Saltar al contenido

Más en DLAN: Nuestras Traducciones | Otras Traducciones | Mods y modding | Revisiones y Guías | Videojuegos | Arte | Literatura | Rol y Rol por foro e IRC | Mapa de la web
Foto

Traducción Vampire Bloodlines True Gold Patch y Mega Mod 8


82 respuestas al tema

#1 raulpuro

raulpuro

    Ancillae

  • Miembro
  • PipPipPip
  • 367 posts

Posteado 16 March 2014 - 08:08 PM

Buenas,

 

   Ya he terminado la traducción del True Patch Gold que como sabéis corrige todos los bug de gameplay de Vampire Bloodlines, pero por falta de tiempo no he podido testear nada.

 

   NOTA: Para la realización de este parche de traducción se ha reutilizado en medida de lo posible los archivos de la excelente traducción del juego base de Clan Dlan textos, Imágenes... todo lo que se ha podido.

 

 

  Para instalar la traducción del True Patch Gold FINAL with Hotfix 8 (es la última versión del True Patch Gold a fecha 17/04/2015):

 

Instalar el juego Vampire 2 The Masquerade - Bloodlines  y el parche oficial 1.2

  

   Instalar el True Patch Gold se puede descargar desde la propia página de Tessera.

      http://www.tessmage....ith_Hotfix8.rar

     

      a- Descomprimir el archivo True_Patch_Gold_FINAL_with_Hotfix8.rar y copiar el contenido de la

      carpeta TRUE_PATCH_MAIN al directorio raíz del juego por defecto C:\Archivos de 

      programa\Activision\Vampire - Bloodlines

 

   3º Copiar el parche de traducción en el directorio raíz.

 

      http://www.mediafire...lines True 8.7z

 

 

Para instalar la traducción del Mega Mod 8 (Mod de Texturas HD y varios añadidos):

  OJO: Este mod contiene desnudos integrales y puede contener un lenguaje soez, esta sólo es una traducción del mismo, si su contenido no te parece apropiado, simplemente, no lo uses.

  No se ha testeado nada de la traducción.

 

Instalar el juego Vampire 2 The Masquerade - Bloodlines  y el parche oficial 1.2

  

Instalar el True Patch Gold se puede descargar desde la propia página de Tessera.

      http://www.tessmage....ith_Hotfix8.rar

     

      a- Descomprimir el archivo True_Patch_Gold_FINAL_with_Hotfix8.rar y copiar el contenido de la

      carpeta TRUE_PATCH_MAIN al directorio raíz del juego por defecto C:\Archivos de 

      programa\Activision\Vampire - Bloodlines

 

Instalar el Mega Mod se puede descargar desde la propia página de Tessera.

      http://www.tessmage....14b_Edition.rar

 

      a- Descomprimir el archivo TVTMB_Mega-Mod_2014b_Edition.rar y copiar el contenido de la

      carpeta Tessera's VTMB Mega-Mod al directorio raíz del juego por defecto C:\Archivos de 

      programa\Activision\Vampire - Bloodlines

 

Copiar el parche de traducción en el directorio raíz.

 

     https://www.mediafir...9hd6d0z89ddqb62

 

 

Versiones anteriores del True Patch Gold FINAL:

 

   Instalación.

 

   Instalar el juego Vampire 2 The Masquerade - Bloodlines (Obvio) y el parche oficial 1.2

  

   Instalar el True Patch Gold se puede descargar desde la propia página de Tessera.

       http://www.tessmage.com/download.htm

     

      a- Descomprimir el archivo True_Patch_Gold_FINAL_with_Hotfix7.rar y copiar el contenido de la

      carpeta TRUE_PATCH_MAIN al directorio raíz del juego por defecto C:\Archivos de 

      programa\Activision\Vampire - Bloodlines

 

  Instalar el parche de traducción podéis bajarlo de Tradución TGP versión 1.0

      tiene instalador solo es necesario indicar en la ruta donde es esta el juego, el parche incluye la

      traducción del juego base de Clan Dlan.

 

 Un saludo y gracias.


Editado por raulpuro, 12 March 2016 - 01:23 AM.


#2 MenemDoIt

MenemDoIt

    Antediluvian

  • Miembro
  • PipPipPipPipPip
  • 1229 posts

Posteado 18 March 2014 - 06:21 PM

perdon por la demora, estuve sin internet durante mas de un dia. si todo resulta bien, hoy mismo empiezo con el testeo.


10016077DS1515734551.gif


#3 MenemDoIt

MenemDoIt

    Antediluvian

  • Miembro
  • PipPipPipPipPip
  • 1229 posts

Posteado 19 March 2014 - 10:27 PM

buenas, he sacado un rato libre y he testeado el juego. tanto los menu del juego como todo el tutorial no presentan problemas respecto a la traduccion que aplicaste sobre el True Patch Gold, lo unico mencionable son imperfecciones de la traduccion de Clan DLAN, pero nada grave ( lo demas son los tipicos bugs del engine ). hasta donde he visto hiciste un excelente trabajo para traducir el TPG. mañana probablemente siga chequeando el juego, si encuentro algun problema lo posteare. saludos.


10016077DS1515734551.gif


#4 raulpuro

raulpuro

    Ancillae

  • Miembro
  • PipPipPip
  • 367 posts

Posteado 19 March 2014 - 11:23 PM

Hola,

 

   Yo me he bajado unos saves para ir mirando un poco y he encontrado una frase sin traducir que se me escapo y un bug que me ha dejado atrapado en la puerta de una verja, lo de la engine es tremendo a veces pienso que Troika y Bethesda competian para ver quien sacaba los juegos con más bug.

 

    Los errores de tradu si son reseñables reportalos, ten en cuenta que se han quitado y añadido muchas líneas nuevas.

 

Saludos.



#5 MenemDoIt

MenemDoIt

    Antediluvian

  • Miembro
  • PipPipPipPipPip
  • 1229 posts

Posteado 21 March 2014 - 10:44 AM

yo hoy me he quedado atrapado en unos estantes que se cayeron en el almacen donde pones la bomba :P y se cayeron magicamente cuando colisionaron con una lata vacia o algo asi. respecto a la traduccion del TPG va todo bien, solo encontre un pequeño error donde aparece un " What " y no me acuerdo que le seguia en castellano, hablando con la mini-boss del Noveno Circulo, pero quizas eso haya sido de la traduccion de Clan DLAN, sinceramente no sabria decirlo.


10016077DS1515734551.gif


#6 problematico

problematico

    Chosen Undead

  • Miembro DLAN
  • PipPipPipPipPip
  • 8722 posts

Posteado 21 March 2014 - 03:26 PM

¿Por casualidad habéis traducido el hotfix?


"Interstellar fantasía? es la pelicula con mas realismo fisico de la historia del cine, se nota que no tiene ningun tipo de titulación científica de verdad"


#7 MenemDoIt

MenemDoIt

    Antediluvian

  • Miembro
  • PipPipPipPipPip
  • 1229 posts

Posteado 21 March 2014 - 07:45 PM

es un trabajito del usuario raulpuro, es la traduccion del TPG con el hotfix7, no el hotfix7 solo, si esa es tu pregunta ( lo aclaro por que en su momento hubo un hotfix7 que era un " parche " no acumulativo ).


10016077DS1515734551.gif


#8 MenemDoIt

MenemDoIt

    Antediluvian

  • Miembro
  • PipPipPipPipPip
  • 1229 posts

Posteado 22 March 2014 - 11:41 PM

he notado un pequeño error : cuando le preguntas a maximillian strauss por las gargolas, los dialogos que el dice no aparecen, solo se escuchan.


10016077DS1515734551.gif


#9 MenemDoIt

MenemDoIt

    Antediluvian

  • Miembro
  • PipPipPipPipPip
  • 1229 posts

Posteado 23 March 2014 - 03:41 AM

reporto otro error : algunos dialogos de Zhao ( en el barrio chino ) no estan traducidos.


10016077DS1515734551.gif


#10 raulpuro

raulpuro

    Ancillae

  • Miembro
  • PipPipPip
  • 367 posts

Posteado 23 March 2014 - 11:39 AM

reporto otro error : algunos dialogos de Zhao ( en el barrio chino ) no estan traducidos.

 

    Gracias MenemDolt,

 

  Ayer vi algunos textos que faltaban y los he estado mirando, he subido el archivo revisado.

 

     https://www.mediafir...tue4hu4ut5fwl4d

 

Hay que copiar la carpeta que viene en el rar en el raiz del juego sobreescribiendo la que está.

 

Saludos.

 

#11 raulpuro

raulpuro

    Ancillae

  • Miembro
  • PipPipPip
  • 367 posts

Posteado 23 March 2014 - 12:02 PM

Edito, no habia visto esto,

 

 

he notado un pequeño error : cuando le preguntas a maximillian strauss por las gargolas, los dialogos que el dice no aparecen, solo se escuchan.

 

No veo nada raro en los dialogos de maximillian no tendrás un save justo antes para mirarlo bien.

 

Saludos.


Editado por raulpuro, 23 March 2014 - 12:05 PM.


#12 Immortality

Immortality

    The Captn, Almirante de la flota estelar.

  • Inactivo
  • 26575 posts

Posteado 23 March 2014 - 02:36 PM

Ánimo raulpuro y testeadores!
He agregado el enlace a esta discusión desde la web del Vampire: http://videojuegos.c...Traducci.C3.B3n
Cuando esté testeado, si me das permiso, raul, también valdría la pena agregar el enlace desde la web de la tradu del juego: http://academia.clan...rade_Bloodlines porque supongo que el enlace previo (http://www.clandlan....aduccion/page-5) puede que haya quedado obsoleto con las nuevas versiones del True patch, no??
Hola!

Estoy inactiva, por cualquier consulta, por favor, contacta con otro miembro del staff.


All Hail the lucky ones,
I refer to those in love, yeah.
 

Nasnoches, señoras y señores. Sepan que forman parte de la mejor comunidad online de la web : D


#13 problematico

problematico

    Chosen Undead

  • Miembro DLAN
  • PipPipPipPipPip
  • 8722 posts

Posteado 23 March 2014 - 03:48 PM

Que yo sepa Inmort, desde 2010 Tessera no ha vuelto a sacar ninguna nueva versión del TGP, la que está ahora es la definitiva.


Editado por problematico, 23 March 2014 - 03:48 PM.

"Interstellar fantasía? es la pelicula con mas realismo fisico de la historia del cine, se nota que no tiene ningun tipo de titulación científica de verdad"


#14 MenemDoIt

MenemDoIt

    Antediluvian

  • Miembro
  • PipPipPipPipPip
  • 1229 posts

Posteado 23 March 2014 - 08:56 PM

Edito, no habia visto esto,

 

 

he notado un pequeño error : cuando le preguntas a maximillian strauss por las gargolas, los dialogos que el dice no aparecen, solo se escuchan.

 

No veo nada raro en los dialogos de maximillian no tendrás un save justo antes para mirarlo bien.

 

Saludos.

 

lo siento, he borrado los saves viejos ya que la pantalla de " cargar partida " tardaba en cargar de tantos saves que habia. en todo caso, fue la unica vez que me paso que no aparezca el recuadro de dialogos cuando el NPC habla, y reaparezca cuando yo tengo que hablar y vuelva a desaparecer, y asi sucesivamente.


10016077DS1515734551.gif


#15 raulpuro

raulpuro

    Ancillae

  • Miembro
  • PipPipPip
  • 367 posts

Posteado 24 March 2014 - 12:02 AM

Buenas,

 

Ánimo raulpuro y testeadores!
He agregado el enlace a esta discusión desde la web del Vampire: http://videojuegos.c...Traducci.C3.B3n
Cuando esté testeado, si me das permiso, raul, también valdría la pena agregar el enlace desde la web de la tradu del juego: http://academia.clan...rade_Bloodlines porque supongo que el enlace previo (http://www.clandlan....aduccion/page-5) puede que haya quedado obsoleto con las nuevas versiones del True patch, no??

 

    Sí, claro cuando este testeado hago un instalador y arriba, a ver si por fin tenemos una versión con la menor cantidad de errores posibles. En cuanto a la versión de c083d4 no es que se haya quedado anticuada (que como comentan la última versión tiene fecha de agosto del 2012 y especifica claramente que es la versión final) es más que al aplicar la traducción directamente se está machacando el código, imágenes... por lo que se pierden los cambios del TGP y se reproducen los errores que corrige.

 

  

 

Lo siento, he borrado los saves viejos ya que la pantalla de " cargar partida " tardaba en cargar de tantos saves que habia. en todo caso, fue la unica vez que me paso que no aparezca el recuadro de dialogos cuando el NPC habla, y reaparezca cuando yo tengo que hablar y vuelva a desaparecer, y asi sucesivamente.

 

    Ok, bueno yo no veo nada raro por lo que comentas ¿es posible que hayas pulsado el botón izquierdo del ratón mientras estabas hablando con el? lo digo por que a veces pasa que lo pulsas sin querer y quitas los subtítulos.

 

 

Saludos. 

 

 



Responder



  


A Bragol. Tus amigos te echan de menos.