Saltar al contenido

Más en DLAN: Nuestras Traducciones | Otras Traducciones | Mods y modding | Revisiones y Guías | Videojuegos | Arte | Literatura | Rol y Rol por foro e IRC | Mapa de la web
Foto

Traducción "Shadowruns Returns: Dragonfall"


269 respuestas al tema

#31 Baal Hammon

Baal Hammon

    El Oculto

  • Miembro
  • PipPipPipPipPip
  • 1707 posts

Posteado 27 August 2014 - 02:55 PM

Me siento como Gandalf convocando la comunidad del anillo xDDD.

 

Mucho animo, y muchas gracias por venir



#32 Daendil

Daendil

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 7 posts

Posteado 30 August 2014 - 09:01 PM

Mucho ánimo a todos, me encantó la primera campaña y estoy deseando poder disfrutar de la expansión. Encima estoy seguro de que vuestra traducción es mucho mejor que la que hicieron los creadores del juego, que dejaba bastante que desear. Ojalá pudiera ayudaros, pero mi inglés es flojo flojo, tanto como para no atreverme a jugarlo ya.



#33 Baal Hammon

Baal Hammon

    El Oculto

  • Miembro
  • PipPipPipPipPip
  • 1707 posts

Posteado 03 September 2014 - 12:37 PM

A ver si se unen más personas al proyecto, seguid adelante!



#34 Mithrandirkun

Mithrandirkun

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 2 posts

Posteado 08 September 2014 - 11:06 PM

Me siento como Gandalf convocando la comunidad del anillo xDDD.

 

Mucho animo, y muchas gracias por venir

 

Si mencionas al mago, quizá haga acto de presencia.
Aunque ultimamente se dedique más a calar el buen aroma de la hierba del viejo Toby...la mejor de la Comarca.

 

Saludos!


Un mago no llega ni tarde ni pronto...llega exactamente cuando se lo propone.


#35 Baal Hammon

Baal Hammon

    El Oculto

  • Miembro
  • PipPipPipPipPip
  • 1707 posts

Posteado 17 September 2014 - 01:35 PM

¿Como vais con la traducción?, ¿sigue adelante?



#36 Baal Hammon

Baal Hammon

    El Oculto

  • Miembro
  • PipPipPipPipPip
  • 1707 posts

Posteado 18 September 2014 - 02:39 PM

Imagino con la nueva versión, director cut, ha cambiado todo.



#37 Baal Hammon

Baal Hammon

    El Oculto

  • Miembro
  • PipPipPipPipPip
  • 1707 posts

Posteado 10 October 2014 - 10:20 AM

Siento ser pesado, pero ¿el proyecto sigue adelante?, es por esperar a que esté la traducción para jugar, o empezar a jugar con el diccionario delante, se que no es fácil llevarla acabo, al menos saber que un día de estos estará. Gracias



#38 D7Torres

D7Torres

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 7 posts

Posteado 15 October 2014 - 10:28 AM

Yo, lamentándolo mucho, me salgo del proyecto.

 

Si alguna vez vuelve a la vida, quizás vuelva, pero está muy  parado... :(

 

Todo este tiempo, me sentía mal por ti Baal Hammon, porque muestras un gran interés por el juego. Así que creo que es justo que al menos te explique uno de los problemas de la traducción de este juego (dejando al margen el problema más grande que es la falta de personal).

 

Empecé la traducción con muchas ganas, pero al poco algo me detuvo. En los textos del juego, se usan variables para las palabras que dependen del sexo, por ejemplo:

 

You are a good man / You are a good woman

 

en los archivos del juego se escribe así:

 

You are a good ${l.man}

 

Y el juego se encarga de sustituir ${l.man} por "man" o "woman" según toque.

 

 

 

 

Bueno, lo primero es que habría que traducir esa variable y no he encontrado donde está. Pero ese no es el problema, el problema es que en español la traducción sería.

 

Eres un buen hombre / Eres una buena mujer

 

y en los archivos del juego habría que escribir algo como

 

Eres ${l.un} ${l.buen} ${l.man}

 

Y el juego se encargaría de sustituir ${l.un} por "un" o "una" según toque y ${l.buen} por "buen" o "buena" según toque.

 

Como ves, el problema ya no es solo traducir variables, sino crear tus propias variables y no tengo ni idea de dónde se puede hacer eso. Preguntando en un foro me dieron una solución un poco chapucera pero que podría funcionar, y es definirte variables de historia en la primera escena del juego usando el editor de mapas. Pero mi desconocimiento del juego es un problema ahí. Porque cuando abrí el editor (con el cual no tengo experiencia) y vi los tropecientos mil mapas no sabía cuál era la primera escena.

 

La alternativa es nunca jamás usar cosas que dependan del sexo, cambiarlo todo para que sea neutro, pero eso me parece aún más chapucero.

 

 

Lamento el rollaco, y las malas noticias, yo te diría que lo jugaras con diccionario :(



#39 SunkDevifull

SunkDevifull

    Leibstandarte Wotan

  • Miembro DLAN
  • PipPipPipPipPip
  • 23473 posts

Posteado 15 October 2014 - 11:26 AM

No me parece que neutralizar las frases sea una chapuza... Es casi una obligación en cualquier traducción, pero también depende de si la traducción usa mucho esa diferenciación o es bastante puntual...

Pero en fins, gracias por la explicación y el interés igualmente, ; )
SunkDevifull

#40 cloudsefi

cloudsefi

    Neonato

  • Miembro
  • PipPip
  • 123 posts

Posteado 15 October 2014 - 11:42 AM

bueno como yo inicié el post..antes del update que hicieron pues supongo que lo mejor es "dar la cara",  Si que comenté a las dos personas que en su momento estaban ayudando.....que me retiraba del proyecto por temas personales.

 

Por otro lado, el tema que comenta d7torres...se tendria que mirar a fondo, pero lo que recuerdo de variables son las l.name - que será el nombre de tu personaje, y me suena el l.he y l.him ...; por lo menos en la parte que traduje y miré no habia complicación al respecto. Si funciona bien el buscador del documento el (l.man) solo aparece en unas 30 entradas (de unas 12.000) con lo cual no veo problema en ello...pero si, el tema deste de las variables no tengo ni zorra de como funcionan ....

 

El otro tema está en que la nueva actu del dragonfall, que quien lo tendrá verá que es "otro juego", ya no sirve la forma de poner los archivos como el otro, y la única solución que nos daba los desarrolladores, es cojer el editor y cambiar linea por linea (con la consecuencia que el ingles se elimina)..lo cual es algo horrible.


Editado por cloudsefi, 15 October 2014 - 11:45 AM.


#41 Complexibz

Complexibz

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 8 posts

Posteado 15 October 2014 - 09:45 PM

Es un bajón oir que la traducción se paraliza,ya me había hecho ilusiones de poder jugarlo en español,Shadowrun Returns es un señor juegazo,pero Harebrained me ha decepcionado bastante desentendiendose de la traducción de Dragonfall y por lo que veo tampoco son de mucha ayuda a la hora de que la comunidad se ponga ha hacer su trabajo.

En fin,por lo menos lo habeis intentado y se agradece el esfuerzo,quiza en un futuro se retome el proyecto.



#42 Baal Hammon

Baal Hammon

    El Oculto

  • Miembro
  • PipPipPipPipPip
  • 1707 posts

Posteado 16 October 2014 - 10:00 AM

Muchas gracias al menos por el intento,se lo difícil y el trabajo que lleva traducir un juego como este, solo me queda una cosa mejorar mi ingles XDD 



#43 Bookerx

Bookerx

    Ancillae

  • Miembro
  • PipPipPip
  • 258 posts

Posteado 21 October 2014 - 03:20 AM

Una lástima :( muchas gracias aún así! espero que tengamos la traducción algún día!



#44 Baal Hammon

Baal Hammon

    El Oculto

  • Miembro
  • PipPipPipPipPip
  • 1707 posts

Posteado 31 October 2014 - 01:06 PM

http://www.clandlan....nal-disponible/

 

Esta persona se ofrece a ayudar la traducción, por si os animáis a retomarla

 

Gracias espero que algún día se retome, por lo que he visto la traducción se haría con el editor del juego, se cambiarían las frases en ingles por el español , aunque borrarías el ingles, pero siempre se puede hacer una copia de seguridad si quieres volver al ingles


Editado por Baal Hammon, 31 October 2014 - 01:08 PM.


#45 Bookerx

Bookerx

    Ancillae

  • Miembro
  • PipPipPip
  • 258 posts

Posteado 05 November 2014 - 01:05 AM

Lo comento también por aquí copio y pego:

 

Yo de inglés tengo poca idea pero he contactado con los desarrolladores y me han contestado al correo.

 

We currently do not have plans to localize Dragonfall to Spanish or any other language, as we do not have the engineering bandwidth to implement that functionality right now. If you would like to undertake a fan translation, however, I can forward you to one of our devs who is willing to explain the process that would be required to do that, and the tools you would need.

 

Sincerely,

 

-Liz

 

En resumen dice que no lo van a sacar en español ni en otro idioma pero lo que está en negrita dice que podia ofrecer ayuda con un desarrolador directamente, por si alguien quiere contactar el correo es: info@hbs-studios.com

 

Menos es nada pero viendo que la actualización ha complicado la traducción... al menos esto servirá de ayuda. Un saludo





Responder



  


A Bragol. Tus amigos te echan de menos.