Saltar al contenido

Más en DLAN: Nuestras Traducciones | Otras Traducciones | Mods y modding | Revisiones y Guías | Videojuegos | Arte | Literatura | Rol y Rol por foro e IRC | Mapa de la web
Foto

Traducción Neo Scavenger


55 respuestas al tema

#46 robotnick

robotnick

    Ancillae

  • Miembro DLAN
  • PipPipPip
  • 455 posts

Posteado 12 May 2018 - 09:56 PM

Lo que no encuentras está en el ejecutable, el cual se trata de un archivo flash empaquetado. Hay que desempaquetar y luego descompilar xD

 

Si completas la traducción de lo demás y te queda poco texto pendiente que no encuentres podría echarte una mano editándote el ejecutable e incluso habilitarte los caracteres españoles. En teoría no debería haber problemas.

 

Saludos



#47 Hideki-Ishimura

Hideki-Ishimura

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 8 posts

Posteado 13 May 2018 - 12:21 AM

Podría intentar traducirlo, eso no sería problema. Pero si me gustaría que hicieras lo de descompilar el flash, y ver si es posible traducir algo que no está en los archivos xml. Según leí en el foro del juego, esos textos vienen dentro del código, además es imposible meterle nuestros caracteres puesto que las fuentes del juego no la traen; ya que fueron hecho por el propio desarrollador.



#48 robotnick

robotnick

    Ancillae

  • Miembro DLAN
  • PipPipPip
  • 455 posts

Posteado 13 May 2018 - 12:56 AM

Vamos a ver, ambas cosas ya te las estaba confirmando, jeje. Se pueden traducir todos esos textos innaccesibles y añadirle los caracteres que faltan sin problema, no te preocupes por eso.

Si traduces lo demás y tengo tiempo me puedes pegar un toque. Confío en que lo restante no será demasiado :)

#49 Rathian

Rathian

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 7 posts

Posteado 13 May 2018 - 01:06 AM

Ustedes están trabajando con Sumomon o aparte?



#50 Hideki-Ishimura

Hideki-Ishimura

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 8 posts

Posteado 13 May 2018 - 01:16 AM

Vamos a ver, ambas cosas ya te las estaba confirmando, jeje. Se pueden traducir todos esos textos innaccesibles y añadirle los caracteres que faltan sin problema, no te preocupes por eso.

Si traduces lo demás y tengo tiempo me puedes pegar un toque. Confío en que lo restante no será demasiado :)

vcALWcZ.png

Al toque si tenias razón jajaja Pero lo de meter las tildes, me lo puedes explicar?

 

Ustedes están trabajando con Sumomon o aparte?

Solo estoy probando que tan viable sea la traducción, por lo que he visto, se puede hacer, yo podría intentarlo, pero luego necesitaría de un "editor" que me ayude a corregir los errores que vaya generando, o en palabras difíciles de traducir, lo demás creo que podría hacerlo. Tengo bastante tiempo libre, lo que es que mis conocimientos de inglés son básicos, pero puedo intentarlo.



#51 robotnick

robotnick

    Ancillae

  • Miembro DLAN
  • PipPipPip
  • 455 posts

Posteado 13 May 2018 - 10:27 PM

Ah bueno, veo que te has ido apañando tú solo xD

 

Puedes añadir a la fuente los caracteres que te apetezcan editando las tipografías del archivo flash con el mismo programa, es muy sencillo.

 

De nada y adelante con ello xD

 

(No he tenido el placer de conocer al tal Sumomon, jeje)


Editado por robotnick, 13 May 2018 - 10:28 PM.


#52 Hideki-Ishimura

Hideki-Ishimura

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 8 posts

Posteado 14 May 2018 - 12:34 AM

Ah bueno, veo que te has ido apañando tú solo xD

 

Puedes añadir a la fuente los caracteres que te apetezcan editando las tipografías del archivo flash con el mismo programa, es muy sencillo.

 

De nada y adelante con ello xD

 

(No he tenido el placer de conocer al tal Sumomon, jeje)

La verdad es que solo estaba probando, pero no hice nada, al momento de volver a compilar los swf no carga el juego, así que no me manejo muy bien con este tema, y no creo que pueda hacerlo por mi cuenta. Pero, ¿podrías hacer una demostración de que si es posible traducir esas palabras que están incrustadas en el código? ¿Puedes hacer una demostración por favor? xD



#53 simomon6

simomon6

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 9 posts

Posteado 14 May 2018 - 10:21 AM

Hola! Pues he aqui el gran Sumomon xd
Bueno la verdad bastante sorprendido que salgan al fin gente dispuesta a ayudar, si quieren podemos hacer un grupo de discord para la traduccion, lo de ese tipo de palabras weapon, last movement ect. pensaba hablarlo con daniel fedor ( el desarrollador ) pero ahora que ya veo como es, solo es cuestion de tiempo a que mi terquedad lo traduzca de una u otra manera jajaj, la verdad que acepto toda ayuda, el juego en lo referido a traduccion el gameplay nesesitaria unas pocas cosas mas para poder estar 100% jugable, osea me gustaria que toda la pantalla de combate estuviera completamente traducida, pero con respecto a los eventos donde te cuentan la historia hay mas de 5000 de estos.... digo, con el tiempo los traducire pero primero quiero que quede jugable, ya despues que te puedas enterar de algo xd.

Y como les decia seria de gran ayuda crear un discord para traducirlo, gracias por su apoyo!!

#54 Hideki-Ishimura

Hideki-Ishimura

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 8 posts

Posteado 14 May 2018 - 03:52 PM

Hola! Pues he aqui el gran Sumomon xd
Bueno la verdad bastante sorprendido que salgan al fin gente dispuesta a ayudar, si quieren podemos hacer un grupo de discord para la traduccion, lo de ese tipo de palabras weapon, last movement ect. pensaba hablarlo con daniel fedor ( el desarrollador ) pero ahora que ya veo como es, solo es cuestion de tiempo a que mi terquedad lo traduzca de una u otra manera jajaj, la verdad que acepto toda ayuda, el juego en lo referido a traduccion el gameplay nesesitaria unas pocas cosas mas para poder estar 100% jugable, osea me gustaria que toda la pantalla de combate estuviera completamente traducida, pero con respecto a los eventos donde te cuentan la historia hay mas de 5000 de estos.... digo, con el tiempo los traducire pero primero quiero que quede jugable, ya despues que te puedas enterar de algo xd.

Y como les decia seria de gran ayuda crear un discord para traducirlo, gracias por su apoyo!!

A mi me gustaría ayudar, y la verdad es que eres grande porque tuviste la iniciativa de traducirlo, y ya eso es de respeto... pero si es verdad de que me gustaría que primero fuera jugable, lo primero que me gustaría ver traducido son la interfaz de combate, una vez con eso hecho, ya estaría dispuesto a ponerme manos a la obra completamente, porque traducir todo lo demás, y dejar eso sin traducir deja mucho que desear...



#55 simomon6

simomon6

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 9 posts

Posteado 14 May 2018 - 07:51 PM

Esta semana tocare un poco el archivo flash para ver si puedo editar eso, lo qu3 me queda es bastante poco realmente, creo que con unos pocos dias puedo dejar la interfaz de combate completa, asi que en unos dias actualizare para que quede mejor. Gracias por el apoyo!!!

#56 El_Rey_el_en_Norte

El_Rey_el_en_Norte

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 23 posts

Posteado 18 May 2018 - 08:56 AM

Muchisimas gracias a Simomon6 y a los que ayuden, deverdad. No esperaba una traduccion de este juego ^^ Miles de gracias !





Responder



  


A Bragol. Tus amigos te echan de menos.