Saltar al contenido

Más en DLAN: Nuestras Traducciones | Otras Traducciones | Mods y modding | Revisiones y Guías | Videojuegos | Arte | Literatura | Rol y Rol por foro e IRC | Mapa de la web
Foto

[Pedido] VA-11 Hall-A: Cyberpunk Bartender Action

petición va-11 hall-a traducción

35 respuestas al tema

#1 Regik

Regik

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 13 posts

Posteado 20 September 2016 - 12:24 AM

Buenas noches. No se si es la forma correcta de crear una petición, de no ser así, que los moderadores no duden en borrar o corregir este post.

 

Hace un tiempo que juego a VA-11 Hall-A: Cyberpunk Bartender Action y siento que me pierdo mucho porque no tengo un alto nivel de inglés. Interpreto o lleno los huecos de la ignorancia tratando de deducir el contexto. Creo que el hecho de que pueda estar en español haga que más gente se anime a jugarlo y por consecuencia, haya más comunidad para hablar de este juego. Huelga decir que en mi círculo de amistad, nadie juega a este título por la barrera del idioma.

 

Lo dicho, espero que sea posible y si hace falta pedir algún recurso o investigar, dentro de mis conocimientos, ayudaré en lo que haga falta. Gracias :D

 

Enlace a Steam: http://store.steampo...7530/?l=spanish



#2 LordXamon

LordXamon

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 14 posts

Posteado 02 December 2016 - 08:28 PM

A mi también me interesa mucho una traducción de este juego, pero por lo que tengo entendido, no soporta traducciones de forma nativa. Sin embargo, es una posibilidad que el estudio creador está trabajando.

 

Como nota adicional, es un estudio venezolano (que decidió lanzar el juego en inglés). Si finalmente se ponen a dar soporte a las traducciones, lo más probable es que el propio estudio saque una traducción al español latino, que por mi parte es más que suficiente.

 

Por su puesto, todo esto son conjeturas, puede que el estudio no quiera implicarse en una traducción por su cuenta. O quizá al final el juego ni siquiera reciba soporte a las traducciones de forma oficial.



#3 robotnick

robotnick

    Ancillae

  • Miembro
  • PipPipPip
  • 387 posts

Posteado 09 December 2016 - 11:28 PM

Buenas

 

Las conversaciones de este juego (supongo que todas) son completamente accesibles y traducibles para todo el mundo (no son más que unos archivos txt). O al menos así lo he visto en la versión de Good Old Games.

 

Contras: lo estuve mirando con un amigo y todo lo demás (se supone que menús, interfaces y similares) no lo es. Las tildes tampoco están soportadas en las conversaciones.

 

De todos modos seguiré investigando cuando tenga tiempo (que ya es decir, como siempre xD) puesto que hay varios juegos creados de la misma forma y me interesaría averiguar el método para sacar sus archivos y realizar su traducción.

 

¡Un saludo!



#4 zlatax

zlatax

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 4 posts

Posteado 14 December 2016 - 03:51 AM

Las conversaciones de este juego (supongo que todas) son completamente accesibles y traducibles para todo el mundo (no son más que unos archivos txt). O al menos así lo he visto en la versión de Good Old Games.

 

Contras: lo estuve mirando con un amigo y todo lo demás (se supone que menús, interfaces y similares) no lo es. Las tildes tampoco están soportadas en las conversaciones.

y podrían hacer una traducción de los diálogos sin las tildes ,que son lo mas importante, primero y después del resto?



#5 robotnick

robotnick

    Ancillae

  • Miembro
  • PipPipPip
  • 387 posts

Posteado 14 December 2016 - 02:11 PM

Las conversaciones de este juego (supongo que todas) son completamente accesibles y traducibles para todo el mundo (no son más que unos archivos txt). O al menos así lo he visto en la versión de Good Old Games.

 

Contras: lo estuve mirando con un amigo y todo lo demás (se supone que menús, interfaces y similares) no lo es. Las tildes tampoco están soportadas en las conversaciones.

y podrían hacer una traducción de los diálogos sin las tildes ,que son lo mas importante, primero y después del resto?

Comprendo que haya cierta prisa, pero en mi opinión y aunque sea algo temporal eso sería un poco chapucero, jeje

 

Tranquilo, esta semana si puedo intentaré buscar el método. De hecho ya hice un intento y en la parte "inaccesible" también aparecían conversaciones (no sé si repetidas o no, pero ahí estaban). También intentaré solucionar lo de las tildes, problema de la fuente me imagino...

 

En caso de que no pueda dedicarme a una traducción facilitaré por aquí los archivos para que quien quiera haga una completa, pero repito: eso en caso de que lo consiga, no quiero ni puedo prometer nada.

 

¡Un saludo!



#6 Regik

Regik

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 13 posts

Posteado 14 December 2016 - 05:21 PM

 

Las conversaciones de este juego (supongo que todas) son completamente accesibles y traducibles para todo el mundo (no son más que unos archivos txt). O al menos así lo he visto en la versión de Good Old Games.

 

Contras: lo estuve mirando con un amigo y todo lo demás (se supone que menús, interfaces y similares) no lo es. Las tildes tampoco están soportadas en las conversaciones.

y podrían hacer una traducción de los diálogos sin las tildes ,que son lo mas importante, primero y después del resto?

Comprendo que haya cierta prisa, pero en mi opinión y aunque sea algo temporal eso sería un poco chapucero, jeje

 

Tranquilo, esta semana si puedo intentaré buscar el método. De hecho ya hice un intento y en la parte "inaccesible" también aparecían conversaciones (no sé si repetidas o no, pero ahí estaban). También intentaré solucionar lo de las tildes, problema de la fuente me imagino...

 

En caso de que no pueda dedicarme a una traducción facilitaré por aquí los archivos para que quien quiera haga una completa, pero repito: eso en caso de que lo consiga, no quiero ni puedo prometer nada.

 

¡Un saludo!

 

¡Maravilloso! ¿Has contactado con los devs? Puedo intentar ponerme en contacto con ellos y quizás nos puedan facilitar herramientas o darnos algún tipo de apoyo.



#7 SunkDevifull

SunkDevifull

    Leibstandarte Wotan

  • Miembro DLAN
  • PipPipPipPipPip
  • 23631 posts

Posteado 14 December 2016 - 06:32 PM

Lo maravilloso sería que eso ocurriera, hehe
SunkDevifull
Se aceptan donaciones para comprar Night in the Woods o que alguien me lo regale, xD

cajóndeblog

#8 robotnick

robotnick

    Ancillae

  • Miembro
  • PipPipPip
  • 387 posts

Posteado 15 December 2016 - 10:34 PM

Creo que SunkDevifull conoce bastante el panorama... jajaja

 

No, no he contactado con los desarrolladores de este caso en concreto, pero sí contacté con otros de juegos creados de manera similar y lo único que obtuve fueron sonidos de grillos, ni una mísera respuesta de cortesía. Así que si hemos de aguardar a que contesten, nos presten ayuda o a que pongan ellos sus juegos al español nos podemos morir de la espera. Hay casos en lo que ocurre todo lo contrario, pero normalmente y por desgracia suele ser así.

 

Por eso aprovechando este quiero matar varios pájaros de un tiro, porque sé que hay, que probablemente haya y que habrán diversos juegos hechos así y sería interesante encontrar la manera de modificar los textos en todos.

 

Este sábado he quedado con un programador que sabe perfectamente de lo que va el asunto para que me ayude con ello. Confío plenamente en su ayuda, porque de lo contrario no habrá manera, así que a ver si aparece y lo logramos :)

 

¡Un saludo!


Editado por robotnick, 16 December 2016 - 12:01 AM.


#9 robotnick

robotnick

    Ancillae

  • Miembro
  • PipPipPip
  • 387 posts

Posteado 17 December 2016 - 08:38 PM

Ya está solucionado lo de los textos :). Me falta arreglar el problema de las fuentes, pero seguro que funcionará el apaño y de aquí un tiempo intentaré ponerme con él con un amigo. De lo contrario facilitaré los textos por aquí para que quien quiera lo traduzca.

 

¡Saludetes!



#10 SunkDevifull

SunkDevifull

    Leibstandarte Wotan

  • Miembro DLAN
  • PipPipPipPipPip
  • 23631 posts

Posteado 17 December 2016 - 08:50 PM

Enhorabuena y ánimo, : )
SunkDevifull
Se aceptan donaciones para comprar Night in the Woods o que alguien me lo regale, xD

cajóndeblog

#11 Ayax

Ayax

    Neonato

  • Miembro
  • PipPip
  • 116 posts

Posteado 18 December 2016 - 11:03 AM

Ole ,  mucho animo 



#12 robotnick

robotnick

    Ancillae

  • Miembro
  • PipPipPip
  • 387 posts

Posteado 19 December 2016 - 02:02 PM

Parece que se ha complicado un pelín lo de las fuentes, aunque no lo he comprobado en Va11 Hall-A, sino en otro juego creado de la misma forma.

 

Espero solucionarlo durante estos días, si no tendré que crear la traducción de ese juego sin tildes, pero espero que no pase lo mismo con este.



#13 VincentBelmont

VincentBelmont

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 3 posts

Posteado 19 December 2016 - 05:13 PM

A ti y a todo el que trabaje en esta traduccion,

 

Te amo



#14 robotnick

robotnick

    Ancillae

  • Miembro
  • PipPipPip
  • 387 posts

Posteado 20 December 2016 - 11:25 PM

Por lo que veo hay ganas xD, pero quiero remarcaros que tengo poco tiempo libre y algún que otro proyecto al que le había echado el ojo antes y que tiene prioridad, así que paciencia. De todos modos si no puedo hacerlo por indisponibilidad os garantizo que pondré todo lo necesario e instrucciones por aquí para que quien quiera pueda hacerlo, no os preocupéis.

 

Ha sido bastante laborioso, pero ya he solucionado lo de las fuentes y con ello todas las dificultades (en el otro juego similar que os decía, aunque "creo" que en Va11 Hall-A no va a haber el mismo problema).



#15 Regik

Regik

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 13 posts

Posteado 20 December 2016 - 11:42 PM

Por lo que veo hay ganas xD, pero quiero remarcaros que tengo poco tiempo libre y algún que otro proyecto al que le había echado el ojo antes y que tiene prioridad, así que paciencia. De todos modos si no puedo hacerlo por indisponibilidad os garantizo que pondré todo lo necesario e instrucciones por aquí para que quien quiera pueda hacerlo, no os preocupéis.

 

Ha sido bastante laborioso, pero ya he solucionado lo de las fuentes y con ello todas las dificultades (en el otro juego similar que os decía, aunque "creo" que en Va11 Hall-A no va a haber el mismo problema).

 

¡Fantástico! ¿Algo que podamos hacer para facilitarte la labor? Ya sea buscar traductores y demás. Gracias por dedicar tu tiempo libre crack! 





Responder



  



También marcado con petición, va-11 hall-a, traducción

A Bragol. Tus amigos te echan de menos.