Saltar al contenido

Más en DLAN: Nuestras Traducciones | Otras Traducciones | Mods y modding | Revisiones y Guías | Videojuegos | Arte | Literatura | Rol y Rol por foro e IRC | Mapa de la web
Foto

Ultima VII: Serpent Isle & The Silver Seed Traducción Final V2 lanzada


2 respuestas al tema

#1 Immortality

Immortality

    The Captn, Almirante de la flota estelar.

  • Inactivo
  • 26575 posts

Posteado 11 December 2014 - 02:22 PM

L@Zaro ha lanzado la V2 de la traducción de Ultima VII: Serpent Isle & The Silver Seed.

DESCARGA: http://academia.clan...ion_Ultima_VII_(Parte_II)_Serpent_Isle_&_Silver_Seed
GUIA: http://www.clandlan....GuiaESP_PDF.pdf
MANUAL: http://www.clandlan....erpent_isle.PDF
El Libro de Erstam: http://www.clandlan....erpent_isle.PDF
MAPA: http://www.clandlan....erpent_isle.PDF

He aquí el léeme completo.

Dejad vuestros comentarios en este hilo! :)

==============================================================================
Ultima VII (Parte II): Serpent Isle & Silver Seed
Traducción al castellano Final V2
==============================================================================

Creado por: L@Zar0
Fecha Beta3: 12/09/2006
Fecha V1: 18/05/2010
Fecha V2: 15/12/2014
Version: Final V2

1. INTRODUCCIÓN
2. INSTALACIÓN
3. DESINSTALACIÓN
4. VERSIONES
5. CAMBIOS RESPECTO VERSIONES ANTERIORES
6. OBSERVACIONES (Exult y DOS)
7. SI FIXES
8. AGRADECIMIENTOS
9. LICENCIA


1. INTRODUCCIÓN

Aquí está la V2 Final de la traducción (incluso mejorada, y revisada)
de Ultima VII Part II: Serpent Isle & The Silver Seed
(Ultima 7 Parte 2: La Isla de la Serpiente y la Semilla Plateada).

Siguiendo con lo habitual, se ha hecho una revisión completa, cambiado
algunas cosas, etc.

En esta versión, se ha añadido el MOD:
- SI FIXES (SERPENT ISLE ARREGLOS) a la versión Exult. Ver el Apartado 7.

Además, se ha betatesteado la versión DOS por completo, hasta el final,
corrigiendo los errores posibles encontrados.

Tanto la versión DOS como la versión EXULT de Ultima VII Part 2: Serpent
Isle & The Silver Seed se han probado en la versión Ultima VII: The Complete
Collection (en inglés), que incluye ambas expansiones.
Esta edición salió originariamente en este formato o puede comprarse
en GOG.com.

Nada más, probadla y que la disfrutéis. Si veis que hay algún error
(que aunque la he testeado al completo, concienzudamente en Exult,
y DOS, siempre puede surgir algo), podéis buscarme como L@Zar0 en
www.clandlan.net.


2. INSTALACIÓN

Para instalar la traducción de Ultima VII: Serpent Isle & Silver Seed
en castellano, es necesario disponer de la versión original en inglés con
el addon (Silver Seed) incluido, sino, no funcionará.

También es necesario tener Exult a la versión 1.5.0svn como mínimo, sobre
todo si se quiere ejecutar el MOD: SI FIXES.

Se instala corriendo el ejecutable.

Si se instala la versión de Exult, ES NECESARIO COPIAR A MANO el archivo
"exultmsg.txt" en la carpeta "data" dentro del directorio de instalación
de Exult si se quieren ver los textos de las animaciones en castellano.
Normalmente es "C:\Program Files (x86)\Exult\data".

Este archivo se puede encontrar en el directorio donde se haya instalado
la Traducción Final V2 para Exult.

También se ha dejado en el mismo directorio de la instalación de la
Traducción Final V2 el archivo exultmsg_lineasfaltantes.txt, que incluye
las líneas de la cinemática del final para cuando se modifique Exult
con una versión que tenga añadidas dichas líneas. En este momento, la
versión 1.5.0svn de Exult, no tenía esta funcionalidad.


3. DESINSTALACIÓN

Se puede realizar la desinstalación desde el Panel de Control, pero esto
provocará que se eliminen archivos críticos de la versión en inglés.
Es necesario reinstalar el juego en inglés si se quiere disfrutar en su
formato original.


4. VERSIONES

El ejecutable incluye dos versiones. Una versión para Exult y una versión
para DOS.

La versión Exult se ha probado por completo, a una resolución in-game de
400x300 y HQX2, y no se han detectado problemas (a no ser que sean del
propio Exult).

La versión DOS mantiene su resolución de 320x200, y se ha intentado que
los diálogos y textos queden encajados visualmente (en la V1 podían
aprecisarse fallos).

En la traducción Final V2 de Ultima VIII: SI + SS, tanto la versión DOS
como la versión Exult, son idénticas en textos y diálogos. Solo cambian
los caracteres usados como sustitución para poder verse signos de
admiración, interrogación, acentos, 'ñ's, diéresis... en ambas versiones.

<<SOLO PARA EXULT>>
Se ha incorporado a la traducción Final V2, la versión 0.15.10 del mod
SI FIXES, que se instala por defecto con la traducción para la versión
de Exult. Para jugar con este mod, es necesario iniciar la partida
en Exult, con la opción "SHOW MODS" -> "SERPENT ISLE ARREGLOS". Se puede
jugar sin SI FIXES, si seleccionamos directamente la partida en la opción
"ULTIMA VII: SERPENT ISLE" (sin entrar en "SHOW MODS"). Los SAVEGAMES,
por eso, NO SIRVEN entre ambos casos (y mucho menos compatibilidad con la
version DOS).


5. CAMBIOS RESPECTO VERSIONES ANTERIORES

- RESPECTO LA BETA 3
====================
** Se han añadido exclamaciones e interrogantes de abertura, acentos, 'ñ's, 'ü's, etc...
tanto en los diálogos como en las notas (libros y pergaminos). Para hacer posible
lo anterior, se ha añadido el archivo FONTS.VGA con los nuevos 'frames' con esos
caracteres.
** Se ha añadido el archivo SPRITES.VGA con los mapas de la versión original
en castellano (ahora estarán en castellano).
** Se han cambiado los nombres de los hechizos, para que se correspondan tanto en el libro
de hechizos como en los pergaminos y en los diálogos de los NPCs. También se ha
cambiado el nombre a aquellos hechizos duplicados (Golpe de Frío/NV2 y Relámpago/NV4 por
Ola de Frío y Destello respectivamente). También se han mejorado algunos de ellos como
"Encantar Misiles" en vez de "Misil Encantado" y "Desequilibrio" en vez de "Cataclismo".
** Se ha modificado la palabra "RETRATO:" (aparece al seleccionar el personaje),
para que no quede descuadrada con las demás.
** Se han revisado TODOS los diálogos y notas (libros y pergaminos) comparándolos con
la versión original en inglés y darles el sentido que debían tener y quizás de una
forma más literal.
** Igualmente se han cambiado la nomenclatura como en vez de Comandos (de Moonshade),
ahora son Guardabosques. Entre ellos, muchos otros, ya que por ejemplo, añadiendo la 'ñ',
es posible usar "Montaña ..." en vez de "Monte...", piña en vez de bellota, etc...
** También se han cambiado los diálogos con el tratamiento de usía... (para hacerlo más
'medieval'). Quizás los diálogos sean algo empalagosos y no gusten, pero creo que ahora
el juego es más realista.
** Se han resuelto los posibles bugs que podrían ocasionar algunos diálogos (unos 3 o 4)
porque sus índices no eran los correctos.
** Se ha implementado una versión de la traducción para correr el juego bajo DOS. Ver Observaciones.


- RESPECTO LA VERSION FINAL V1
==============================
* Se han corregido faltas ortográficas y de sintaxis de forma genérica.
* Se han revisado todos los textos para que sean correctos visualmente en una partida bajo DOS.
Los textos en Exult son los mismos, pero debido a dicho motor, es posible que visualmente queden
con un aspecto diferente.
* Se ha corregido nomenclatura que no estuviera como en el resto de apariciones.
* Se han homogeneizado términos multigénero (para femenino/masculino por igual).
* Se han homogeneizado nombres de NPCs, objetos, lugares en casos concretos.
- Bruja/Hechicera roja -> Bruja roja
- Cetro de la Serpiente -> Bastón de la Serpiente en los casos adecuado. (Hay un Cetro de la Serpiente)
- Espada de la Serpiente -> Espada Ofídica
- Salón del Banquete -> Salón para Fiestas
- sombrero peludo/sombrero de piel -> gorro de piel
- Amigo del Hilandero -> Amiga del Mujeriego
- Maestro de la Foresta -> Amo de la Foresta
- ...
* Se han cambiado los nombres Leon -> León y Simon -> Simón.
* Se ha cambiado "Campeón del Balance" por "Adalid del Balance" (definitivamente me gusta más Adalid).
* Es posible que algunas voces no correspondan con la nomenclatura de los objetos.
(por ejemplo cuando nos hablan las Serpientes, si tienen los diálogos).
Sin embargo, los subtítulos se han modificado para que sí correspondan.
* Se han modificado los mapas:
- Tesoro de Calvaplateada (se ha cambiado la firma de Silverpate por Calvaplateada)
- Camino Oscuro (se ha cambiado el nombre "Camino de la Muerte" -> "Camino Oscuro" y
la firma de Silverpate por Calvaplateada)
* Se modifican los hechizos (pergaminos, gráfico), por error o homogeneización:
- PROTECION -> PROTECCION (NV2)
- TRAICIONAR -> TRAICION (NV6) *Solo texto
- NIEBLA VENENOSA -> VENENO MISTICO (NV7)
- GOLPE DE ESPADA -> ATAQUE DE ESPADA (NV8)
* Se modifica el hechizo (libro, gráfico), por error:
- TRADUCION -> TRADUCCION (NV3)
* Se cambia el hechizo (en cualquier ámbito, textos y gráficos), por referencia al "anillo de parpadeo":
- SALTO -> PARPADEO (NV4)
* Se han revisado las fuentes de caracteres (FONTS.VGA) para mejor visualización en la versión DOS.
* Se han revisado los carteles (runas de Britannia) de diferentes ubicaciones para la versión DOS.
* Se ha modificado los panales (GUMPS.VGA):
- Paneles de los NPCs que indican sus parámetros.
- Carteles de salir al DOS, grabar y cargar partida, para que queden mejor estéticamente.
Se han adecuado a la Fuente de caracteres original inglesa. Cambios de algunos textos:
# Strategy -> Estrategia -> Tácticas
# Mana -> Mana -> Maná
# Hits -> Golpes -> Vida
# Protect -> Protección -> Proteger
# Training -> Práctica -> Entrenar
* Se han modificado algunos "botones" (MAINSHP.FLX):
- "VER INTRODUCCION" -> "VER INTRODUCCIÓN"
- "VER CREDITOS" -> "VER CRÉDITOS"
- "RETORNAR AL MENU2 -> "VOLVER AL MENÚ"
* Se ha testeado la versión DOS, eliminando todos los posibles errores que pudieran existir.
Al menos en la medida de lo posible y observado.
* Se ha adaptado la fuente de los "CRÉDITOS" y de los "COMENTARIOS", también se han arreglado
dichos textos (MAINSHP.FLX).
* Se han modificado las animaciones de introducción y final (INTRO.EXE/ENDGAME.EXE) con textos
más claros a la historia como se ha podido y adaptados a la traducción. Para la versión DOS.
* Se han añadido caracteres acentuados, admiración e interrogante iniciales a la fuente de
caracteres de las cinemáticas. Ahora se visualizarán correctamente en castellano.
MUY DIFÍCIL por cierto poder hacerlo.
* BUG: Este bug es original del juego. Se ha cambiado la línea por la que nos pregunta el
autómata para entrar en el Santuario del Orden. Se ha indicado una que realmente está
escrita en el libro "La Estructura del Orden".



6. OBSERVACIONES (Exult y DOS)

<< Ambas versiones >>
- Las placas/carteles con runas de Britannia, no tienen signos de puntuación debido
al motor y las limitaciones que ofrecen tanto la versión DOS como la de Exult (en el
momento de la V2 -> es la build 1.5.0svn), para poder hacerlos visibles.
Sí tienen signos de puntuación las relacionadas con las runas de serpiente, tanto en
Exult como en DOS.

- Aunque se ha intentado cuidar el aspecto del género y hacerlo más genérico, es posible
que aún haya algún diálogo muy concreto que trate al Avatar como masculino. No obstante,
si se observan los diálogos desde el punto de vista del "Avatar", quizás tenga más
sentido su "masculinidad". ;)

<< versión Exult >>
- Sólo debería usarse la traducción de Exult bajo la versión 1.5.0.svn de Exult o superior.
No lo he probado, pero es de esperar que la versión DOS funcione con la versión 1.2
de Exult o superiores.


7. SI FIXES (SERPENT ISLE ARREGLOS)
Este mod (SOLO PARA EXULT v1.5.0svn o superior), corrige lo siguiente:

- Se puede curar a Cantra de la locura.
- Si quieres un horario de 24 horas, ahí lo tienes. Pregúntale a Shamino por
la "hora" y podrás cambiarlo.
- Después de ser curados tus Compañeros te lo agradecerán. También los podrás
reclutar *antes* de que aparezca Xenka.
- El Sótano del Templo de la Tolerancia se reconocía erróneamente como el
"Templo de la Lógica" por el hechizo "Localizar".
- Gwenno ahora aceptará el Collar de Diamante de parte de Iolo;
- Gwenno ya no intentará hablar con el Avatar cuando sea resucitada;
- Shamino añadirá sus propios objetos desaparecidos en la lista de objetos
perdidos cuando lo reclutes;
- En la misma nota, las medias de seda y los filari también aparecerán en la
lista;
- Se han arreglado unos bugs de la lista de objetos perdidos cuando se averigua
el origen de los objetos. Especificamente, el aparato de laboratorio, el gorro
de piel, el cráneo de oso y el escudo plano.
- Los pilares del salón en el Colmillo de la Serpiente ya no te teletransportan
a la Prueba de la Pureza;
- Después de la animación del Muro de Luces, ya no puedes invocar a Thoxa para
"resucitar" a tu grupo poseído. O si que la puedes invocar, pero no resucita
a Iolo, Dupre y Shamino puesto que son ahora las Plagas. Incluso si tienes
los cuerpos al lado, o en alguna otra parte.
- Ya no es posible resucitar a Dupre después de su sacrificio.
- Iolo, Shamino y Dupre rechazarán irse del grupo mientras estés en las Montañas
Rompespinas. También te rechazarán cualquier poción azul que les ofrezcas
mientras estés allí...
- Se ha mejorado el Muro de Luces. Ahora ya no puedes hacer nada para que tus
compañeros se queden contigo aún estando alejado... nada que se me ocurra.
- Arreglos en el banquete de Monitor para que los lanceros de la zona de la Arena
ya no desaparezcan.
- Los fantasmas ya no hablan como el Jerofante del Caos cuando se pulsa en ellos.
- La Torre de Fawn ahora queda limpia. Los goblins ya no reaparecen una vez
se ha reconquistado (a menos que se hayan liberado las Plagas).
- Cuando Dupre recupera el escudo de Luther, ahora realmente también se le
devuelve su escudo. También queda registrado en la lista de objetos perdidos.
- El laúd de Iolo ya no se duplica por la Tormenta de Teletransporte de Fawn;
en vez de eso, aparece un nuevo laúd normal y corriente.
- Ahora los posaderos de las posadas reclaman las llaves cuando te marchas de
la posada. También cierran las puertas y hacen las camas. Los posaderos dejan
las llaves de la posada cuando se liberan las Plabas (o en el caso de Simón,
cuando muere).
- El hechizo Vibrar ya no tira el contenedor del Usecode, ni su contenido,
lo cual hace que falle el juego.
- ¡Por fin *funciona* el hechizo Serpiente de Fuego! A ver qué os parece.
Tan solo, no estés cerca de tu objetivo cuando lo lances...
- Mantras de los conjuros. En el SI original, habían nada menos que *cuatro*
hechizos "Ex Por", y algunos más que no eran según describe el manual.
Concretamente:
Conjuro SI Original Manual/Este Mod
=========================================================
Elim. Bloqueo Mágico Ex Por Ex Por
Sorpresa de Erstam Ex Por Ex Jux Hur*
Vibrar Ex Por Uus Des Por Grav*
Desequilibrio Ex Por Kal Vas An Grav**
Crear Munición In Hur Sanct In Jux Ylem
Crear Hielo In Sanct Grav In Frio
Atraer Cosas An Frio Xen Ex Por Ylem
Forma de Serpiente An Frio Xen Ex Kal Frio Xen Ex
Parar Tormenta Rel Hur An Hur

* Gracias a Neutronium Dragon por las sugerencias.
** Tal vez "Kal Vas In Grav" sea mejor para ese hechizo...
- Barcos sin el símbolo del Ankh, puesto que no hay razón para que los residentes
usen uno de los símbolos de la Bestia British.

La versión usada, traducida y compilada se basa en la 0.15.10 de la original.
Incluyo los fuentes traducidos por si se quiere actualizar y compilar. Además que
LO EXIGE LA PROPIA LICENCIA DE EXULT.


8. AGRADECIMIENTOS

Agradecimientos a los autores del juego, Origin y a todos los que hicieron posible
esta distribución en castellano (aunque fuera sin Silver Seed).

En especial agradecer a ClanDLAN.net por dejarme colgar la traducción en su web.

También quiero agradecer a la gente del equipo Exult y a otros usuarios del foro
por responder mis dudas (sobre todo para el tema de las fuentes con signos de
puntuación).


9. LICENCIA

Esta traducción y todos los archivos que la componen se encuentran bajo licencia
GPL (General Public License) v3.0.

Esta traducción es de libre distribución y no se tiene que cobrar por ella.
Para cualquier duda contactar conmigo, ya he puesto cómo en el
punto 1, Introducción.


Hola!

Estoy inactiva, por cualquier consulta, por favor, contacta con otro miembro del staff.


All Hail the lucky ones,
I refer to those in love, yeah.
 

Nasnoches, señoras y señores. Sepan que forman parte de la mejor comunidad online de la web : D


#2 pidermakey

pidermakey

    Antediluvian

  • Miembro
  • PipPipPipPipPip
  • 2975 posts

Posteado 12 December 2014 - 07:13 AM

Que tal sera compatible con la version:

 

Ultima 7 the complete edition? Salu2 cordiales :D


Editado por pidermakey, 12 December 2014 - 07:14 AM.

"Nada mas que el rol nada mas que eso espada escudo y una buena historia"


#3 L@Zar0

L@Zar0

    ♥L@Zar0's Ω Crystal Dragon♥

  • Miembro DLAN
  • PipPipPipPipPip
  • 2563 posts

Posteado 12 December 2014 - 06:20 PM

En principio debería serlo sí, es la misma versión que la que está ofreciendo GOG.com, y sobre ella he hecho el betatesteo. Además, fue la última versión original que se vendió en CD (en inglés).

Pruébalo, y si hay algo lo comentas.

Asegúrate bien de la versión que vas a instalar, eso sí, si la de DOS o la de Exult. La versión de Exult no te funcionará si vas a jugar en DOS, ya te lo digo ahora.


LiYZGwJ.png

- Suikoden II - (PSX)
End Game (Perfect Ending) screenshot
Spanish (Re)Translation - By L@Zar0 (yeah!! me!!)




Responder



  


A Bragol. Tus amigos te echan de menos.