Saltar al contenido

Más en DLAN: Nuestras Traducciones | Otras Traducciones | Mods y modding | Revisiones y Guías | Videojuegos | Arte | Literatura | Rol y Rol por foro e IRC | Mapa de la web
Foto

Skyward Collapse

Skyward Collapse traducción translation español spanish castellano juego estrategia

20 respuestas al tema

#1 ZyeL

ZyeL

    Neonato

  • Miembro
  • PipPip
  • 125 posts

Posteado 27 June 2014 - 08:03 PM

Skyward Collapse

 
 SkywardCollapseWallpaper.png

¿Cómo mantener el equilibrio de la guerra entre pueblos sin dejar que un bando aniquile al otro? ¿Cómo gobernar sobre dioses, criaturas y hombres empeñados en desobedecer? ¿Cómo hacer florecer ciudades frente a la amenaza de bandidos y poderes mitológicos? Éstas y otras tareas corresponden al Creador, rol que asumiremos en 'Skyward Collapse'.
Creando -pero no controlando- a dioses, criaturas y artefactos de inmenso poder de las mitologías griega y nórdica, nuestro cometido será el de mantener el mundo en equilibrio hasta recibir la llamada del Maestro que nos permita regresar a nuestro hogar.
Guerras, epidemias y un sinfín de dificultades aguardan, haciendo única cada nueva partida. ¿Seremos capaces de mantener el orden del mundo para toda la eternidad?

 

 

Arcen Games, el estudio creador de juegos como 'AI War' o 'A Valley Without Wind', presenta Skyward Collapse es un god game por turnos.
Skyward Collapse nos lleva a una masa de tierra flotante, donde seremos el creador todopoderoso que le ha dado vida, y que pronto se la dará también a sus habitantes. Las facciones presentes serán la griega y la nórdica, que buscarán por todos los medios conquistar a la otra.

No será necesario controlar a los aldeanos directamente. Ellos mismos tendrán como objetivo principal el aplastar al rival, así que siempre que puedan lucharán con todos los recursos que tengan a su alcance.

Lo novedoso llega con el objetivo final que se le adjudica al jugador. Recuerda que esto es un god game, así que no eres partidario de ninguna de las dos facciones. En su lugar, lo que tienes que hacer es equilibrar la guerra persistente entre ambos bandos.
Quizás sus gráficas no sean de agrado a todo el mundo pero es un juego interesante.
 
Disponible como descarga digital en: Steam
 
http://store.steampo...com/app/238890/
 
 
-Ficha técnica-
 
Género: Estrategia
Desarrollador: Arcen Games
Distribuidor: Arcen Games
Jugadores: 1
Modo multijugador: multiplataforma, cooperativo
Logros de Steam
Cromos de Steam

Fecha de lanzamiento: Ya disponible (23/05/2013)
 

 

(El juego consta ya de una expansión, Nihon no Mura, que añade la facción japonesa, nuevos héroes, edificios y nueva banda sonora. Pero de momento solo voy a traducir el juego.)

 

 

Tráiler

http://www.youtube.c...h?v=xtm4MUFpPAs

 

Capturas

 

ss_a3d83942e51df067f00e89cb93c19ed37277d

 

ss_88d2b43a34f2bc9002445929e8b4c4dc91105

 

ss_bbb1afe3c2204dd8d04b2edb099c15cb876c7

 

ss_661bc17e4c5e36fed69e8bc4321b321177049

 

 

 

La traducción la estoy llevando a cabo en la página web oficial.

 

http://www.arcengame...ic,15894.0.html

 
 
Según el orden de relevancia descendente lo iré traduciendo.

Menú: 80%
Hud: 10%
Tutorial: 5%
Historia: 0%

 

Traducción Alfa para la versión del juego 2.502: https://drive.google...Nms&usp=sharing

 

 

(Reemplazar en la carpeta original de Steam en la siguiente ruta)

 

C:\Program Files (x86)\Steam\SteamApps\common\Skyward Collapse\RuntimeData\

 

 

 

TRADUCCIÓN ONLINE

 

 

Aunque os recomiendo que lo descarguéis y lo editéis con Notepad ++ también os dejo el editor de documentos online de google para que lo edite quien quiera sin necesidad de uniciar sesión ni registrarse.

 

Pero antes de editar seguir estas míminas normas:

 

 

1- No traducir con google traductor y otros todo el texto (No hagas un copiar pegar de todo el documento porque no funcionará)

 

2- No alterar el código del juego (Traducir solamente el texto)

 

<ln id="SaveOverwrite_Header">Whoah There!</ln>  (Traducir el texto "Whoah There", el resto hay que dejarlo tal cual)

 

3- No usar la acentuación ni la ñ.

 

No hay que usar estos caráceteres áéíóúüÁÉÍÓÚÜ¿¡ñѺª de lo contrario no se verán.

No puedes comenzar una frase con ¿¡ hay que dejarlo como en inglés al final ?!

 

Ejemplo:

 

NO  ¿Quieres salir?

SI    Quieres salir?

 

4- El texto debe tener coherencia y ser entendible. (No traducir a lo loco)

 

 

TRADUCCIÓN ONLINE :  https://docs.google....dit?usp=sharing

 

 

.....

 


Cabe aclarar que voy a ir traduciendo sin acentuación y sin el carácter ñ. Hasta que no se dé con alguna solución se quedará así.
 

 

Los archivos fuentes (.fnt) y sus respectivos (.png) no compatibles con los carácteres especiales    áéíóúüÁÉÍÓÚÜ¿¡ñѺª

 

 

Las fuentes se disponen de la siguiente manera:

 

AlbertusMTSSmall.fnt

AlbertusMTSSmall.png

 

 

Aquí os las dejo por si queréis hecharle un vistazo en ZIP: http://goo.gl/LPhyo5

 

.....

 

 

Imágenes mías

 

Archivos PNG del HUD traducidos 100%

 

PNG_Translated_100_zps5ab4fde9.jpg

 

pngtranslated2_zps631d9e88.png

 

- Original -

 

pngorig_zps9d33f26a.png


Editado por ZyeL, 26 August 2014 - 12:57 PM.

z3ki.pngcadetes-logo.png


#2 ZyeL

ZyeL

    Neonato

  • Miembro
  • PipPip
  • 125 posts

Posteado 27 June 2014 - 08:05 PM

El problema es que no reconoce los carácteres áéíóúüÁÉÍÓÚÜ¿¡ñѺª

Si alguien sabe de alguna solución. Aunque ya en el foro dicen que el juego no es compatible.

z3ki.pngcadetes-logo.png


#3 ZyeL

ZyeL

    Neonato

  • Miembro
  • PipPip
  • 125 posts

Posteado 27 June 2014 - 08:07 PM

Por cierto, el juego está de rebajas en Steam a un precio de 1,99 un 60% de descuento  sólo hasta el 31 de junio de 2014.


Editado por ZyeL, 27 June 2014 - 08:15 PM.

z3ki.pngcadetes-logo.png


#4 kobalis

kobalis

    Ancillae

  • Miembro
  • PipPipPip
  • 432 posts

Posteado 27 June 2014 - 08:35 PM

dentro de los archivos del juego estan incluidas las fuentes utilizadas? quizas asi puedas incluir los caracteres que faltan


kobalis.png

#5 ZyeL

ZyeL

    Neonato

  • Miembro
  • PipPip
  • 125 posts

Posteado 27 June 2014 - 10:26 PM

Están en un formato que no lo puedo leer, ahora mismo no lo tengo delante pero está codificado y el note ++ no lo reconoce. También se encuentran unos archivos png con las fuentes, pero la fuente de origen no la puedo leer. La voy a poner a ver si reconocéis la extensión de la fuente.

z3ki.pngcadetes-logo.png


#6 SunkDevifull

SunkDevifull

    Leibstandarte Wotan

  • Miembro DLAN
  • PipPipPipPipPip
  • 24112 posts

Posteado 28 June 2014 - 10:24 AM

No había visto este hilo.
Ánimo y enhorabuena por el curro. Si necesitas ayuda...
SunkDevifull

#7 ZyeL

ZyeL

    Neonato

  • Miembro
  • PipPip
  • 125 posts

Posteado 28 June 2014 - 01:01 PM

Error fatal

 

¿Como se borra este mensaje?

 


Editado por ZyeL, 28 June 2014 - 01:20 PM.

z3ki.pngcadetes-logo.png


#8 ZyeL

ZyeL

    Neonato

  • Miembro
  • PipPip
  • 125 posts

Posteado 28 June 2014 - 01:16 PM

dentro de los archivos del juego estan incluidas las fuentes utilizadas? quizas asi puedas incluir los caracteres que faltan

 

No había visto este hilo.
Ánimo y enhorabuena por el curro. Si necesitas ayuda...
SunkDevifull

Gracias por vuestra ayuda, si quiereis echar una mano no lo dudeis. Pero no os la cortéis  :pirata: :parche: ;)
 
Bromas a parte. Aquí teneís las fuentes con la extensión .fnt y sus respectivos .png
 
Ejemplo:
 
AlbertusMTSSmall.fnt
AlbertusMTSSmall.png
 
 
ZIP: http://goo.gl/LPhyo5
 
 
Gracias otra vez de antemano ^^

Editado por ZyeL, 28 June 2014 - 01:19 PM.

z3ki.pngcadetes-logo.png


#9 kobalis

kobalis

    Ancillae

  • Miembro
  • PipPipPip
  • 432 posts

Posteado 28 June 2014 - 10:04 PM

creo que las fuentes fnt son las que se usaban en mugen no?


kobalis.png

#10 ZyeL

ZyeL

    Neonato

  • Miembro
  • PipPip
  • 125 posts

Posteado 29 June 2014 - 11:14 AM

Pues no sé ni que es el Mugen. Jeje Enviado desde mi Desire S mediante Tapatalk

z3ki.pngcadetes-logo.png


#11 kobalis

kobalis

    Ancillae

  • Miembro
  • PipPipPip
  • 432 posts

Posteado 29 June 2014 - 05:16 PM

Encontré esta información para modificar las fuentes

 

http://www.jc-mouse....pfont-en-libgdx


kobalis.png

#12 ZyeL

ZyeL

    Neonato

  • Miembro
  • PipPip
  • 125 posts

Posteado 29 June 2014 - 09:05 PM

Oh, perfecto kobalis. Muchas gracias. A ver si logro hacerlo. Aunque el tutorial es para Android supongo que funcionará igual para Windows u otro sistema operativo. Enviado desde mi Desire S mediante Tapatalk

z3ki.pngcadetes-logo.png


#13 ZyeL

ZyeL

    Neonato

  • Miembro
  • PipPip
  • 125 posts

Posteado 30 June 2014 - 05:43 PM

Encontré esta información para modificar las fuentes

 

http://www.jc-mouse....pfont-en-libgdx

 

Pues no soy capaz de hacer nada con el programa por si solo. El tutorial te guía por unos pasos sobre (Eclipse Indigo, Android y LibGDX) pero usando solamente el programa no lo veo y no sé como funcionan los programas mencionados con anterioridad.

 

(Mucho rollo me parece)  :huh:


Editado por ZyeL, 30 June 2014 - 06:13 PM.

z3ki.pngcadetes-logo.png


#14 ZyeL

ZyeL

    Neonato

  • Miembro
  • PipPip
  • 125 posts

Posteado 30 June 2014 - 05:50 PM

También he encontrado esta información pero el programa no es compatible con windows 7 y dudo que con XP

 

( El Editor de fuentes de Windows 3.x admite edición fuentes de mapa de bits compatibles con las versiones de Windows 2.x y la versión de Windows 3.x. )

 

http://support.micro...com/kb/76535/es

 

 

¿Algún entendid@ en el tema? 


z3ki.pngcadetes-logo.png


#15 ZyeL

ZyeL

    Neonato

  • Miembro
  • PipPip
  • 125 posts

Posteado 30 June 2014 - 05:56 PM

Estos son los archivos del tutorial -Uso de BitmapFont en LibGDX- : http://www.jc-mouse....pfont-en-libgdx

 

Archivos usados en el Tutorial: http://goo.gl/XSdgcI

 

Programa BitmapFont del tutorial: http://www.angelcode...roducts/bmfont/


Editado por ZyeL, 30 June 2014 - 05:56 PM.

z3ki.pngcadetes-logo.png




Responder



  



También marcado con Skyward Collapse, traducción, translation, español, spanish, castellano, juego, estrategia

A Bragol. Tus amigos te echan de menos.