Saltar al contenido

Más en DLAN: Nuestras Traducciones | Otras Traducciones | Mods y modding | Revisiones y Guías | Videojuegos | Arte | Literatura | Rol y Rol por foro e IRC | Mapa de la web
Foto

Traducción Parcial Voces Baldur's Gate EE 2


82 respuestas al tema

#76 Banghelff

Banghelff

    Neonato

  • Miembro
  • PipPip
  • 132 posts

Posteado 18 July 2017 - 01:40 PM

Bueno, parece probable que el autor de este post se aventurase más allá de donde otros se atrevieron a pisar, abandonando los límites conocidos de Faerún sin que sus atributos fueran lo suficientemente altos y muriese de una forma horrible e indescriptible a manos de cualquier criatura desalmada. Nos hubiese sido de gran ayuda.

 

No tengo los originales, pero he estado investigando esta mañana con las EE y de tener los archivos originales podría hacer la traducción por mi cuenta, yo y cualquiera que tenga un mínimo... es algo minucioso por lo que he podido ver en cuestión de que no quede nada atrás, pero no parece excesivamente difícil. Supongo que ambos juegos compartirán el mismo sistema de archivos.

 

La localización de las del charname ya lo sabemos, el resto se encuentran dentro del archivo chitin.key, en la carpeta raíz del juego. Mediante un programa que he encontrado, WinBiff v1.2.2 (si alguien sabe de un sistema mejor...), puedes ver las distintas secciones, y extraerlas. Lo que nos interesa parece estar alojado en algunas de ellas, vienen en formato .wav

 

Entiendo yo que sería tan sencillo como extraerlas del original e implantarlas en las EE mediante la creación de la carpeta override.

 

Sin_t_tulo.png


162ivm.jpg


#77 Abathorn

Abathorn

    Neonato

  • Miembro
  • PipPip
  • 168 posts

Posteado 18 July 2017 - 02:26 PM

Bueno, parece probable que el autor de este post se aventurase más allá de donde otros se atrevieron a pisar, abandonando los límites conocidos de Faerún sin que sus atributos fueran lo suficientemente altos y muriese de una forma horrible e indescriptible a manos de cualquier criatura desalmada. Nos hubiese sido de gran ayuda.

 

No tengo los originales, pero he estado investigando esta mañana con las EE y de tener los archivos originales podría hacer la traducción por mi cuenta, yo y cualquiera que tenga un mínimo... es algo minucioso por lo que he podido ver en cuestión de que no quede nada atrás, pero no parece excesivamente difícil. Supongo que ambos juegos compartirán el mismo sistema de archivos.

 

La localización de las del charname ya lo sabemos, el resto se encuentran dentro del archivo chitin.key, en la carpeta raíz del juego. Mediante un programa que he encontrado, WinBiff v1.2.2 (si alguien sabe de un sistema mejor...), puedes ver las distintas secciones, y extraerlas. Lo que nos interesa parece estar alojado en algunas de ellas, vienen en formato .wav

 

Entiendo yo que sería tan sencillo como extraerlas del original e implantarlas en las EE mediante la creación de la carpeta override.

 

Pues sería cuestión de intentarlo.

 

He subido los archivos de la carpeta sounds de BG2. En la EE solo hace falta meterlo después en la carpeta lang/es_ES

 

https://mega.nz/#!oB8SzY5Y!40R697VMjThyoBVzlsu4tbP47wFJQwUu2r7x5J-NCII


Editado por Abathorn, 18 July 2017 - 02:29 PM.


#78 Banghelff

Banghelff

    Neonato

  • Miembro
  • PipPip
  • 132 posts

Posteado 18 July 2017 - 03:29 PM

Genial, Abathorn.

 

También creo que podría interesarte: http://www.clandlan....n-2-en-espanol/

 

Aconsejándote que dejases fuera a la hora de instalarlo "blackpit.wbm". Lo veo medio cutrecillo con perdón al que lo hizo con sus mejores intenciones. Así lo tendrías todo en español.

 

Sería interesante si alguien pudiera confirmar si los guardas de Athkatla hablan en voz femenina tras instalar la traducción de Lord Kain o por alguna extrañísima razón me ocurre solo a mí con el fin de poder determinar el origen del problema. Si es que en el BG2 original eran mujeres guardas y en las EE cambiaron los sprites por otros masculinos (lo cual, dudo) o se están reemplazando erróneamente o tienen nombres incorrectos algunos archivos de este paquete.

 

De ser solo cosa mía, en teoría complementándolo con tu subida ya estaría todo correcto (suponiendo que no hubieran más fallos más adelante) y nos ahorraríamos tener que hacerlo de nuevo. Que no me importaría hacerlo yo de disponer de todos esos .wav de mi comentario anterior.

 

Aunque lo suyo sería hacer una única subida tanto con voces y cinematográficas en español como la hay para BG1EE, reemplazando todo aquello que salió en nuestra lengua en su día dejando únicamente el nuevo contenido en inglés. Nada difícil de hacer y necesario.


162ivm.jpg


#79 Abathorn

Abathorn

    Neonato

  • Miembro
  • PipPip
  • 168 posts

Posteado 18 July 2017 - 04:27 PM

Genial, Abathorn.

 

También creo que podría interesarte: http://www.clandlan....n-2-en-espanol/

 

Aconsejándote que dejases fuera a la hora de instalarlo "blackpit.wbm". Lo veo medio cutrecillo con perdón al que lo hizo con sus mejores intenciones. Así lo tendrías todo en español.

 

Sería interesante si alguien pudiera confirmar si los guardas de Athkatla hablan en voz femenina tras instalar la traducción de Lord Kain o por alguna extrañísima razón me ocurre solo a mí con el fin de poder determinar el origen del problema. Si es que en el BG2 original eran mujeres guardas y en las EE cambiaron los sprites por otros masculinos (lo cual, dudo) o se están reemplazando erróneamente o tienen nombres incorrectos algunos archivos de este paquete.

 

De ser solo cosa mía, en teoría complementándolo con tu subida ya estaría todo correcto (suponiendo que no hubieran más fallos más adelante) y nos ahorraríamos tener que hacerlo de nuevo. Que no me importaría hacerlo yo de disponer de todos esos .wav de mi comentario anterior.

 

Aunque lo suyo sería hacer una única subida tanto con voces y cinematográficas en español como la hay para BG1EE, reemplazando todo aquello que salió en nuestra lengua en su día dejando únicamente el nuevo contenido en inglés. Nada difícil de hacer y necesario.

 

 

Sí, esos ya los tenía.

 

Pues lo de los guardas femeninos a mí no sucede.

 

El único que he notado que tengo todavía en ingles, que Viconia cuando hace su grito de batalla lo hace en ingles. Sólo sale de vez en cuando.



#80 Banghelff

Banghelff

    Neonato

  • Miembro
  • PipPip
  • 132 posts

Posteado 18 July 2017 - 05:56 PM

Y muchas más faltan por lo que estoy viendo...

 

Explorando un poco he encontrado muchos archivos que parecen haber sido editados acabados en .WAV, en mayúsculas, con un tamaño de 1 solo kb, por lo que imagino que el juego directamente los omitirá cuando necesite de ellos.

 

Podría hacerme de forma ilícita con los originales y hacerlo ya bien de una vez o seguir quedándome en el inglés. Porque tampoco lo veo el pedir que alguien me facilite los archivos puesto que ni yo mismo sé cuántos están asociados a chitin.key ni cuáles de ellos exactamente necesitaré.

 

A ver si alguien más se pronuncia y podemos averiguar algo.


Editado por Banghelff, 18 July 2017 - 06:14 PM.

162ivm.jpg


#81 Abathorn

Abathorn

    Neonato

  • Miembro
  • PipPip
  • 168 posts

Posteado 19 July 2017 - 02:30 PM

En mi instalación en la carpeta Override tengo 5699 archivos WAV. Habría que compararlo con la versión inglesa.


Editado por Abathorn, 19 July 2017 - 02:30 PM.


#82 Banghelff

Banghelff

    Neonato

  • Miembro
  • PipPip
  • 132 posts

Posteado 19 July 2017 - 03:16 PM

Yo no le encuentro otra solución que no sea la de extraer meticulosamente todos los audios concernientes a voces del original, teniendo como guía el paquete de Lord.

 

Aunque habría modo de revisar y buscar qué falta o está mal en este paquete y corregirlo, creo que el camino más rápido es rehacerlo porque sepa Dios de entre esos 5699 archivos cuáles están renombrados o corruptos o lo que quiera que les pase y comprobar uno a uno... es una faena, la vida es demasiado corta.

 

Busqué lo que dijiste de Viconia a ver si encontraba el fallo y no, los que hay parecen funcionar y ser correctos. Cuál es el problema? Pues ese, o falta alguno o está renombrado no coincidiendo con el archivo en inglés que deben sobreescribir. (No descartando que las EE incluya más opciones de audio, pero no tengo modo de saberlo.)

 

Un día de estos que me vea motivado lo hago y lo subo.


162ivm.jpg


#83 Abathorn

Abathorn

    Neonato

  • Miembro
  • PipPip
  • 168 posts

Posteado Ayer, 09:40 AM

Yo no le encuentro otra solución que no sea la de extraer meticulosamente todos los audios concernientes a voces del original, teniendo como guía el paquete de Lord.

 

Aunque habría modo de revisar y buscar qué falta o está mal en este paquete y corregirlo, creo que el camino más rápido es rehacerlo porque sepa Dios de entre esos 5699 archivos cuáles están renombrados o corruptos o lo que quiera que les pase y comprobar uno a uno... es una faena, la vida es demasiado corta.

 

Busqué lo que dijiste de Viconia a ver si encontraba el fallo y no, los que hay parecen funcionar y ser correctos. Cuál es el problema? Pues ese, o falta alguno o está renombrado no coincidiendo con el archivo en inglés que deben sobreescribir. (No descartando que las EE incluya más opciones de audio, pero no tengo modo de saberlo.)

 

Un día de estos que me vea motivado lo hago y lo subo.

 

Ayer mire y también vi que había unos cuentos archivos que pesan un sospechoso 1KB. Habría que mirar buscando con su nombre usando el programa que pusiste antes. Si encuentro tiempo en las próximas semanas lo haré.

 

No creo que los archivos estén renombrados solo habría que mirar cuales faltan y los de 1KB por si acaso están mal o ya estaban así en el original también.

 

También es posible que originalmente el doblaje en ingles tuviera algunos audios que luego no se pusieran en el juego en español. En ese caso no hay nada que hacer.





Responder



  


A Bragol. Tus amigos te echan de menos.