Saltar al contenido

Más en DLAN: Nuestras Traducciones | Otras Traducciones | Mods y modding | Revisiones y Guías | Videojuegos | Arte | Literatura | Rol y Rol por foro e IRC | Mapa de la web
Foto

Traduccion para NOX Proyecto

NOX RPG Nox Traduccion Nox Nox español

70 respuestas al tema

#31 Ayax

Ayax

    Neonato

  • Miembro
  • PipPip
  • 116 posts

Posteado 20 May 2016 - 10:51 PM

Tienes razon


Editado por Ayax, 20 May 2016 - 10:52 PM.


#32 3xodi4

3xodi4

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 55 posts

Posteado 21 May 2016 - 12:38 AM

lean los Mp :thumb:


Editado por 3xodi4, 21 May 2016 - 12:42 AM.


#33 Baal Hammon

Baal Hammon

    El Oculto

  • Miembro
  • PipPipPipPipPip
  • 1793 posts

Posteado 01 June 2016 - 12:11 PM

Ahora está gratis en Origin.

 

http://www.3djuegos....tado-en-origin/



#34 3xodi4

3xodi4

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 55 posts

Posteado 01 June 2016 - 05:32 PM

Gracias por la informacion !!! ^.^   se busca persoan que ayude a traducir o se anime enviarme mp...



#35 Ayax

Ayax

    Neonato

  • Miembro
  • PipPip
  • 116 posts

Posteado 01 June 2016 - 06:23 PM

Ir pillandoselo


Editado por Ayax, 17 June 2017 - 06:36 PM.


#36 mono_rata

mono_rata

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 5 posts

Posteado 09 September 2016 - 03:12 AM

Hola,
 
Encontré un programa que permite editar el archivo nox.csf directamente y hace más fácil el poder escribir lo traducido, sin preocuparse del símbolo "ÿ".
El programa se llama Siberian String Table Editor (SST).
 
 
Me puse a traducir (solo Capítulo 1 - 2) y he hecho casi todo el menú del juego y otras cosas del GUI en juego, y algunos mensajes. Me guié jugando con el conjurador, por lo que allí se nota más lo traducido, no traduje diálogos, porque allí muero en el intento. También me ayudó harto el archivo StringData.txt que bajé de aquí y he agregado lo traducido (no es mucho). 
 
Adjunto archivo CSF con lo traducido (español latinoamericano).
 
Saludos.
 


#37 Ayax

Ayax

    Neonato

  • Miembro
  • PipPip
  • 116 posts

Posteado 09 September 2016 - 08:54 AM

no conocía esa herramienta 


Editado por Ayax, 17 June 2017 - 06:38 PM.


#38 3xodi4

3xodi4

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 55 posts

Posteado 11 September 2016 - 02:15 AM

Buenas .... e estado completamente despegado. por  cuestiones de trabajo y  familia.. y  parte de ello quede yo solo traduciendo por ello cerré todo  y abandone  por decir así.... yo tengo  mucho mas traducido ya que continué solo por varias semanas dándole y traduje varias cosas de las diferentes razas así como menús y otros.. con gusto Puedo lanzar un beta mas actual con todo lo que tengo traducido..maña o pesado le echo un ojo  link que compartes mono_rata... Y tengo traducido varios de los diálogos y otros.. lo único que no cancele fue ese Strindata. por dejar a ver si alguien mas se anima pero de verdad. dime conecto como en unos 2 días o menos   renuevo todo por acá con lo poco mas que hice  con respecto al juego... con gusto.. :huh: ..

 

PD:  yo tengo Herramientas par traducir  el  archivos con lo mas actual que avanze en dicha traduccion :

Items

Algunos dialogos

Misiones

Menus

Decripcionesde objectos

ect... ect etc....

 

  avisame si juegas y subo un pacht actulizado con todo lo que  e traducido.....


Editado por 3xodi4, 11 September 2016 - 02:40 AM.


#39 mono_rata

mono_rata

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 5 posts

Posteado 11 September 2016 - 05:23 PM

Hola, en realidad comencé a traducir así como quien no quiere la cosa y como me encontré el SST, que para mi parecer hace mas fácil escribir lo traducido, además modifica directamente el archivo nox.csf, sin necesidad de convertir a TXT y viceversa, y me entusiasme con el asunto. Y quise comentarles del programa, con su demostración (aquí es donde me entusiasme), el archivo que les comparto es el nox.csf con lo que traduje, también va con el StringData.txt, pero no se puede convertir a csf porque lo uso como bitácora, anoté lo traducido entre doble guión  (-- text--) bajo del texto en inglés.

 

Mi meta es traducir en su mayoría el capítulo 1 (y quizás el 2)  del Conjurador, por lo que estoy en eso, estoy traduciendo los diálogos (con ayuda del traductor de google), con las frases cortas y diálogos simples no tengo problema, pero hay otros que son un dolor de cabeza. Si es que llego a traducir los capítulos 1 y 2 del conjurador, después veré si sigo traduciendo más (siempre en la historia del conjurador).

 

Por lo que no les puedo asegurar mi compromiso con la traducción, pero lo que haga se los compartiré, aunque lo mio sea poco. Para mi seria de gran ayuda si me comparten sus avances, ya que yo estoy comenzando de cero, así complementar lo traducido.  

 

Saludos.          



#40 mono_rata

mono_rata

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 5 posts

Posteado 16 September 2016 - 07:56 PM

Buenas,

 

Les dejo el capítulo 1 y 2, del conjurador, traducido al español, faltan traducir las descripciones de las arañas, el Urchin, no estoy seguro con la traducción y los dejé así, también no está traducido una frase del conjurador que encanta lobos en Ix ("I make a good living charming wolves.", ???), falta descripción de los libros de hechizos Veneno y Vampirismo, que vende Mystic's, las descripciones de hechizos y criaturas salen en el Book of Knowledge (lo traduje como:Libro del Conocimiento).

 

Cuando lo prueben interactuen con todo, hablen con los npc (algunos tiene más de un diálogo), vayan a las tiendas, a la cárcel, al torneo de tiro con arco, comprenle el arco al tipo del callejón,etc. Pasen el puntero por el GUI, por todo, que esta casi todo traducido.

 

http://www.mediafire...p.1.y.2.Esp.rar

 

Quizás en un tiempo más intente seguir traduciendo, lo que avance se los compartiré.

 

Saludos.



#41 Baal Hammon

Baal Hammon

    El Oculto

  • Miembro
  • PipPipPipPipPip
  • 1793 posts

Posteado 17 September 2016 - 01:04 PM

Muchas gracias 



#42 3xodi4

3xodi4

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 55 posts

Posteado 18 September 2016 - 01:49 AM

Buenas la verdad sacare tiempo esta semana para ver todo lo que as echo Mono.. no e tenido tiempo lo que pasa es lo siguiente te explico  me comentastes que usas "traductor de google" lo cual lleva   que tendria que  ver parte por parte que tradujistes,

Si esta bien traducido o no osea un mucho mas trabajo o por decir asi  no es la manera a decuada de trabajar.

.

Ya que tendria que chequear linea por linea que llevas comparalo con

todo lo que hice si tradujites algo que ya estaba taducido bro.. y  e ir testeando pss..

Lo ideal seria que yo volviera a reabrir esto Unirte.  al Grupo

e Gmail pasarte el documento en cual puedes trabjar en conjuto ya sea conmigo o tros y modificar lineas   o trabjar en mismo documentos juntos pss. y no tu por unh lado y otro por otro lado ya que  al trabajar  todos en mismo documento en  ves de uno por acada lado.. ya que tu al traducir una Linea yo veria- ya este tradujo esta linea  y me salto a otra ya  no tener 2 traducciones de 1 o 100 lineas no se si me explico bro

 

y Claro lo mas Importante sobre que Version del Juego estas trabajando


Editado por 3xodi4, 18 September 2016 - 01:58 AM.


#43 3xodi4

3xodi4

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 55 posts

Posteado 18 September 2016 - 08:02 AM

Bueno aca Les dejo unos mini Spoiler de lo que habia echo..

 

Pulsa acá para ver

 

Spoiler

 

 

 

Spoiler

 

 

 

Spoiler

 

 

 

Spoiler

 

Obivio hay mucho mas traducido de lo que se ve en el mini Spoiler jajaj XD como Items,Fonts, Quest Carteles, Dialogos.Botonoes.. ect ect  en las 3 Razas asi como Descripciones y  ello pss a ver si les gusta o no ... son asi de corto los videos y de baja calidad por que mi net es muy mala Sorry.. por lo menos tienen audio xD.. Saludos y buen " Mono " esta semana conecto   y reviso lo que llevas y te hablito lo que te comente si quieres trabjar en dicha traduccion  en un solo documentos para que no te pises no se si me explico osea traducir algo que ya este traducido ... si puedes dejame tu Gmail por inbox.. saludos.. :thumb:  ^^

 

JHRoLGM.png?1

 

4bR8iqN.png?1

 

TbTIJOE.png?1

 

Nos vemos en unos dias.... :wahwah:

 



#44 mono_rata

mono_rata

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 5 posts

Posteado 18 September 2016 - 10:52 PM

Hola, 

 

Tienes razón 3xodi4, es mejor traducir un registro en común, te envío mi correo por inbox.

 

Trataré de enviarte un listado con lo que he traducido, para que lo puedas chequear con mas facilidad, otra forma de ver lo que traduje, es usando el nox.csf que subí he iniciar una partida nueva con el conjurador (conjurer) y jugar el capítulo 1 y 2, mi traducción se limito a esos capítulos y el menú del juego, también traduje algunas cosas mas generales, pero son pocas.

 

Sobre el juego, estoy usando la versión de GOG.

 

Saludos. 



#45 Imrahil

Imrahil

    Ganador de los Juegos del Hambre DLAN

  • Miembro DLAN
  • PipPipPipPipPip
  • 1001 posts

Posteado 24 September 2016 - 10:01 AM

Buenos días,

 

Lo acabo de adquirir en Origin que está gratis y me he enterado de la traducción, ánimo a todos porque el juego está muy bien. Lo jugué hace mucho en inglés, pero no pasé del capítulo 1. 

 

Un saludo.


76561197997887625.png




Responder



  


A Bragol. Tus amigos te echan de menos.