Saltar al contenido

Más en DLAN: Nuestras Traducciones | Otras Traducciones | Mods y modding | Revisiones y Guías | Videojuegos | Arte | Literatura | Rol y Rol por foro e IRC | Mapa de la web
Foto

Traducción Mejorada Pillars of Eternity por Memnoch (desactualizada)


  • Por favor, ingresa para responder
180 respuestas al tema

#16 Ilwenray85

Ilwenray85

    Neonato

  • Miembro
  • PipPip
  • 201 posts

Posteado 03 May 2015 - 12:17 PM

Según la wiki el efecto aunque raro es ese:

+5 Freeze DR
20% of Freeze Damage converted to Endurance

Lo que no pone es que llamen a ese bonus mecánica y por eso preguntaba por aquí ya que me parece raro x_D

 

Edit: Y lo he confirmado contra unas sombras asquerosas que atacan con hielo, menos pupa y encima me añadía un par de puntos de resistencia..


Editado por Ilwenray85, 03 May 2015 - 12:42 PM.


#17 Baal Hammon

Baal Hammon

    El Oculto

  • Miembro
  • PipPipPipPipPip
  • 4135 posts

Posteado 04 May 2015 - 10:36 AM

Muchas gracias



#18 Hijin25

Hijin25

    El Pantera Rosa

  • Miembro
  • PipPipPipPipPip
  • 1519 posts

Posteado 05 May 2015 - 09:20 PM

Disculpen, en la descarga de la traducción mejorada, viene una carpeta llamada "Léeme_archivos", es necesaria para que funcione la traducción?, si es así, donde se copia?

 

Gracias de antemano. 


"Todos los días me levanto dando gracias a Dios de que existan mujeres con mal gusto"


#19 Ilwenray85

Ilwenray85

    Neonato

  • Miembro
  • PipPip
  • 201 posts

Posteado 06 May 2015 - 02:53 AM

No hay que instalarlos, son los ficheros necesarios para que funcione el .html del léeme propiamente dicho.



#20 Hijin25

Hijin25

    El Pantera Rosa

  • Miembro
  • PipPipPipPipPip
  • 1519 posts

Posteado 06 May 2015 - 05:36 AM

No hay que instalarlos, son los ficheros necesarios para que funcione el .html del léeme propiamente dicho.


Gracias por la aclaración.

"Todos los días me levanto dando gracias a Dios de que existan mujeres con mal gusto"


#21 Raz

Raz

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 45 posts

Posteado 08 May 2015 - 09:27 PM

Al poner la traducción revisada se "estropean" algunos parámetros del menú de opciones, en gráficos la última barra y un botón; y en partida algunas mas.

Imagino que será un conflicto con el parche 1.05, no sé si a lo largo del juego habrá alguno más.

 

De cualquier modo muchas gracias por el esfuerzo! :)



#22 Ilwenray85

Ilwenray85

    Neonato

  • Miembro
  • PipPip
  • 201 posts

Posteado 08 May 2015 - 09:35 PM

Joder qué lástima con el pedazo curro que se ha metido :(



#23 Memnoch

Memnoch

    Antediluvian

  • Miembro DLAN
  • PipPipPipPipPip
  • 2791 posts

Posteado 08 May 2015 - 10:33 PM

Buf, sí, seguro que es por el último parche. Cuando pueda lo miro, pero a saber cuándo. Si alguien lo arregla antes, que me lo diga, aplico los cambios y se saca otra versión.


Editado por Memnoch, 08 May 2015 - 10:33 PM.


#24 Raz

Raz

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 45 posts

Posteado 09 May 2015 - 12:40 AM

Mirando un poco mas también he visto que el nuevo letrero de noticias aparece sin texto, y dentro del alijo en el inventario el desplegable tiene varios "missing gui" más; basicamente diría que el fallo está en las cosas nuevas del parche que no estarían en la traducción.

 

De hecho todas las cosas cosas que dan "fallo" con la traducción normal aparecen en inglés.

Como curiosidad también parece que por algún motivo las clases se han ordenado alfabeticamente en inglés durante la creación de personaje xd; Hechicero al final (sorcerer), Chanter, Scout...

Aunque eso ya es cosa del parche en sí.

 

Un saludo.

 

 

Edit: He captado un fallito de la traducción.

 

9la6c9.jpg

 

 

En el original pone "baluarte" con lo cual si cuadra el género, habría que dejarlo tal que así o cambiarlo a "tuya".

Personalmente baluarte no me suena mal.

 

Un saludo.


Editado por Raz, 09 May 2015 - 12:55 AM.


#25 Memnoch

Memnoch

    Antediluvian

  • Miembro DLAN
  • PipPipPipPipPip
  • 2791 posts

Posteado 09 May 2015 - 02:16 AM

Cuando pueda corregiré lo del «tuyo». ¡Gracias!

 

He estado echando un vistazo con un comparador de textos y me parece que la práctica mayoría de los errores nuevos de la interfaz aparecen porque han cambiado los contenidos de ciertas líneas por otros. Si queréis, para los que tienen ya el parche 1.0.5 y como medida temporal, podéis copiar el archivo gui.stringtable de Pillars of Eternity\PillarsOfEternity_Data\data\localized\es\text\game y copiarlo en Pillars of Eternity\PillarsOfEternity_Data\data\localized\es rev\text\game.


Editado por Memnoch, 09 May 2015 - 02:16 AM.


#26 Baal Hammon

Baal Hammon

    El Oculto

  • Miembro
  • PipPipPipPipPip
  • 4135 posts

Posteado 09 May 2015 - 10:38 AM

Ya mismo sacaran la versión 1.06, lo mismo es mejor esperar



#27 Memnoch

Memnoch

    Antediluvian

  • Miembro DLAN
  • PipPipPipPipPip
  • 2791 posts

Posteado 11 May 2015 - 08:18 PM

Muy bien, buenas gentes, he terminado la versión 1.1 de la traducción revisada que, obviamente, es compatible con la versión 1.05 del juego (¡ya no la 1.04!). Aquí la tenéis (el proceso de instalación es el mismo). Se la he pasado ya a Immort, pero la adelanto por si alguien la quiere ya. Además de traducir las líneas nuevas (algunas no salen), he corregido un poco las descripciones y he intercambiado las calidades "Excepcional" por "Excelente" por motivos evidentes. ¡Muchas gracias a ROMEO del foro de Obsidian por pasarme las líneas que cambiaban!

 

Si alguien se lo pregunta, no, no han corregido una sola coma en español de una versión a otra.



#28 Ilwenray85

Ilwenray85

    Neonato

  • Miembro
  • PipPip
  • 201 posts

Posteado 11 May 2015 - 10:54 PM

¡Muchísimas gracias por el curro!

He encontrado esta tontería pero como en DLAN sois tan perfeccionistas como yo por aquí la pongo, justo al final debería poner caricia:

25jwglx.png



#29 duque1000

duque1000

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 49 posts

Posteado 12 May 2015 - 02:36 AM

Muy bien, buenas gentes, he terminado la versión 1.1 de la traducción revisada que, obviamente, es compatible con la versión 1.05 del juego (¡ya no la 1.04!). Aquí la tenéis (el proceso de instalación es el mismo). Se la he pasado ya a Immort, pero la adelanto por si alguien la quiere ya. Además de traducir las líneas nuevas (algunas no salen), he corregido un poco las descripciones y he intercambiado las calidades "Excepcional" por "Excelente" por motivos evidentes. ¡Muchas gracias a ROMEO del foro de Obsidian por pasarme las líneas que cambiaban!

 

Si alguien se lo pregunta, no, no han corregido una sola coma en español de una versión a otra.

 

Gracias Memnoch, tu siempre poniéndonos al día, un abrazo

 

EDIT:

 

Estaba revisando y en el archivo GUI, te falto traducir la linea: 1979 

 

En el archivo loadingtips, faltan traducir lineas desde la 90, hacia abajo (esto es el motivo por la cual a veces cuando carga la pantalla no salían texto en la imagen de cargado)

 

Estas son las lineas del loadingtips las pongo acá, por si alguien quiere contribuir con la traducción:

 

ID>90
      NPCs with gold name plates were designed by our backers. Interacting with them will allow you to experience each one's unique history.
     
ID>91
      The tombstone icon indicates a memorial. These are personalized messages written by our backers. Many of them break the fourth wall, so players desiring complete immersion may wish to avoid clicking them.
     
ID>92
      Clicking an item in a container while holding the shift key will move it directly to your stash.
     
ID>93
      You can hotkey any ability by hovering the mouse cursor over its button and pressing the desired hotkey.
 

 

Saludos


Editado por duque1000, 13 May 2015 - 10:50 PM.


#30 Memnoch

Memnoch

    Antediluvian

  • Miembro DLAN
  • PipPipPipPipPip
  • 2791 posts

Posteado 12 May 2015 - 11:16 AM

¡Corregido! Se lo he pasado todo a Immort y debería actualizarlo cuando le vaya bien.






A Bragol. Tus amigos te echan de menos.