Saltar al contenido

Más en DLAN: Nuestras Traducciones | Otras Traducciones | Mods y modding | Revisiones y Guías | Videojuegos | Arte | Literatura | Rol y Rol por foro e IRC | Mapa de la web
Foto

Traducción de Siege of Dragonspear


154 respuestas al tema

#1 Saemon

Saemon

    Baldur's forever

  • ¡GM del decenio!
  • 18216 posts

Posteado 09 April 2016 - 05:20 PM

Un miembro de Beamdog ha contactado con nosotros para decirnos k ya han puesto a nuestra disposición las líneas de SoD. Sin embargo, aún no han decidido si contratar un ekipo de profesionales para realizar la traducción de la expansión a español u otros idiomas, en cuyo caso nos advierten k en el futuro podrían reemplazar todo nuestro trabajo, es decir, k no habría servido para nada.

Debido a esto, sumado a otros motivos como la poca consideración hacia nosotros a pesar de k no hemos recibido nada a cambio de nuestro esfuerzo salvo una copia del juego, lamento comunicaros k kienes participamos en las tradus de BG:EE y BG2:EE hemos decidido no hacerlo en la de SoD.

Aun así, seguiremos trabajando en las líneas de BG:EE y BG2:EE, ya k todavía kedan líneas sin traducir y además siguen añadiendo nuevas, por lo k esperamos k estos juegos estén completamente en español en las siguientes versiones k salgan :)

Deep into that darkness peering
Long I stood there
Wondering, fearing, doubting

                    Edgar Allan Poe

Guía para NPCs de BGI
Guía para NPCs de BGII
Guía de hechizos de BG
Guía de hechizos de IWDI
Guía de creación del personaje en BG
Guía de objetos de BG


#2 Araq

Araq

    Bufón

  • Miembro DLAN
  • PipPipPipPipPip
  • 4488 posts

Posteado 09 April 2016 - 05:36 PM

Vaya tela con los chavales. ¬¬

#3 Theldaran

Theldaran

    Dungeondragonero

  • Miembro
  • PipPipPipPipPip
  • 2403 posts

Posteado 09 April 2016 - 05:38 PM

Madre mía... haciendo amigos.


"Whose eyes are those eyes?"


#4 Estratosférico

Estratosférico

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 10 posts

Posteado 09 April 2016 - 05:53 PM

 El cupo de SJW debía estar cubierto ya. En cuanto al equipo de traductores que puede que contraten probablemente sean los primeros profesionales que vean Beamdog. Lo siento Saemon.



#5 Abathorn

Abathorn

    Ancillae

  • Miembro
  • PipPipPip
  • 367 posts

Posteado 09 April 2016 - 06:26 PM

Pues una autentica pena. Y por mucho que digan dudo que vayan a contratar un equipo para traducirlo.



#6 Theldaran

Theldaran

    Dungeondragonero

  • Miembro
  • PipPipPipPipPip
  • 2403 posts

Posteado 09 April 2016 - 06:40 PM

Y por mucho que digan dudo que vayan a contratar un equipo para traducirlo.

 

En ese caso genial, aún menos éxito para SoD. Grandes visionarios que son Beamdog.


"Whose eyes are those eyes?"


#7 Odracirribilis el Multiple

Odracirribilis el Multiple

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 24 posts

Posteado 09 April 2016 - 06:49 PM

Con ese gesto tan feo se ponen en evidencia. Desconsiderados con el trabajo de los demás y encima poco previsores. Muy mal por ellos.

#8 Memnoch

Memnoch

    Antediluvian

  • Miembro DLAN
  • PipPipPipPipPip
  • 2785 posts

Posteado 09 April 2016 - 07:25 PM

Tela marinera. Las poquísimas ganas que tenía de traducir este chusco se han evaporado como agua bajo un sol de justicia. Que les vaya bonito, y suerte al traductor que tenga que enfrentarse a esas líneas de una calidad literaria sin parangón.

#9 cazadormetalico

cazadormetalico

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 94 posts

Posteado 09 April 2016 - 08:11 PM

A mi una vez me paso algo parecido, Una chica me ofreció tener sexo con ella, pero me advirtió que le gustaba otro chico y que seguro se iba a ir con él y se iba a olvidar de mi... :P

 

Bueno ahora hablando en serio, me parece perfecto que Saemon y Cia. tomen esa decisión y más con el trato recibido. 

 

Y agrego que habría que hacer lo mismo con varias compañías como esa (segun mi opinion: Larian).



#10 arqleo

arqleo

    Ancillae

  • Miembro
  • PipPipPip
  • 448 posts

Posteado 09 April 2016 - 08:54 PM

si vuestro pedazo de trabajo no es valoradp como merece me paece lo más honrado y serio lo que habeis decidido, aparte que ya bastante habñeis hecho para que tengáis que veros obligados a ello. Que os contraten y paguen como se merece o si no se acabó.

Un abrazo y muchísimas gracias por el gran trabajo y esfuerzo que le llevais dedicando a esto



#11 Serenion

Serenion

    Manco Absoluto

  • Miembro DLAN
  • PipPipPipPipPip
  • 1783 posts

Posteado 09 April 2016 - 09:05 PM

Aquí uno que no va a comprar este dlc de tres al cuarto.


76561198017783564.png


#12 Hijin25

Hijin25

    Antediluvian

  • Miembro
  • PipPipPipPipPip
  • 1315 posts

Posteado 10 April 2016 - 02:45 AM

Pues entonces les comprara este triste intento de expansión su chinche progenitora, no es posible que todavía que les hacen el favor de aumentar sus ventas se pongan en ese plan.

Buena decisión Saemon.

"Todos los días me levanto dando gracias a Dios de que existan mujeres con mal gusto"


#13 Turilly

Turilly

    Neonato

  • Miembro
  • PipPip
  • 119 posts

Posteado 10 April 2016 - 11:42 AM

20 euros que tendrán como destino multiples cervezas.



#14 Immortality

Immortality

    The Captn, Almirante de la flota estelar.

  • Inactivo
  • 26575 posts

Posteado 10 April 2016 - 11:44 AM

Bueno, doy un poco más de info, porque el tío (nuevo manager de traduccines de Beamdog, parece ser) me ha escrito a mí.

Por lo que yo he entendido, sin embargo, no es que vayan a reemplazar el trabajo hecho (sería de locos), si no que contratarían a traductores profesionales paralelamente. Es decir, que pagarían a algunos y a otros no, y así hasta terminar la tradu de todo el proyecto.

Yo le he contestado al tío que me parece perfecto que contraten traductores, ya que seguro que si tienen gente pagada el proyecto iría mucho más rápido, y que yo en particular no continuaré traduciendo ninguna línea más (sea de BG o SOD).

Como veis, Saemon es mucho mejor persona que yo y continuará con lo que queda del BG. :)

Pero me pareció justo comunicar esto, para que los traductores que quieran continuar, o incluso unirse al proyecto, sepan qué es lo que hay, y que si hay gente interesada, que traduzca con total conocimiento de la situación. Faltaría más.
Que quede claro, sin embargo, que en ningún momento ha confirmado que contratarán traductores para el idioma español, y si en algún momento planean hacerlo, avisarían antes...

En todo caso, como yo ya no soy parte del proyecto, los voluntarios que quieran unirse plis contactad directamente con Keith Soleski en los foros de Beamdog.

Pues eso :)



EDITO: He aquí lo concerniente a traductores de pago y volutarios:

We are currently exploring contracting out some languages to a company that specializes in game localization. It is not our intent to replace you, though. The idea is to help expedite the process so that fans can play the games in the language they desire. All of you have done a fantastic job, and we plan on continuing to keep you involved in the process moving forward. That being said, nothing is set in stone, and I will notify you first if we decide to contract out your langage.


Hola!

Estoy inactiva, por cualquier consulta, por favor, contacta con otro miembro del staff.


All Hail the lucky ones,
I refer to those in love, yeah.
 

Nasnoches, señoras y señores. Sepan que forman parte de la mejor comunidad online de la web : D


#15 Odracirribilis el Multiple

Odracirribilis el Multiple

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 24 posts

Posteado 10 April 2016 - 04:40 PM

Ok, gracias por la info.



Responder



  


A Bragol. Tus amigos te echan de menos.