Saltar al contenido

Más en DLAN: Nuestras Traducciones | Otras Traducciones | Mods y modding | Revisiones y Guías | Videojuegos | Arte | Literatura | Rol y Rol por foro e IRC | Mapa de la web
Foto

Traduccion sunless sea


75 respuestas al tema

#61 elcazadorhunter

elcazadorhunter

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 1 posts

Posteado 17 February 2017 - 01:57 AM

Hola, soy nuevo y al igual que ReyDeReyesAlf me interesé en este post por buscar una traduccion al español. Una pena, la verdad, el hecho de que se sea muy dificil esta traducción y también el poco apoyo de los desarrolladores de este maravilloso juego. Yo creo que cuando termine mis estudios de Bachillerato, me compraré el juego e intentaré pasármelo tratando de entenderlo todo...

Si fuera mejor en inglés, de verdad que me pondría con la traducción porque AMO los videojuegos... Pero debo pedir disculpas por no ser un Pro :'v . Ojalá que aparezca una bendición xd

 

Por cierto, ahora se puede probar en Steam gratuitamente por tiempo limitado... Yo voy a jugar unas cuantas horas para probar que tal me desenvuelvo...

 

:owned:



#62 paxo

paxo

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 26 posts

Posteado 17 February 2017 - 03:41 PM

Este fin de semana esta gratis en steam para el que quiera probarlo



#63 hellboy

hellboy

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 16 posts

Posteado 29 September 2017 - 11:10 AM

Hola compañeros
¿sin novedad al respecto cierto?



#64 Dpl14

Dpl14

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 1 posts

Posteado 20 October 2017 - 09:26 PM

Hey Hola a todos.

 

El otro día me compre el juego y de verdad me esta gustando muchísimo, y me encantaría muchísimo verlo en mi idioma, como dice un compañero aquí, el directorio con los archivos de texto es aquí: C:\Users\...\AppData\LocalLow\Failbetter Games\Sunless Sea 

 

Yo mismo he probado modificando algunas frases y funciona, lo que pasa que no tengo el tiempo suficiente ni los conocimientos necesarios en temas de modificación de archivos de texto, espero que alguien este dispuesto a hacer una traducción o una automática para algunos que no tengan ni idea de ingles y poder así orientar un poco a los personas que quieran jugarlo, porque es bastante profundo el juego.

 

Saludos  



#65 Benring

Benring

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 42 posts

Posteado 21 April 2018 - 07:49 PM

Estoy interesado en la traduccion, si tiene alguna parte ya traducida me la pueden compartir para no iniciar de cero



#66 El_Rey_el_en_Norte

El_Rey_el_en_Norte

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 25 posts

Posteado 18 May 2018 - 09:05 AM

Yo no se ingles como para traducir pero doy las gracias a los que al menos lo intenten. Tengo unas ganas  tremendas a este juego !



#67 shadowman1

shadowman1

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 5 posts

Posteado 02 February 2019 - 02:52 PM

Aqui la ayuda para traducir el juego mientras juegas:

 

https://www.mediafir...ariner.rar/file

 

El enlace solo durara 14 dias, asi que alguien que pueda subirlo permanentemente que lo comparta, para que no se pierda.

 

Un saludo


Editado por shadowman1, 03 February 2019 - 11:55 AM.


#68 HoJu

HoJu

    Neonato

  • Miembro
  • PipPip
  • 119 posts

Posteado 25 August 2019 - 07:31 PM

Yo llevo un tiempo ya con la traducción de Sunless Sea. Solo me faltan los eventos, es decir todas las historias e interacciones que componen el juego. Pero va a llevar su tiempo, solo el archivo de eventos son 19 millones de caracteres y tras varios meses dedicándole bastante tiempo, llevo recorridos poco más de un millón, o sea un 5%.
 
Todo lo demás (interfaz, objetos y sus descripciones, tiendas, tutoriales, lugares del mapa, etc.) está traducido. Al menos hasta donde me ha sido posible porque hay algunas cosas que están hardcoded y no se pueden cambiar, al menos no con mis conocimientos. Estas incluyen buena parte de los menús de opciones, los diálogos de tipo Sí/No, Acepatr/Cancelar y algunas cosas sueltas más. También los nombres de las ranuras para armas y equipamiento del barco (Aft, Forward, Bridge, etc.), aunque se podían cambiar, hacerlo causa un glitch en la pestaña de la bodega donde está el plano del barco, que impide ver e interactuar con los objetos equipados, así que también lo he tenido que dejar sin traducir.
 
Decir que además de los archivos json donde está la mayor parte del texto, y que se pueden añadir como un add-on en un drectorio aparte, he tenido que editar un par de los archivos dll que forman el núcleo del juego, donde se almacena buena parte de los textos de la interfaz y los menús, lo que me ha llevado no pocos quebraderos de cabeza. Eso significa que partes de la traducción dejarían de funcionar si elsos archivos fueran actualizados por los desarrolladores, aunque es poco probable que los desarrolladores vuelvan a actualizar el juego a estas alturas.
 
Yo no tengo el DLC Zubmariner, pero todo su contenido, por lo que veo, está en los archivos del juego base, así que debería funcionar (pero intentaré comprarme el DLC antes de terminar la traducción y comprobarlo). En principio, no tengo intención de hacer pública la traducción hasta que no esté terminada. Luego quedará corregir la miríada de erratas que se me escaparán por mucho que repase, pero para eso espero contar con la ayuda de los usuarios.
 
Unas imágenes del progreso (los enlaces, que el foro no me deja postear imágenes).

 
Por si alguien le interesa echarle un ojo, tengo un hilo bilingüe en los foros de Steam donde voy poniendo dudas que me surgen y busco sugerencias para traducir algunas cosas.
https://steamcommuni...83849437534855/
Y tengo otro similar, solo en inglés, en los foros de Failbetter Games, donde hay gente muy puesta en la ambientación de Fallen London que me ha ayudado mucho con algunas dudas
http://community.fai...translator.aspx

Editado por HoJu, 25 August 2019 - 08:19 PM.


#69 Bosmer

Bosmer

    ¿Alguien ha visto mi camiseta?

  • Miembro DLAN
  • PipPipPipPipPip
  • 2528 posts

Posteado 25 August 2019 - 07:37 PM

Guau! Vaya currada tio!

 

La verdad es que es un juegazo, pero verdaderamente si no eres bilingüe o te desenvuelves en tu día a día en inglés, es demasiado denso como para disfrutarlo.

 

Gracias por el trabajo que estás haciendo, espero poder disfrutar algún día de tu traducción.


ZgPJa3q.jpg


#70 Arual

Arual

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 80 posts

Posteado 26 August 2019 - 09:25 AM

Pues muchas gracias HoJu por el trabajazo que te estás pegando. Ánimo para lo que queda :)



#71 Baal Hammon

Baal Hammon

    El Oculto

  • Miembro
  • PipPipPipPipPip
  • 3452 posts

Posteado 26 August 2019 - 10:56 AM

Pues se agradece, animo.

#72 Mefiston

Mefiston

    Antediluvian

  • Miembro
  • PipPipPipPipPip
  • 1892 posts

Posteado 26 August 2019 - 12:09 PM

Yo llevo un tiempo ya con la traducción de Sunless Sea. Solo me faltan los eventos, es decir todas las historias e interacciones que componen el juego. Pero va a llevar su tiempo, solo el archivo de eventos son 19 millones de caracteres y tras varios meses dedicándole bastante tiempo, llevo recorridos poco más de un millón, o sea un 5%.
 
Todo lo demás (interfaz, objetos y sus descripciones, tiendas, tutoriales, lugares del mapa, etc.) está traducido. Al menos hasta donde me ha sido posible porque hay algunas cosas que están hardcoded y no se pueden cambiar, al menos no con mis conocimientos. Estas incluyen buena parte de los menús de opciones, los diálogos de tipo Sí/No, Acepatr/Cancelar y algunas cosas sueltas más. También los nombres de las ranuras para armas y equipamiento del barco (Aft, Forward, Bridge, etc.), aunque se podían cambiar, hacerlo causa un glitch en la pestaña de la bodega donde está el plano del barco, que impide ver e interactuar con los objetos equipados, así que también lo he tenido que dejar sin traducir.
 
Decir que además de los archivos json donde está la mayor parte del texto, y que se pueden añadir como un add-on en un drectorio aparte, he tenido que editar un par de los archivos dll que forman el núcleo del juego, donde se almacena buena parte de los textos de la interfaz y los menús, lo que me ha llevado no pocos quebraderos de cabeza. Eso significa que partes de la traducción dejarían de funcionar si elsos archivos fueran actualizados por los desarrolladores, aunque es poco probable que los desarrolladores vuelvan a actualizar el juego a estas alturas.
 
Yo no tengo el DLC Zubmariner, pero todo su contenido, por lo que veo, está en los archivos del juego base, así que debería funcionar (pero intentaré comprarme el DLC antes de terminar la traducción y comprobarlo). En principio, no tengo intención de hacer pública la traducción hasta que no esté terminada. Luego quedará corregir la miríada de erratas que se me escaparán por mucho que repase, pero para eso espero contar con la ayuda de los usuarios.
 
Unas imágenes del progreso (los enlaces, que el foro no me deja postear imágenes).


 
Por si alguien le interesa echarle un ojo, tengo un hilo bilingüe en los foros de Steam donde voy poniendo dudas que me surgen y busco sugerencias para traducir algunas cosas.
https://steamcommuni...83849437534855/
Y tengo otro similar, solo en inglés, en los foros de Failbetter Games, donde hay gente muy puesta en la ambientación de Fallen London que me ha ayudado mucho con algunas dudas
http://community.fai...translator.aspx

 

Felicidades, y sobre todo gracias por el curro que te estas pegando.

 

Te vengo siguiendo en Steam desde hace un tiempo y tu traducción es la causa por la que aún no he jugado el juego. Llevo jugando en inglés toda la vida pero nada es comparable a la lengua materna y prefiero jugar en español siempre que pueda.

 

Mucho ánimo con la traducción.


1183312.png?45063894

 

 

 


#73 caf

caf

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 63 posts

Posteado 26 August 2019 - 01:08 PM

Hola! Ya te lo comenté en el post de Steam pero ahora que andas por aquí insisto, muchas gracias por el trabajo. Deseando poder jugar a este juego por fin.  ^^



#74 LordXamon

LordXamon

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 25 posts

Posteado 05 September 2019 - 09:42 PM

¿Esto es real, una traducción está pasando? Cargas con todas mis bendiciones para que tu empresa llegue a buen puerto.



#75 Alexway

Alexway

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 3 posts

Posteado 23 September 2019 - 01:06 PM

Interesante y compleja traducción con un currazo tremendo. Gracias por adelantado.





Responder



  


A Bragol. Tus amigos te echan de menos.