Saltar al contenido

Más en DLAN: Nuestras Traducciones | Otras Traducciones | Mods y modding | Revisiones y Guías | Videojuegos | Arte | Literatura | Rol y Rol por foro e IRC | Mapa de la web
Foto

Traduccion Dreamfall chapters


268 respuestas al tema

#16 cesarpomar

cesarpomar

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 54 posts

Posteado 13 October 2015 - 11:26 PM

Programa terminado. Ahora nada nos separará del juego en español.



#17 darkpadawan

darkpadawan

    Supremo guía espiritual de DLAN

  • Moderador
  • 5992 posts

Posteado 14 October 2015 - 11:26 AM

Le he estado echando un ojo, y veo algún problema. No en la aplicación, que funciona de cine, sino en la parte de traducción. Primero en el tamaño máximo: culpa mía, porque no había contado con palabras sueltas, ya había asumido tener que adaptar más que traducir ciertas frases para respetar el tamaño, pero no pensé en objetos y otras palabras. No hay forma de traducir "key", o "why?", por ejemplo, con un límite de letras. No sé si incluso tirando de la vesión alemana o francesa sería factible.

 

Otra cosa, aunque esto no lo tengo claro del todo aún, es el formato episódico. Tengo la impresión de que están haciendo el juego acumulativo, y con cada episodio cambian los assets en los que van los textos. De ser así, supongo que no se podría empezar a traducir hasta que publicasen el juego completo.

 

 

De todas formas, voy a empezar a hacer pruebas in-game, a ver qué tal.


Night in the Woods (seguimos peleándonos con detalles técnicos)

 
Dreamfall Chapters  - Ankh 2: Heart of Osiris  - The Walking Dead season1 - Xenonauts  - 1954: Alcatraz - Divinity: Original Sin

Endless Space Disharmony  -  Tales from the Borderlands  - Worlds of Magic  - Betrayer - Anachronox - The Void - Chrome: SpecForce

Grim Dawn - Jurassic Park: the game - The Turing Test  -  The Inner World  - Duke Nukem Manhattan Project - Red Faction

The Swapper - Gone Home - Fallout 2 - Fallout Tactics - Pandora: First Contact/Eclipse of Nashira  -  The Elder Scrolls: Arena - Trauma

Amnesia: Justine -Darkness Within 1 y 2 - The Seven Sisters - Grand Theft Auto III  -  Tales of Monkey Island  -  Waking Mars

GTA Vice City - FSPort Mod - The Babylon Project - Wing Commander Saga Prologue - Thief: The Dark Project (+Gold)  -  In Verbis Virtus

Dark  -  The Banner Saga  -  Thief II: The Metal Age - 1849 Gold Edition - Shadows of the Metal Age - System Shock 2 - The Saboteur

The Few  -  Meridian: New World  -  Freelancer  -  Risen  -  Hexen II  -  Alone in Space


#18 cesarpomar

cesarpomar

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 54 posts

Posteado 14 October 2015 - 12:52 PM

Le he estado echando un ojo, y veo algún problema. No en la aplicación, que funciona de cine, sino en la parte de traducción. Primero en el tamaño máximo: culpa mía, porque no había contado con palabras sueltas, ya había asumido tener que adaptar más que traducir ciertas frases para respetar el tamaño, pero no pensé en objetos y otras palabras. No hay forma de traducir "key", o "why?", por ejemplo, con un límite de letras. No sé si incluso tirando de la vesión alemana o francesa sería factible.

 

Otra cosa, aunque esto no lo tengo claro del todo aún, es el formato episódico. Tengo la impresión de que están haciendo el juego acumulativo, y con cada episodio cambian los assets en los que van los textos. De ser así, supongo que no se podría empezar a traducir hasta que publicasen el juego completo.

 

 

De todas formas, voy a empezar a hacer pruebas in-game, a ver qué tal.

En eso tienes razón, mientras no se pueda extender el tamaño de línea, hacerla sobre la inglesa queda descartado. La francesa y la alemana tienen sus pros y sus contras, la francesa tiene unas palabras y estructuras muy parecidas al castellano, mientras que la alemana tiene muchos símbolos como ‘ü’ que alarga las líneas. Aunque en ambos casos es posible que aparezca una línea con solo una palabra, por ejemplo, como dijiste ‘key’ en francés es ‘Clé’ que ocupa 4 espacios y en alemán es ‘Schlüssel’ que ocupa 10.

 

En cualquier caso, no es imposible expandir el tamaño de línea, el juego almacena el tamaño de cada línea, tengo unas cuantas ideas, pero necesito tiempo para hacer pruebas. Hasta entonces se puede empezar por los diálogos, para los ansiosos de jugarlo y luego sacar una versión perfecta que permanezca para la posteridad.

 

El juego es en formato episódico. Los episodios forman parte del mismo juego, en principio cada episodio tiene sus propios assets. Aunque modifiquen un assets anterior por ejemplo para añadir el idioma ruso, el programa ignoraría ese bloque al no estar configurado para reconocerlo. Los ficheros .xml son independientes de la versión, el programa calcula su posición durante la importación usando su id con los Assets abiertos, siempre que conserves su .ref asociado. Así que puedes empezar a traducir cuando quieras, y si hicieran algún cambio drástico, prepararía el programa para actualizar los archivos .xml automáticamente sin perder lo traducido.



#19 Solid-Baker

Solid-Baker

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 57 posts

Posteado 02 November 2015 - 07:25 PM

Hola amigos!! Como va todo, seguís en la lucha por traducir este gran juego?



#20 darkpadawan

darkpadawan

    Supremo guía espiritual de DLAN

  • Moderador
  • 5992 posts

Posteado 03 November 2015 - 02:42 PM

Va bien, va bien. César ha hecho un trabajo fantástico con la aplicación, y ya llevamos unos días traduciendo.


Night in the Woods (seguimos peleándonos con detalles técnicos)

 
Dreamfall Chapters  - Ankh 2: Heart of Osiris  - The Walking Dead season1 - Xenonauts  - 1954: Alcatraz - Divinity: Original Sin

Endless Space Disharmony  -  Tales from the Borderlands  - Worlds of Magic  - Betrayer - Anachronox - The Void - Chrome: SpecForce

Grim Dawn - Jurassic Park: the game - The Turing Test  -  The Inner World  - Duke Nukem Manhattan Project - Red Faction

The Swapper - Gone Home - Fallout 2 - Fallout Tactics - Pandora: First Contact/Eclipse of Nashira  -  The Elder Scrolls: Arena - Trauma

Amnesia: Justine -Darkness Within 1 y 2 - The Seven Sisters - Grand Theft Auto III  -  Tales of Monkey Island  -  Waking Mars

GTA Vice City - FSPort Mod - The Babylon Project - Wing Commander Saga Prologue - Thief: The Dark Project (+Gold)  -  In Verbis Virtus

Dark  -  The Banner Saga  -  Thief II: The Metal Age - 1849 Gold Edition - Shadows of the Metal Age - System Shock 2 - The Saboteur

The Few  -  Meridian: New World  -  Freelancer  -  Risen  -  Hexen II  -  Alone in Space


#21 Fixx1983

Fixx1983

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 14 posts

Posteado 11 November 2015 - 08:43 PM

Hi to all guys!
I'm David from the italian fantranslation team FenixTM.
Searching for a tool that can help us to translate Dreamfall Chapters, I've found your forum.
I want to ask you if you can help us with the localization.
Hope in a positive answer.

David
 

Hola a todos los chicos!
Soy David del equipo fantranslation italiano FenixTM.
¿Busca una herramienta que nos puede ayudar a traducir los capítulos Dreamfall, he encontrado tu foro.
Yo quiero preguntarle si usted puede ayudar con la localización.
La esperanza en una respuesta positiva.

 

 

David

PS: sorry for google translate, but sadly i can't speak spanish



#22 Caballerodragon

Caballerodragon

    Señor de Alduin

  • Miembro DLAN
  • PipPipPipPipPip
  • 4014 posts

Posteado 12 November 2015 - 07:30 PM

Si necesitáis una mano con la traducción aquí ando.

No podré darle una dedicación plena pero ayudar un poco con algunas líneas si podré. Y algo de ayuda es algo. :)

#23 Megaup

Megaup

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 18 posts

Posteado 15 November 2015 - 12:30 PM

Yo también puedo traducir algunas líneas si aún necesitáis ayuda ;)


Editado por Megaup, 15 November 2015 - 04:22 PM.


#24 darkpadawan

darkpadawan

    Supremo guía espiritual de DLAN

  • Moderador
  • 5992 posts

Posteado 18 November 2015 - 06:41 PM

Perdón a ambos, se me había pasado esto.

 

Gracias por ofreceros, pero creo que voy a ir traduciéndolo yo solo. Por razones de estilo (el juego tiene jerga para aburrir), creo que será mejor, y además voy a buen ritmo.


Night in the Woods (seguimos peleándonos con detalles técnicos)

 
Dreamfall Chapters  - Ankh 2: Heart of Osiris  - The Walking Dead season1 - Xenonauts  - 1954: Alcatraz - Divinity: Original Sin

Endless Space Disharmony  -  Tales from the Borderlands  - Worlds of Magic  - Betrayer - Anachronox - The Void - Chrome: SpecForce

Grim Dawn - Jurassic Park: the game - The Turing Test  -  The Inner World  - Duke Nukem Manhattan Project - Red Faction

The Swapper - Gone Home - Fallout 2 - Fallout Tactics - Pandora: First Contact/Eclipse of Nashira  -  The Elder Scrolls: Arena - Trauma

Amnesia: Justine -Darkness Within 1 y 2 - The Seven Sisters - Grand Theft Auto III  -  Tales of Monkey Island  -  Waking Mars

GTA Vice City - FSPort Mod - The Babylon Project - Wing Commander Saga Prologue - Thief: The Dark Project (+Gold)  -  In Verbis Virtus

Dark  -  The Banner Saga  -  Thief II: The Metal Age - 1849 Gold Edition - Shadows of the Metal Age - System Shock 2 - The Saboteur

The Few  -  Meridian: New World  -  Freelancer  -  Risen  -  Hexen II  -  Alone in Space


#25 Caballerodragon

Caballerodragon

    Señor de Alduin

  • Miembro DLAN
  • PipPipPipPipPip
  • 4014 posts

Posteado 18 November 2015 - 06:43 PM

Vale, pero si en algún momento quieres librarte algo de carga para traducir por aquí ando.

Tengo ganas de jugar al juego, que desde que lo tengo en gog apenas lo he tocado por el idioma.

#26 Caballerodragon

Caballerodragon

    Señor de Alduin

  • Miembro DLAN
  • PipPipPipPipPip
  • 4014 posts

Posteado 18 November 2015 - 06:43 PM

Vale, pero si en algún momento quieres librarte algo de carga para traducir por aquí ando.

Tengo ganas de jugar al juego, que desde que lo tengo en gog apenas lo he tocado por el idioma.

#27 Solid-Baker

Solid-Baker

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 57 posts

Posteado 20 November 2015 - 11:09 PM

Bueno 

darkpadawan que sepas que cuentas con todo nuestro apoyo y ayuda siempre y cuando la requieras, animos!

#28 laxal

laxal

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 4 posts

Posteado 25 November 2015 - 10:48 PM

Señores, hace un tiempo intente descifrar el codigo del juego para traducirlo pero lo di por imposible. Se de informatica pero no soy programador de escritorio. No se si el proyecto se esta llevando a cavo todavia pero me propongo para las traducciones. 



#29 darkpadawan

darkpadawan

    Supremo guía espiritual de DLAN

  • Moderador
  • 5992 posts

Posteado 26 November 2015 - 12:17 AM

La traducción avanza, sí. Es mucho trabajo, pero lo llevo a un ritmo muy bueno. A falta de unos flecos de menús y tal, el Libro Uno ya está terminado, y acabo de empezar con la traducción del segundo. Si no tenemos suerte es posible que nos ralentice algo la reciente actualización de los tres episodios publicados hasta ahora a Unity 5, pero aún así la cosa va bien. Por supuesto, no hay fecha para terminar.

 

 

Una pequeña muestra del inicio del juego, con poca calidad pero para que se vean los subtítulos (aviso: con fortísimos espoilers de Dreamfall, pero es que el juego empieza así):

 

 

http://dai.ly/x3fjf4j


Editado por darkpadawan, 26 November 2015 - 12:19 AM.

Night in the Woods (seguimos peleándonos con detalles técnicos)

 
Dreamfall Chapters  - Ankh 2: Heart of Osiris  - The Walking Dead season1 - Xenonauts  - 1954: Alcatraz - Divinity: Original Sin

Endless Space Disharmony  -  Tales from the Borderlands  - Worlds of Magic  - Betrayer - Anachronox - The Void - Chrome: SpecForce

Grim Dawn - Jurassic Park: the game - The Turing Test  -  The Inner World  - Duke Nukem Manhattan Project - Red Faction

The Swapper - Gone Home - Fallout 2 - Fallout Tactics - Pandora: First Contact/Eclipse of Nashira  -  The Elder Scrolls: Arena - Trauma

Amnesia: Justine -Darkness Within 1 y 2 - The Seven Sisters - Grand Theft Auto III  -  Tales of Monkey Island  -  Waking Mars

GTA Vice City - FSPort Mod - The Babylon Project - Wing Commander Saga Prologue - Thief: The Dark Project (+Gold)  -  In Verbis Virtus

Dark  -  The Banner Saga  -  Thief II: The Metal Age - 1849 Gold Edition - Shadows of the Metal Age - System Shock 2 - The Saboteur

The Few  -  Meridian: New World  -  Freelancer  -  Risen  -  Hexen II  -  Alone in Space


#30 laxal

laxal

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 4 posts

Posteado 26 November 2015 - 01:14 AM

Como lo hareis? publucareis todas las traducciones o de una en una?

Si es de una en una seria de muy agradecer si lo podeis publicar por aqui y decir como parchearlo en el juego ^^





Responder



  


A Bragol. Tus amigos te echan de menos.