Saltar al contenido

Más en DLAN: Nuestras Traducciones | Otras Traducciones | Mods y modding | Revisiones y Guías | Videojuegos | Arte | Literatura | Rol y Rol por foro e IRC | Mapa de la web
Foto

Traduccion para NOX Proyecto

NOX RPG Nox Traduccion Nox Nox español traduccion nox

72 respuestas al tema

#46 Dartaroth

Dartaroth

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 8 posts

Posteado 24 September 2016 - 05:18 PM

me uno a los que esperan ansiosamente, suerte y no os rindais.



#47 Ric

Ric

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 1 posts

Posteado 01 October 2016 - 01:54 PM

Por si podéis sacar algo que os valga, envío la tradu que realicé para mí. Faltan por traducir el mago, la red y parte de las opciones, ya que no me interesan

http://www.mediafire...radu_de_Nox.zip


Editado por Ric, 01 October 2016 - 02:10 PM.


#48 3xodi4

3xodi4

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 56 posts

Posteado 08 October 2016 - 01:14 PM

A ver explico algo. 
 
1- primero disculpen por no repotar  por acá e estado Súper Full la verdad
 
2- " Mono " apenas leo tu mensaje y a ello me refirió horita eche una ojeada superficial a lo que traducías. ya estaba traducido así como pequeños errores dónde usas la palabra encantar el cual en la traducción usamos Hechizar por ciertos motivos
 
3- te voy agregar horita al G-mail e igual Ric si quieres colaborar con gusto te uno también pásame un Mensaje en Inbox con tu G-mal o todo a que quiera poner su granito de Arena para traducir .y asu se trabaje desde la version  o lo ultimo que se tradujo y no desde otra..  o la priemra beta que no llevaba nada traducido.. y evitar asi que traduscan cosas que ya estan echas.. y no se pisen en las lineas ya que no tiene sentido ello.. asi como  hacerlo de la manera correcta para evitar errores..
 
4- Seré sincero estoy súper  full por eso esta estacanda la traducción e igual solo es un proyecto a largo plazo  e igual todo el que quiera colaborar es bienvenido siempre.. y por mi parte no creo aportar un rato  en la traducción...  pero le habilitare todo lo necesario para lo que si carguen el tiempo para de ves en cuando meterle mano..
 
5- Soltare horita mismo lo que se lleva echo.. y  en la siguiente beta  que se lanze si aporta algo "Mono" o "Ric" se incluirán a ellos en  dicho trabajo con una beta mas actual... por que veo que a estado algo movido esto por acá. pss.. y no solo de este foro si no de otros me pasan mensajes preguntado cuando porcentaje llevo del la traducción o para cuando otra  beta.. veré si hoy puedo contactar con otro que era que traducía algo conmigo así   adelantar algo este  mes si se puede... Saludos.. y pues pasenme por inbox sus G.mail. por que de verdad es bastante trabajo correjir linea por linea o  solo ver lineas por lines que tarducieron o ya estaba traducido lo mas seguro.. .. y asi uestedes puedan trabajar en base algo mas estable creo.. y  asi no se pisen ..

Editado por 3xodi4, 09 October 2016 - 01:55 PM.


#49 Incal

Incal

    Antediluvian

  • Miembro
  • PipPipPipPipPip
  • 2736 posts

Posteado 08 October 2016 - 06:10 PM

Haber explico algo. 
 
1- primero disculpen por no repotar  por acá e estado Súper Full la verdad
 
2- " Mono " apenas leo tu mensaje y a ello me refirió horita eche una ojeada superficial a lo que traducías. ya estaba traducido así como pequeños errores dónde usas la palabra encantar el cual en la traducción usamos Hechizar por ciertos motivos
 
3- te voy agregar horita al G-mail e igual Ric si quieres colaborar con gusto te uno también pásame un Mensaje en Inbox con tu G-mal o todo a que quiera poner su granito de Arena para traducir .y asu se trabaje desde la version  o lo ultimo que se tradujo y no desde otra..  o la priemra beta que no llevaba nada traducido.. y evitar asi que traduscan cosas que ya estan echas.. y no se pisen en las lineas ya que no tiene sentido ello.. asi como  hacerlo de la manera correcta para evitar errores..
 
4- Seré sincero estoy súper  full por eso esta estacanda la traducción e igual solo es un proyecto a largo plazo  e igual todo el que quiera colaborar es bienvenido siempre.. y por mi parte no creo aportar un rato  en la traducción...  pero le habilitare todo lo necesario para lo que si carguen el tiempo para de ves en cuando meterle mano..
 
5- Soltare horita mismo lo que se lleva echo.. y  en la siguiente beta  que se lanze si aporta algo "Mono" o "Ric" se incluirán a ellos en  dicho trabajo con una beta mas actual... por que veo que a estado algo movido esto por acá. pss.. y no solo de este foro si no de otros me pasan mensajes preguntado cuando porcentaje llevo del la traducción o para cuando otra  beta.. veré si hoy puedo contactar con otro que era que traducía algo conmigo así   adelantar algo este  mes si se puede... Saludos.. y pues pasenme por inbox sus G.mail. por que de verdad es bastante trabajo correjir linea por linea o  solo ver lineas por lines que tarducieron o ya estaba traducido lo mas seguro.. .. y asi uestedes puedan trabajar en base algo mas estable creo.. y  asi no se pisen ..

 

Si por lo que parece participas o incluso diriges esta traducción sólo espero que lo hagas "un poco mejor" de lo que escribes en este post...



#50 Widfara

Widfara

    Neonato

  • Miembro
  • PipPip
  • 143 posts

Posteado 08 October 2016 - 06:34 PM

Editado.

 

Las formas, las formas.


Editado por Jesugandalf, 08 October 2016 - 10:36 PM.


#51 3xodi4

3xodi4

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 56 posts

Posteado 08 October 2016 - 09:23 PM

Mira " Incal " si no te gusta el trabajo que se hace perfectamente lo puede hacer tu, Soy el que traduce.. y la que escribió la respuesta es mi hija de  5 años no yo ya que me la paso todo el día full, como para andar cuidando acentos y demás cosas  en una simple respuesta  apresurada.. en dicha traducción se cuida lo mas posible lo que son los acentos y demás cosas... aparte  no somos unos expertos..
 
No solo soy  participante soy el que traduce   y dio iniciativa a dicha traducción así como el que la dirige también.. si no te gusta el trabajo  de mi persona así como el de  los pocos que se animan hacerlo o de aportar algo.. pss lo siento eres libre   no bajarla te recuerdo que lo que hacen dichos trabajo lo hacen por cariño no por recibir un centavo. en mi caso por que  soy el unico que  se motivo hacerlo y creo que es un juego que merece tener un traducción así  no sea perfecta.... 
 
son mas 33387 lineas a traducir de un ingles no tan simple y mas para personas como yo que no somos expertos en ingles.. y  para 1 sola persona es bastante trabajo diría yo creo ;)
 
Por otro lado en unas hora subiré  una beta mas solo que me iba  tomar el tiempo a ver si incluía algunas lineas mas y ver si medio podía revisar   el trabajo de " mono"  para incluirlo si había alguna lineas que  pudiera a portar pero como dije lo que pasa con eso . que tengo que ver el archivo original en ingles buscar dicha linea comparar  lo que tradujo  "Mono o otra persona" pasarlo al archivo maestro y luego de eso si  esta bien o por  lo menos concuerda algo con lo que  va y demás y si se le puede corregir algún error se le hace y luego se empaqueta al original osea es mas tardado.. nada mas por la parte de  buscar las lineas.
 
PD : dice BETA  no dice traducción final    que puede  a ver errores  que corregir obvio es.
 
PD : Incal si no te gusta no es obligatorio usar dicha traducción y mas cuando no aportas nada para mi pensar ni nada constructivo con tus comentarios..  creo que algo desubicados.. :thumb:


#52 Incal

Incal

    Antediluvian

  • Miembro
  • PipPipPipPipPip
  • 2736 posts

Posteado 08 October 2016 - 09:37 PM

Está claro que ambos no escribimos en el mismo idioma.


Editado por Incal, 08 October 2016 - 09:38 PM.


#53 Greeny

Greeny

    Señor de los Patryn

  • Moderador
  • 5634 posts

Posteado 08 October 2016 - 09:50 PM

Vale, aquí se acaba la discusión. El tema queda en manos de moderación, así que el hilo se mantiene para hablar de la traducción.


greeny80.pngclandlan.png


#54 3xodi4

3xodi4

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 56 posts

Posteado 09 October 2016 - 12:32 AM

Por mi parte nunca  a  habido una discusión como tal...  ando traduciendo y agregando cosas si no esta para hoy a veré si para mañana ya lo subo todo el contenido que va traducido... y pues por mi parte siempre es bienvenido   una critica de  parte de las personas ya sea " incal " o cualquier otro user si ve un error o algo parecido o si le parece que ciertas cosas o palabras en la traducción deber ir de otra forma con gusto  son  bienvenidas dichas criticas  y lo bueno como tarde mañana creo subo el archivo con  todo lo que se lleva traducido ando en eso justo ahora.. y buen espero sea de su agrado así no sea perfecto.....
 
PD: no e escrito ni subido es para darle    bastante contenido  para que puedan disfrutar de una mejor forma el juego.. tampoco soy un experto en el tema asi que bueno...
 
PD 2 :  Recuerden que sera una beta mas pero con mucho mas contenido pueden haber errores y demás cosas ect.. e incluso creo que ni a mi me dará chancee de probarla.. pero ya llevo mucho sin subir una mas actual por y por  que son muchos ya los que me preguntan para cuando la otra parte
 
 
Saludos.. ^^


#55 Incal

Incal

    Antediluvian

  • Miembro
  • PipPipPipPipPip
  • 2736 posts

Posteado 09 October 2016 - 10:39 AM

A veces se me va la pinza y por lo tanto pido disculpas. Pero has de entenderme, soy profe, y cuando veo que se confunde, por ejemplo, "Haber" con "A ver", se me enciende un poco la sangre. 3xodi4 has de reconocer que escribes un poco "raro". Que tengas suerte con la traducción del NOX. Yo lo jugué hace años y, salvo por el final, me pareció un juego aceptable. Pero cada uno tenemos nuestros gustos.  :thumb:



#56 3xodi4

3xodi4

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 56 posts

Posteado 09 October 2016 - 08:18 PM

Lamento mucho decir que para hoy no podre subirlo.. debido que estuve hasta noche  trabajando en ello y pues debido a un bajón  de luz y el no  haber salvado perdí todo lo que llevaba y pues..  ya  ando ello apenas tenga listo todo lo subo saludos...



#57 atesin

atesin

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 13 posts

Posteado 25 April 2017 - 06:10 AM

hola Ayax,Elpepino,3xodi4, etc .... que bueno que estan traduciendo el juego, los felicito y les agradezco ... es muy entretenido y me gusta mucho porque es un juego de rol liviano, facil y entretenido.. ademas es de westwood studios, todos los juegos de westwood eran buenos (lastima que lo compro ea y los mato)
 
hace tiempo que hice una peticion con esto .. veanla aca = http://www.clandlan....duccion-de-nox/ ... me gustaria saber cual es la ultima version de la traduccion para instalarla y disfrutar aun mas del nox en español (los archivos en mega ya no estan)
 
me gustaria tambien apuntarme como traductor voluntario ... me gustaria tambien que antes nos indicaran la ruta de algun documento publico donde se especifique...
 
- roadmap (avance, metas pendientes, etc)
- colaboradores, con las tareas asignadas a cada uno, con el nivel de progreso (si quieren incluyen la tarea que me asignaran)
- herramientas y archivos usados para la traduccion, y un pequeño tutorial ... la idea es que nos pasen todo en bandeja para empezar a trabajar (me incluyo)
- convenciones usadas (ej.: conjurer = conjurador, quest = mision, se usara 3a persona, nombres con mayuscula, parrafos con sangria, etc)
- podriamos usar un repositorio publico como github, o al menos algun dropbox, ftp o que se yo (si las licencias no lo prohiben)

- se pueden agregar subtitulos a los videos/audios?

- alguna otra cosa que consideren util o importante ..  la idea es organizarnos, creo yo
 
p.s. respecto de lo discutido antes, prefiero usar conjurador en vez de invocador, porque es mas fiel al original y porque la invocacion es solo un conjuro mas de tantos que tiene el "conjurer"


Editado por atesin, 28 April 2017 - 11:06 PM.


#58 3xodi4

3xodi4

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 56 posts

Posteado 17 May 2017 - 11:15 PM

hola Ayax,Elpepino,3xodi4, etc .... que bueno que estan traduciendo el juego, los felicito y les agradezco ... es muy entretenido y me gusta mucho porque es un juego de rol liviano, facil y entretenido.. ademas es de westwood studios, todos los juegos de westwood eran buenos (lastima que lo compro ea y los mato)
 
hace tiempo que hice una peticion con esto .. veanla aca = http://www.clandlan....duccion-de-nox/ ... me gustaria saber cual es la ultima version de la traduccion para instalarla y disfrutar aun mas del nox en español (los archivos en mega ya no estan)
 
me gustaria tambien apuntarme como traductor voluntario ... me gustaria tambien que antes nos indicaran la ruta de algun documento publico donde se especifique...
 
- roadmap (avance, metas pendientes, etc)
- colaboradores, con las tareas asignadas a cada uno, con el nivel de progreso (si quieren incluyen la tarea que me asignaran)
- herramientas y archivos usados para la traduccion, y un pequeño tutorial ... la idea es que nos pasen todo en bandeja para empezar a trabajar (me incluyo)
- convenciones usadas (ej.: conjurer = conjurador, quest = mision, se usara 3a persona, nombres con mayuscula, parrafos con sangria, etc)
- podriamos usar un repositorio publico como github, o al menos algun dropbox, ftp o que se yo (si las licencias no lo prohiben)

- se pueden agregar subtitulos a los videos/audios?

- alguna otra cosa que consideren util o importante ..  la idea es organizarnos, creo yo
 
p.s. respecto de lo discutido antes, prefiero usar conjurador en vez de invocador, porque es mas fiel al original y porque la invocacion es solo un conjuro mas de tantos que tiene el "conjurer"

Bueno Primero que nada disculpen mi desaparición y paso rápido  aclarar algunas cosas ya que apenas ando reviviendo, El motivo de mi ausencia es por que  a finales del 2016 tuve un accidente y casi pierdo mi mano derecha por la cual aun todavía estoy en recuperación y este el motivo  por que el  ya se paro por completo el Proyecto Todavía estoy en recuperación pero ya logro mover algunos dedos de mi mano así que paso  rápido a clarar varias cosas ya que tengo varios MP ect ect a lo que vamos y respondiendo  al Usuario " atesin " :
 
 
 
1- me gustaría saber cual es la ultima versión de la traducción para instalarla y disfrutar aun mas del nox en español (los archivos en mega ya no están)
 
R: Si es verdad no están ya que a la final yo fui el único que empezó a traducir a la verdad ya que  a  los 3 días todos abandonaron por estudio trabajo o otros compromisos y también por alguno conflictos internos que no vienen al caso explicar y tome la de sicion ya a la ultimo deshabilitar dichos link. pero tengo en cuenta a los colaboradores menores que han aportado su granito de arena a dicha traducción y cuando la retome todos irán  en dicha lista
 
2- me gustaría también apuntarme como traductor voluntario ... me gustaría también que antes nos indicaran la ruta de algún documento publico donde se especifique...
 
R. hablas en plural eres tu solo o varias Personas y referente :
 
 " roadmap (avance, metas pendientes, etc)
- colaboradores, con las tareas asignadas a cada uno, con el nivel de progreso (si quieren incluyen la tarea que me asignaran)
- herramientas y archivos usados para la traduccion, y un pequeño tutorial ... la idea es que nos pasen todo en bandeja para empezar a trabajar (me incluyo)
- convenciones usadas (ej.: conjurer = conjurador, quest = mision, se usara 3a persona, nombres con mayuscula, parrafos con sangria, etc)
- podriamos usar un repositorio publico como github, o al menos algun dropbox, ftp o que se yo (si las licencias no lo prohiben)
- se pueden agregar subtitulos a los videos/audios?
- alguna otra cosa que consideren util o importante ..  la idea es organizarnos, creo yo"
 
 
Ya tengo todo definido y con esto me refiero que tengo un repositorio para trabajar en común  todos en la misma traducción y así no pisarse unos con otros herramientas y también palabras a usar en dichas traducción para  algunas cosas en especificas ect ect todo esto que mencionas ya esta definido y puntuado en la traducción 
 
Por Ultimo referente a la traducción la ultima ves que la toque la llevaba bastante avanzada.. y Buen la retomare cuando este en mejor condición para ello y disculpen Espero estén todos..  
 
Estoy avisando Por ultimo  tomo tu palabra " atesin " y la tendré en cuenta si no pss la seguiré solo por que ya  anteriormente hubo bastante drama con algunos user anteriores y tuve que tomar medidas respecto a eso.. pásame un Mp Cuando puedas y veré cuando puedo revisar la traducción y poner todo al día para proseguir ya sea solo o con las personas que quieran colaborar.. en dicha traducción  esto te incluye obvio si aun  estas motivado


#59 Baal Hammon

Baal Hammon

    El Oculto

  • Miembro
  • PipPipPipPipPip
  • 2344 posts

Posteado 18 May 2017 - 09:07 AM

No hay nada que disculpar, siento lo del accidente, espero que tengas una buena recuperación y gracias por seguir en la traducción



#60 atesin

atesin

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 13 posts

Posteado 18 May 2017 - 03:56 PM

3xodi4:

 

acerca de tu accidente: no me digas ... me dio un tremendo susto cuando lei eso.. que bueno si que estas recuperandote .. eso es mas importante que la traduccion de un juego asi que sigue adelante

 

hablo en plural: me refiero a todos los que estan y a los que estaran traduciendo ...  o sea a ti, Ayax, Elpepino, a los demas, a mi y a los que vendran

 

ya he intentado de crear una comunidad y una herramienta para traducir un juego (system shock 2), y ya habia publicado una peticion en este foro para traducir nox asi que me interesa

 

aunque se que podria sugerir ideas, ya tengo claro que eres el jefe del proyecto asi que al final me sometere a tus decisiones, .... te mando un pm solicitando mas info ... recuperate bien de tu mano





Responder



  



También marcado con NOX RPG, Nox, Traduccion Nox, Nox español, traduccion, nox

A Bragol. Tus amigos te echan de menos.