Saltar al contenido

Más en DLAN: Nuestras Traducciones | Otras Traducciones | Mods y modding | Revisiones y Guías | Videojuegos | Arte | Literatura | Rol y Rol por foro e IRC | Mapa de la web
Foto

Starpoint Gemini 2 - Completada - en estado de revisión


38 respuestas al tema

#1 metalwar

metalwar

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 43 posts

Posteado 28 September 2014 - 01:24 AM

J6hAH9U.jpeg

 

No está muerto lo que duerme eternamente; y en el paso de los eones, aún la misma Muerte puede morir."...

 

Quizás sea tarde para los impacientes, pero es lo que hay   ;D . Aquí esta la traducción de Starpoint Gemini 2, junto a las expansiones, Secretos de Aethera y Titantes.

La expansión Origins, no esta traducida, aunque si empezada, por lo que puedo decir que algún día, puede que acabe con ella, o ella conmigo  :owned:

 

Faltan algunas cosillas, pegarle un buen repaso a las correcciones. La voy tocando conforme tengo tiempo y ganas. Sobre todo ahora que por fin, han terminado de actualizar el juego, y creo que no me van a joder más con el temita, de la estructura de ficheros. Tuve que rehacer parte de varios con la llegada de Origins   :whip:

Son muchas, muchísimas lineas de texto, así que podéis esperar muchos, muchísimos errores. Pero creo que esta a un nivel comprensible para terminar el juego. 

 

El ficherito con la traducción:

 

- Inicio de Revisión y Corrección 0.2

- Iniciada corrección en Dialogos

- Iniciada corrección de términos de la interfaz

- Subitutalada la intro de juego

 

https://mega.nz/#!Rw...gjZbva2VkP3OcGw

 

También esta disponible como mod en el Workshop de Steam. Aunque funciona no funciona muy fina cuando juego con la expansiones, debido a la curiosa estructura de los ficheros de las mismas. A nivel interno son como mod fuera de esta carpeta. Resumiendo,es mejor usar la de arriba.

https://steamcommuni...969&searchtext=

Sino es mucha molestia, puntuadla, para que se posicione por encima de otros mods. ¡Haber si para la tercera parte tenemos más suerte!


Editado por metalwar, 25 October 2017 - 03:38 PM.


#2 Baal Hammon

Baal Hammon

    El Oculto

  • Miembro
  • PipPipPipPipPip
  • 1819 posts

Posteado 28 September 2014 - 10:41 AM

Muchas gracias, el juego pinta bien, esperare a tener la traducción completa para comprarlo.

Ya llevas bastantes lineas si que vas rápido xD.

Esperaré con impaciencia la traducción de este, D:OS, y las traducción de Dragonfall, 


Editado por Baal Hammon, 28 September 2014 - 10:47 AM.


#3 Blutjäger

Blutjäger

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 2 posts

Posteado 30 September 2014 - 04:48 AM

Hola cuanto falta para la traducción?? jaja si lo se soy impaciente jaja La estaré esperando quiero pasarme el juego pinta que esta bueno!



#4 metalwar

metalwar

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 43 posts

Posteado 01 October 2014 - 09:09 PM

No tengo ni idea, si te soy sincero. Yo traduzco conforme tengo ganas y tiempo, lo mismo me traduzco 1000 lineas en un dia, que hago 30. ;-). Tampoco me pongo plazos. Si estas impaciente usa la de google, que al ser frases cortas mas o menos se entiende. :D.

 

Un saludo.



#5 Blutjäger

Blutjäger

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 2 posts

Posteado 02 October 2014 - 07:46 AM

naaa tranqui espero, las de google párese que un cavernicola esta hablando, agradezco que allá alguien traduciendo el juego jaja deberían de venir con español eh ingles de base los juegos! no es ta complicado traducirlos, gastan millones en hacerlos jajaja en fin yo espero no hay drama. :D

 

Saludos.



#6 Baal Hammon

Baal Hammon

    El Oculto

  • Miembro
  • PipPipPipPipPip
  • 1819 posts

Posteado 02 October 2014 - 10:51 AM

Esto si es un juego espacial en condiciones, pero hasta 2016 habrá que esperar. https://robertsspace.../about-the-game

 

Pues demasiado que te pongas a traducir, y gratis, tu a tu ritmo, que es de agradecer



#7 GinotheMan

GinotheMan

    Elder

  • Miembro
  • PipPipPipPip
  • 572 posts

Posteado 02 October 2014 - 11:40 PM

Yo tb te lo agradezco y mucho. Animo!!!!


Gafonercos- "i´ve never eaten a Watcher before."


#8 Oldblade

Oldblade

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 6 posts

Posteado 04 October 2014 - 10:03 PM

Que bueno encontrar este hilo. Hola a todos. MetalWAR, yo no traduzco juegos, porque tampoco soy muy bueno para el ingles, pero como me gusto bastante este juego, al final también inicie la traducción. No se si te parece trabajar en esto para que así se termine mas rápido.

Como resumen:

 La versión 10003 (ultima hasta ahora) tiene 4 archivos donde esta todo el texto:

 misc.txt con 1561 de las que llevo traducidas 370.
 logs.txt con 1040
 dialogs.txt con 462
 descriptions.txt con 619

Bueno, quedo atento a tu respuesta, por si quieres o no hacer esto en conjunto y así terminar antes.

Saludos.



#9 metalwar

metalwar

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 43 posts

Posteado 05 October 2014 - 10:49 PM

Jur, yo también estoy con el fichero Misc ;P. Y vamos bastante parejos 300 y pico lineas, desde el inicio.

 

Si estas con la traducción también, es tontería hacer el trabajo dos veces. Así que si te parece bien, aparco el Misc, y  me pongo con el Descriptions. Por eso de dejar los dialogos para el final, ya que solo afectan al modo campaña.

 

Vamos comentando los avances por el hilo si te parece bien.



#10 Oldblade

Oldblade

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 6 posts

Posteado 07 October 2014 - 12:33 AM

Perfecto. Yo continuo con el "misc". Y cuando lo termine informare por este medio.



#11 Oldblade

Oldblade

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 6 posts

Posteado 18 October 2014 - 10:27 PM

Estimado metalwar solo como un pequeño adelanto. del archivo "misc" llevo traducidas 700 líneas de las 1561 que este contiene.



#12 Oldblade

Oldblade

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 6 posts

Posteado 18 October 2014 - 10:35 PM

Otra cosa, con la traducción he tenido problemas para que el juego reconozca los siguientes caracteres: "á, é, í, ó, ú, Á, É, Í, Ó, Ú, ñ y Ñ". Con esto estoy trabajando porque he tenido que cambiar las fuentes del juego que están en mapa de bits. Por ahora las correcciones sobre los mapas de bit contienen la ñ y Ñ.


Editado por Oldblade, 18 October 2014 - 10:35 PM.


#13 metalwar

metalwar

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 43 posts

Posteado 19 October 2014 - 09:20 PM

Oído cocina!!. Yo la verdad que voy un poco mas lento, pocas ganas estas semanas. Llevo 263 lineas en el Description. Esta semana le meteré mas caña a la tradu y menos al wasteland. :thumb: .

 

Las fuentes las has sustituido o añadido?. De momento las ñ, voy sorteándolas bastante bien  :D.

 

Ah una cosa!, me estoy encontrando cada palabreja que su puta madre. Sobre todo, por que por fortuna, no soy Hawkings. Voy a colocar un glosario en el primer hilo, y si te parece, lo revisas cuando tengas un rato, haber si tu estas más fino que yo con las traducciones :D. Esto te lo dejo puesto a mitad semana, haber si me quito de en medio el descriptions.


Editado por metalwar, 19 October 2014 - 10:03 PM.


#14 Oldblade

Oldblade

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 6 posts

Posteado 20 October 2014 - 02:00 AM

Metalwar, aquí dejo el link con las fuentes que incluyen la letra "ñ y Ñ". Estas fuentes corresponden a la version 10003 y no dan problemas con la version 10006 que es la ultima.

 

http://rg.to/file/e4.../Fonts.rar.html

 

Eso como el arreglo fue rapido con el fin de permitir la traducción, al final genere un mapa de bits que no corresponde al tipo de fuente del juego, pero eso se puede arreglar luego.

 

Para usar la letra "Ñ" en la traducción simplemente la aplicas de la forma normal y en el juego se mostrara como "Ñ".

 

Para el caso de la letra "ñ" en la traduccion la aplicas como "°". Ejemplo para que en el juego se vea la palabra "Campaña" deberas en la traducción escribir "Campa°a".

 

La distribución del mapa de bits del juego esta ajustado al teclado para idioma Ingles.



#15 Rovanion

Rovanion

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 3 posts

Posteado 29 November 2014 - 12:55 AM

Hola como lleváis la traducción?





Responder



  


A Bragol. Tus amigos te echan de menos.