Saltar al contenido

Más en DLAN: Nuestras Traducciones | Otras Traducciones | Mods y modding | Revisiones y Guías | Videojuegos | Arte | Literatura | Rol y Rol por foro e IRC | Mapa de la web
Foto

(petición) Traducción para Battle Brother!!!

rol Battle Brother Estrategia Medieval Traducción Rol por turnos

14 respuestas al tema

#1 Nerzhul13

Nerzhul13

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 9 posts

Posteado 30 April 2015 - 10:33 AM

Pongo en conocimiento a la Comunidad de Clan Dlan sobre este maravilloso juego (aún en early acces en steam) que mezcla rol y estrategia con una fórmula a medio camino entre X-Com (por las mecánicas tácticas) y Mount and Blade (por la forma de moverse por el mundo y la gestión de recursos y armas).

 

Todo parece indicar que solo se publicará en Inglés. Su traducción sería fantástica.

 

Os dejo enlaces de Steam y un Gameplay:

 

http://store.steampo...com/app/365360/

 

 

Saludos Comunidad!!



#2 ajotatxe

ajotatxe

    Neonato

  • Miembro
  • PipPip
  • 218 posts

Posteado 12 May 2015 - 02:38 PM

Al juego yo ya le tengo echado más que el ojo. No tengo intención de comprarlo ni de traducirlo hasta que salga, pero cuando lo haga contad conmigo para ambas cosas.


Todo animal racional de este mundo, cuando cae en la pobreza, la necesidad o la desgracia, acostumbra a unirse a sus hermanos porque entre ellos es más fácil soportar los tiempos malos, pues el uno ayuda al otro. Pero entre vosotros, humanos, cada uno mira solamente cómo sacar algo de la desgracia ajena. Si hay hambre, entonces no se reparte la comida sino que se devora al más débil. Tal proceder tiene sentido para los lobos, permite que sobreviva el individuo más saludable y fuerte. Pero en las razas dotadas de razón esa selección permite por lo general que pervivan y dominen los mayores hijos de puta. Las consecuencias y pronósticos de esto los habréis de sacar vosotros mismos.
 
-Zoltan Chivay, enano. Amigo de Geralt de Rivia.
 
Extraído de "El bautismo de fuego", Libro V de la saga de Geralt de Rivia, escrito por Andrzej Sapkowski, traducido por José María Faraldo y editado por Bibliópolis.

#3 ajotatxe

ajotatxe

    Neonato

  • Miembro
  • PipPip
  • 218 posts

Posteado 10 July 2015 - 09:05 AM

Resulta que aunque prefería no comprarlo hasta que saliera, he tenido la suerte de que me lo han regalado. Así que ahora mismo me pondré en contacto con el equipo de desarrollo. La ubicación de los textos no es evidente (con el FileSeek no sale), así que parece que sin su ayuda técnica va a ser imposible, al menos para mí.

 

Os mantengo informados.


Todo animal racional de este mundo, cuando cae en la pobreza, la necesidad o la desgracia, acostumbra a unirse a sus hermanos porque entre ellos es más fácil soportar los tiempos malos, pues el uno ayuda al otro. Pero entre vosotros, humanos, cada uno mira solamente cómo sacar algo de la desgracia ajena. Si hay hambre, entonces no se reparte la comida sino que se devora al más débil. Tal proceder tiene sentido para los lobos, permite que sobreviva el individuo más saludable y fuerte. Pero en las razas dotadas de razón esa selección permite por lo general que pervivan y dominen los mayores hijos de puta. Las consecuencias y pronósticos de esto los habréis de sacar vosotros mismos.
 
-Zoltan Chivay, enano. Amigo de Geralt de Rivia.
 
Extraído de "El bautismo de fuego", Libro V de la saga de Geralt de Rivia, escrito por Andrzej Sapkowski, traducido por José María Faraldo y editado por Bibliópolis.

#4 Baal Hammon

Baal Hammon

    El Oculto

  • Miembro
  • PipPipPipPipPip
  • 1821 posts

Posteado 10 July 2015 - 10:33 AM

Estupendo estaré atento, el juego pinta bien.



#5 darkpadawan

darkpadawan

    Supremo guía espiritual de DLAN

  • Moderador
  • 6094 posts

Posteado 10 July 2015 - 11:04 AM

Resulta que aunque prefería no comprarlo hasta que saliera, he tenido la suerte de que me lo han regalado. Así que ahora mismo me pondré en contacto con el equipo de desarrollo. La ubicación de los textos no es evidente (con el FileSeek no sale), así que parece que sin su ayuda técnica va a ser imposible, al menos para mí.

 

Os mantengo informados.

 

Qué bien. A ver si esta vez sí echan una mano.


Night in the Woods (avanzando por fin)

 
Dreamfall Chapters  - Ankh 2: Heart of Osiris  - The Walking Dead season1 - Xenonauts  - 1954: Alcatraz - Divinity: Original Sin

Endless Space Disharmony  -  Tales from the Borderlands  - Worlds of Magic  - Betrayer - Anachronox - The Void - Chrome: SpecForce

Grim Dawn - Jurassic Park: the game - The Turing Test  -  The Inner World  - Duke Nukem Manhattan Project - Red Faction

The Swapper - Gone Home - Fallout 2 - Fallout Tactics - Pandora: First Contact/Eclipse of Nashira  -  The Elder Scrolls: Arena - Trauma

Amnesia: Justine -Darkness Within 1 y 2 - The Seven Sisters - Grand Theft Auto III  -  Tales of Monkey Island  -  Waking Mars

GTA Vice City - FSPort Mod - The Babylon Project - Wing Commander Saga Prologue - Thief: The Dark Project (+Gold)  -  In Verbis Virtus

Dark  -  The Banner Saga  -  Thief II: The Metal Age - 1849 Gold Edition - Shadows of the Metal Age - System Shock 2 - The Saboteur

The Few  -  Meridian: New World  -  Freelancer  -  Risen  -  Hexen II  -  Alone in Space


#6 ajotatxe

ajotatxe

    Neonato

  • Miembro
  • PipPip
  • 218 posts

Posteado 10 July 2015 - 03:20 PM

Ya me he puesto en contacto con el equipo de desarrollo. Me dicen que el juego está aún en una fase de desarrollo muy inestable, en el sentido de que hay demasiadas cosas que pueden cambiar, así que me han dicho que de momento, no. También me dicen que tienen en mente una versión en alemán, pero que no la han empezado por ese mismo motivo.

 

Lo del alemán es importante, porque dicho idioma tiene géneros, y eso les va a obligar marcar los objetos con etiquetas de género o algo similar, lo que a nosotros nos facilitará las cosas.

 

En cualquier caso, por lo menos hasta dentro de un año, nada de nada.

 

Pondré los tres correos de mi conversación con ellos, para que esté todo claro.

 

I am a member of the web Clan Dlan. One of the main activities of the web is translating games to Spanish, with no profit.

 
I'm contacting you to ask for some help, provided that you are interested on this kind of translation for your game Battle Brothers (which I have recently acquired from Steam). I have had a look into the files and I have found data/data_001.dat, which I assume that contains all the assets of the game, packed somehow. Well, what I'd like to know is some way to access and modify the text assets. It is also important that the font of your game have the Spanish characters áéíóúÁÉÍÓÚüÜñÑ¡¿ (just in case: you can see these characters in this image: http://www.focusonme...2008.jpg?n=7414).
 
I have some experience in translating. I have cooperated in some subtitles of TV Shows for the (now closed) web www.subtitulos.es and I have also translated around 20% of the game Divinity: Original Sin. So I really think that my work will have an acceptable quality.
 
So if you are interested, please contact me, and I will begin to work shortly.
 
Sincerely,

 

thanks a lot for reaching out to us about the Spanish translation!

 
We have considered various localizations like German before but at the moment it is not possible for us to organize this. The game is in such a fluent state and we are adding and changing texts every day. So maintaining and coordinating a translated version would be a lot of work that stops us from actually developing the game.
 
This is why we decided to postpone all translation efforts until the game is in a much more stable state and additions are not that frequent any more. This can easily take a years time from now.
 
Hope you can understand the reasoning behind this!
 
All the best!
 
Jan
Overhype Studios

 

Hi, Jan

 
Thank you very much for your quick answer.
 
Of course, if the developement is in such a stage, it is convenient to wait for the text chunks are much more stable.
 
Nevertheless, the way to work of Clan Dlan is rather autonomous. In fact, if the text of the game is easily accessible (like in Divinity: Original Sin, whose text is in a plain xml file), or if the games comes with modding tools (like in The Elder Scrolls >=3), official developers don't have to worry about anything.
 
So, when you arrive at a stage of developement in which localizations become possible, the only thing we Clan Dlan need is a program to pack and unpack the files (or, at least, the text assets) in that data_001.dat.
 
Anyway, if that dev stage is still a year away, there is plenty of time to think about it :) When the time comes, please don't hesitate to contact me. I'll probably be still interested in translating the game.
 
Cheers and have a good developement ;-)

Todo animal racional de este mundo, cuando cae en la pobreza, la necesidad o la desgracia, acostumbra a unirse a sus hermanos porque entre ellos es más fácil soportar los tiempos malos, pues el uno ayuda al otro. Pero entre vosotros, humanos, cada uno mira solamente cómo sacar algo de la desgracia ajena. Si hay hambre, entonces no se reparte la comida sino que se devora al más débil. Tal proceder tiene sentido para los lobos, permite que sobreviva el individuo más saludable y fuerte. Pero en las razas dotadas de razón esa selección permite por lo general que pervivan y dominen los mayores hijos de puta. Las consecuencias y pronósticos de esto los habréis de sacar vosotros mismos.
 
-Zoltan Chivay, enano. Amigo de Geralt de Rivia.
 
Extraído de "El bautismo de fuego", Libro V de la saga de Geralt de Rivia, escrito por Andrzej Sapkowski, traducido por José María Faraldo y editado por Bibliópolis.

#7 Marat

Marat

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 1 posts

Posteado 12 March 2017 - 09:06 AM

Buenas, al final el juego sale este 27 de marzo. Sigue en pie lo de la traduccion?

 

Solo oigo y leo maravillas de este juego.



#8 Abel_NC

Abel_NC

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 27 posts

Posteado 24 March 2017 - 11:18 PM

Ya ha salido el juego . Que sorpresa al verlo , pues es un juego que llevaba siguiendo desde hace un par de años . Siempre hace ilusion cuando un juego que sigues mucho por fin sale en version gold y deja de estar en la eterna version beta . Ahora a ver cuantos meses/años hasta tenerlo en Español  :)



#9 ivandcn80

ivandcn80

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 3 posts

Posteado 09 April 2017 - 08:23 AM

Pues una lastima que no esté en español, he jugado como 20 horas y es un juegazo, engancha muchísimo, quien pueda que lo pruebe. Si os gusto Mount&Blades es recomendadisimo.



#10 Ren_Kimura

Ren_Kimura

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 44 posts

Posteado 13 July 2017 - 09:17 PM

Juegazo. ¿Algún día lo veremos traducido?



#11 Lysander

Lysander

    Ancillae

  • Miembro DLAN
  • PipPipPip
  • 288 posts

Posteado 23 November 2017 - 03:00 AM

¿No se sabe nada de esto? Es una pena, porque es un juegazo.


"No llueve eternamente"

#12 SunkDevifull

SunkDevifull

    Leibstandarte Wotan

  • Miembro DLAN
  • PipPipPipPipPip
  • 23631 posts

Posteado 23 November 2017 - 08:29 AM

Pues sí, lo probé de casualidad y fue todo un descubrimiento.

No sé en qué quedaría la conversación de ajotatxe, pero los desarrolladores ya confirmaron que no habrá localizaciones por limitaciones del motor de desarrollo...
SunkDevifull
Se aceptan donaciones para comprar Night in the Woods o que alguien me lo regale, xD

cajóndeblog

#13 robotnick

robotnick

    Ancillae

  • Miembro
  • PipPipPip
  • 387 posts

Posteado 24 November 2017 - 12:49 AM

Detesto estos géneros, pero le he echado un rápido vistazo.

 

Lo de las tildes tiene rápido remedio editando las fuentes, que están a mano. Los archivos con los textos son scripts del lenguaje de programación Squirrel compilados. Existen decompiladores como Nutcracker, pero no sirve para esos (a no ser que alguien sepa lo que se hace y altere su código fuente de la forma adecuada xD).

 

No diré nada nuevo, pero en este caso si se quiere traducir son los desarrolladores los que deberían echar una mano de algún modo.



#14 Lysander

Lysander

    Ancillae

  • Miembro DLAN
  • PipPipPip
  • 288 posts

Posteado 24 November 2017 - 05:01 AM

Pues es una pena, porque hay textos bastante apañados, incluso desternillantes. Los que hayan jugado recordarán una anécdota de un señor y un melón..

Editado por Lysander, 24 November 2017 - 05:02 AM.

"No llueve eternamente"

#15 robotnick

robotnick

    Ancillae

  • Miembro
  • PipPipPip
  • 387 posts

Posteado 25 November 2017 - 08:48 PM

Sí, lo triste es que impiden no solo la traducción, sino también las posibilidades de modding, que por lo que se ve hay bastante demanda.





Responder



  



También marcado con rol, Battle Brother, Estrategia, Medieval, Traducción, Rol por turnos

A Bragol. Tus amigos te echan de menos.