Saltar al contenido

Más en DLAN: Nuestras Traducciones | Otras Traducciones | Mods y modding | Revisiones y Guías | Videojuegos | Arte | Literatura | Rol y Rol por foro e IRC | Mapa de la web
Foto

Traducción Mejorada Terraria


148 respuestas al tema

#31 Runspect

Runspect

    Elder

  • Miembro
  • PipPipPipPip
  • 970 posts

Posteado 23 July 2015 - 11:29 AM

Actualizado a versión 1.3.0.6



#32 Runspect

Runspect

    Elder

  • Miembro
  • PipPipPipPip
  • 970 posts

Posteado 23 July 2015 - 09:16 PM

¡Gracias a la colaboración de Blizzard248 he subido una nueva versión con muchas más cosas traducidas!



#33 Blizzard248

Blizzard248

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 11 posts

Posteado 27 July 2015 - 12:15 AM

Si encuentran un error o sugerencia en la traducción sería bueno que la pasaran así lo arreglamos lo antes posible :rock:



#34 Runspect

Runspect

    Elder

  • Miembro
  • PipPipPipPip
  • 970 posts

Posteado 27 July 2015 - 07:16 PM

Gracias a Blizzard248 he subido una nueva versión. ¡Y esta vez con todos los objetos traducidos!

 

Por el momento hecho:

 

- Menus: 100% (Algunos menús aparecen sin traducción, pero es que los desarrolladores no los han metido en los archivos de traducción, sino que están en inglés desperdigados por el código del juego. Se podrían traducir, pero lleva mucho tiempo y hasta que salga una versión estable no vale la pena).

- Nombres de ciudadanos y enemigos: 100%

- Objetos: 100%

 

Que quedaría por traducir (creo que no merece la pena por el trabajo y que no dificulta la jugabilidad):

- Dialogos de los ciudadanos: Enfermera, etc.

- Dialogos del pescador, son las misiones que te da.

- Las descripciones de cada objeto.

- Otros.

 

Si alguien se anima a traducir los dialogos de los ciudadadanos: dialog_es.txt

 

Probad esta útima tradu, si veis fallos reportad.

Por cierto me he puesto en contacto con los desarrolladores para ver si la pueden utilizar. Ojala, o que hagan por fin una tradu profesional, jeje.


Editado por Runspect, 27 July 2015 - 07:57 PM.


#35 Runspect

Runspect

    Elder

  • Miembro
  • PipPipPipPip
  • 970 posts

Posteado 28 July 2015 - 11:33 AM

Hola,

 

he subido la versión Steam v1.3.0.6. Por supuesto requiere haber comprado el juego y su correspondiente cuenta Steam para que funcione.

 

Saludos.


Editado por Runspect, 28 July 2015 - 11:33 AM.


#36 Bosmer

Bosmer

    Fotógrafo DLAN

  • Miembro DLAN
  • PipPipPipPipPip
  • 2349 posts

Posteado 28 July 2015 - 12:35 PM

Muchas gracias Runspect & team,

 

Jugué a Terraria hace mucho, tengo ganas de probarlo!


ZgPJa3q.jpg


#37 Sierz

Sierz

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 2 posts

Posteado 29 July 2015 - 01:46 PM

Muchas gracias, probándola ahora mismo!



#38 Blizzard248

Blizzard248

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 11 posts

Posteado 31 July 2015 - 02:22 AM

Yo ya encontré algunos errores, no son muy graves, pero son errores, los voy a repasar entre esta y la próxima semana para que quede más pulido.



#39 Runspect

Runspect

    Elder

  • Miembro
  • PipPipPipPip
  • 970 posts

Posteado 31 July 2015 - 11:02 AM

Yo ya encontré algunos errores, no son muy graves, pero son errores, los voy a repasar entre esta y la próxima semana para que quede más pulido.

 

Qué bien, jeje.

Yo encontré dos:

"Pico de ""El traedor de Muerte"" -> debe ser "Pico de 'El traedor de Muerte'"

"Cayado de Cꭵla de Polvo estelar" -> debe ser "Cayado de Célula de Polvo Estelar" ("Stardust Cell Staff")


Editado por Runspect, 31 July 2015 - 11:12 AM.


#40 Blizzard248

Blizzard248

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 11 posts

Posteado 31 July 2015 - 01:54 PM

Yo ya encontré algunos errores, no son muy graves, pero son errores, los voy a repasar entre esta y la próxima semana para que quede más pulido.

 

Qué bien, jeje.

Yo encontré dos:

"Pico de ""El traedor de Muerte"" -> debe ser "Pico de 'El traedor de Muerte'"

"Cayado de Cꭵla de Polvo estelar" -> debe ser "Cayado de Célula de Polvo Estelar" ("Stardust Cell Staff")

Jajajaj, el de Cayado de Célula de Polvo Estelar también lo había encontrado ;D



#41 Blizzard248

Blizzard248

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 11 posts

Posteado 31 July 2015 - 02:09 PM

Encontré una fila que no había tocado (o eso recuerdo) y que ahora encontré otra vez (la 858), dice simplemente return "bl". ¿es acaso un objeto que no aparece en el juego o es un error?.

 

También estoy notando que cada unas 1000 lineas dejé al menos, una cosa semi-traducida jajajaj. Ahora las estoy dejando como se debe B)



#42 Runspect

Runspect

    Elder

  • Miembro
  • PipPipPipPip
  • 970 posts

Posteado 31 July 2015 - 06:46 PM

Encontré una fila que no había tocado (o eso recuerdo) y que ahora encontré otra vez (la 858), dice simplemente return "bl". ¿es acaso un objeto que no aparece en el juego o es un error?.

 

También estoy notando que cada unas 1000 lineas dejé al menos, una cosa semi-traducida jajajaj. Ahora las estoy dejando como se debe B)

 

Está mal, en esa linea debería estar la tradu de "Boreal Wood Sofa".

 

Y en los menús encontré fallos garrafales en la tradu oficial: "Ahorrar" (inter[30] e inter[47]) debería ser "Guardar" y "Cerca" es "Cerrar" (inter[52]), para los dialogos de NPC's y carteles. Y yo que siempre había creído que "Cerca" era para que el NPC se acercase, jajaja.


Editado por Runspect, 31 July 2015 - 06:48 PM.


#43 Blizzard248

Blizzard248

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 11 posts

Posteado 31 July 2015 - 09:50 PM


Encontré una fila que no había tocado (o eso recuerdo) y que ahora encontré otra vez (la 858), dice simplemente return "bl". ¿es acaso un objeto que no aparece en el juego o es un error?.

 

También estoy notando que cada unas 1000 lineas dejé al menos, una cosa semi-traducida jajajaj. Ahora las estoy dejando como se debe B)

 

Está mal, en esa linea debería estar la tradu de "Boreal Wood Sofa".

 

Y en los menús encontré fallos garrafales en la tradu oficial: "Ahorrar" (inter[30] e inter[47]) debería ser "Guardar" y "Cerca" es "Cerrar" (inter[52]), para los dialogos de NPC's y carteles. Y yo que siempre había creído que "Cerca" era para que el NPC se acercase, jajaja.

Al igual que el "de duendes" en lugar de "ha llegado" o "ha arribado". Ya mismo los cambio jajajaj



#44 RiderKiller

RiderKiller

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 1 posts

Posteado 13 August 2015 - 06:40 PM

Hola, les agradesco la traduccion, ya la descarge pero no mantiene mi personaje ni los logros es posible arreglar eso?. gracias



#45 3xodi4

3xodi4

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 55 posts

Posteado 21 August 2015 - 08:26 PM

Beunas se ven  el argo trabajo que hacen los felicitos!!! no juego el terraria desde 1.2.4 y me acabo de bajar el terraria 1.3..0.8 y quisiera saber si alguna traducion o como ago para traducir o una para la version 1.3.0.7 ya que yo tengo las versiones anteriores desde la 1.3.0 asta  la 1.3.06 incluso version  GOG y STEAM y ninguna de esas va en windows XP no sirven y lo raro.. es que la 1.3.08 si sirve y no te da errores al parecer ya que lo probe hace 5 minutos solo que los menus en ingles y los items igual como en ves de cuerda dice Rope y asi imagino que abra como mil cosas y la verdad asi menos entedere para que sirve cada cosa o que hacen..... ya que solo vi que hay traducciones asta la 1.3.6 creo.. si tieenn alguan y me la pudieran facilitar se lo agradeceria..  como agio para traducir o un pacht que ya tenga traducido asta la 1.3.6 y solo traducir lo que falte o algo asi o si me explican  :(





Responder



  


A Bragol. Tus amigos te echan de menos.