parecer no es más que un sistema basado en textos y sprites :)

 

Yo no voy a traducir el juego ni tengo tiempo para él, pero quien esté interesado en hacerlo que se ponga en contacto conmigo para la parte técnica. Hace falta alguien que lógicamente sepa y tenga ganas de traducir 14000 líneas de texto + otras 1000 de cosas variadas y que sepa editar bastantes imágenes con habilidad en el Photoshop (u otro que sí sepa).



#9 aaronsanchezg

aaronsanchezg

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 23 posts

Posteado 02 April 2017 - 10:21 AM

El Time Dilemma yo un día que me aburría empece a trastear y todo era accesible, de echo tengo un backup de ello.

Pero los sprites no supe acceder.


Editado por aaronsanchezg, 02 April 2017 - 10:21 AM.


#10 robotnick

robotnick

    Neonato

  • Miembro
  • PipPip
  • 228 posts

Posteado 02 April 2017 - 10:30 AM

Los sprites no son más que archivos de imagen con texto que están por ahí. Nada complicado si uno tiene arte con el Photoshop o programa similar xD

 

¿Los textos recuerdo que dijiste que los editabas directamente con el Winhex? No hombre, esa no es la manera. Requieren cierta gestión y programas :)

 

Las tildes y eñes funcionan perfectamente sin alterar nada. Eso quita otro peso de encima.

 

Pues nada, si alguno se empeña con la traducción y sabe de edición de imágenes (concretamente 375 archivos de imagen con texto) que pegue un toque por aquí :)


Editado por robotnick, 03 April 2017 - 12:12 AM.


#11 aaronsanchezg

aaronsanchezg

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 23 posts

Posteado 04 April 2017 - 01:00 PM

¿Y que programas utilizaste para todo: texto y sprits? Yo lo de las sprits en el Photoshop se lo suficiente, si no tengo un amigo que sabe de Photoshop y vegas muchísimo y texto se bastante pero en su tiempo no me puse mucho de echo si me dices las herramientas mirare mas afondo.

Eso de las ñ y tildes es raro, ¿pensarían algún día traducirlo al español?


Editado por aaronsanchezg, 04 April 2017 - 03:52 PM.


#12 robotnick

robotnick

    Neonato

  • Miembro
  • PipPip
  • 228 posts

Posteado 04 April 2017 - 06:38 PM

Si os presentáis aquí varios que os queráis dedicar seriamente y con ganas a ella y a la edición de imágenes os puedo pasar el material listo para su edición directa y luego incluso cuando la tengáis hecha intentaré fabricaros un parcheador (pues compartir el archivo directo sería una barbaridad). No es nada que no se sepa: son las 14000 y pico líneas de diálogos del juego, 1000 o así de menús, interfaces y todo lo que no es diálogos y unas 375 imágenes en dds (tal vez menos), bastantes con fondo transparente (sprites, en lo que es esencial que al editarlos queden en las mismas posiciones).

 

Con tiempo y ganas todo se puede hacer aunque sea con poca gente, pero en mi opinión es bastante paliza para solo una o dos personas, y editar todo eso con Photoshop... tela xD. Al menos os subo unas cuantas imágenes variadas para que veáis más o menos de lo que se trata:

 

https://www.dropbox....agenes.zip?dl=0

 

Supongo que no sería esencial traducir algunas, pero todo siempre depende de lo currada que se quiera hacer una traducción.

 

Lo de la ñ y las tildes no es habitual, tal vez lo prepararon para ser multilenguaje (no necesariamente español).


Editado por robotnick, 04 April 2017 - 07:00 PM.


#13 aaronsanchezg

aaronsanchezg

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 23 posts

Posteado 04 April 2017 - 06:58 PM

¿Pero es texto limpio, sin punteros y otros?

El link no esta disponible.


Editado por aaronsanchezg, 04 April 2017 - 07:01 PM.


#14 robotnick

robotnick

    Neonato

  • Miembro
  • PipPip
  • 228 posts

Posteado 04 April 2017 - 07:03 PM

Corregido, qué raro lo del enlace...

 

Es texto completamente limpio, lo único que tiene es indicadores de salto de línea.



#15 aaronsanchezg

aaronsanchezg

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 23 posts

Posteado 04 April 2017 - 07:07 PM

¿Podrías pasar un archivo de prueba? ¿Como lo has extraído todo, programando? ¿Tiene limitación de texto por linea? Yo el tiempo libre que tengo si me pongo y no me puede la vagancia igual depende 3-5 meses o menos. 


Editado por aaronsanchezg, 04 April 2017 - 07:13 PM.




Responder



  



También marcado con Zero EscapeZero Time Dilemma, Traducción, Español

A Bragol. Tus amigos te echan de menos.