Saltar al contenido

Más en DLAN: Nuestras Traducciones | Otras Traducciones | Mods y modding | Revisiones y Guías | Videojuegos | Arte | Literatura | Rol y Rol por foro e IRC | Mapa de la web
Foto

Continuación de la Traducción al castellano de Endless Space

traduccion castellano español Endless Space comunidad

6 respuestas al tema

#1 arrakis69ct

arrakis69ct

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 8 posts

Posteado 17 July 2012 - 12:10 AM

http://forums.amplit...n-al-castellano

ACTUALMENTE VERSION ALPHA 0.005 12/08/2012

Comienzo este hilo para continuar la labor de la traducción.
* Vamos a ver los que somos y los que estamos operativos para traducir.
* Una vez contados los usuarios nos repartiremos las lineas y lo traduciremos.
* Espero poner un tutorial de uso de utilidades para ello.
Solo queda decir que valoramos el esfuerzo de: Danny-Dynamita y Juez por ese 1er e importante paso

- Toda ayuda es bien recibida y me gustaría que se animase la gente y cooperaramos XD
- La idea es reclutar esta semana y empezar la que viene, cuantos mas seamos menos lineas tocaremos
- Al final montar repasar y lanzar, con un poco de suerte en 3 semanas un parche 100% operativo

Esta ultima version y mezclando las 3 traducciones lo mejor posible dan un resultado bastante aceptable y completo

seguimos trabajando duro.

Alguien preguntó que métodos utilizamos:
- Uso notepad++ porque resalta las etiquetas xml y winmerge para combinar las actualizaciones
- Uso unos plugins que lleva notepad++ para corrección ortográfica y traducción (aunque la uso poco).
- Utilizo Google translate y lo adapto, sin embargo, muchas veces traduzco directamente.

INSTALACION:
* TEXTOS
bajate el archivo y lo copias en Endless Space\Public\Localization\english remplazando el original
* SUBTITULOS
bajate el archivo y lo copias en Endless Space\EndlessSpace_Data\StreamingAssets remplazando TODO


un saludo arrakis69ct

Textos: http://www.mediafire...v0m9zpit0v45ds8 ----> Traduccion de Danny-Dynamita, iguruspain, violotodo y arrakis69ct adaptada por Ekys y arrakis69ct a la ultima version del juego 1.0.14
Como sabéis ayer salió la actualización 1.0.14 para el juego, y por lo tanto la traducción "versión alpha 0.003b de la versión 1.0.9" ya no valía... Pues con una cafetera recién hecha y mucho entusiasmo os traigo una traducción para la 1.0.14 basada en la anterior:

Simplemente le he añadido y traducido las líneas nuevas. Ahora el total son 5595 (según el Localization_Locales.xml de la versión inglesa) y le he dado formato para que el numero de líneas coincidan con las de la versión inglesa, además he documentado la lista de cambios para que a la hora de editarlo y añadir lo que falta no os lieis: http://www.mediafire...dnfe4wt3stxl168

Subtítulos: http://www.mediafire...xdnj69l9a3cexv1 ----> Cortesía de Juez

Bien acabo de contar las lineas que faltan por traducir:

2476 esta es individual,
2514-2914 si mal no recuerdo son tecnologias, rrakis69ct ha terminado su parte
3224-3242
3731-4140 estas corresponden a heroes y habilidades
4434-4521 creo que eran eventos
5239-5359- corresonde al tutorial ,completado

si no fallo son: 1161 lineas por traducir, puede que se me escape alguna, pero mas o menos nos queda un 22% de traduccion bruta
Si alguien quiere algo en concreto que lo pida, sino mañana reparto, nos daremos una semana y el fin de semana que viene reunimos lo que llevemos.
Si alguien falla su parte, o se divide o se entrga a otro taductor, entendemos que no siempre es posible por motivos personales, familiares, laborales e imprevistos, tambien animaros que estoy preparando un huevo de pascua dentro del juego, ya daré mas detalles XD

Editado por arrakis69ct, 18 August 2012 - 11:02 PM.

-----------------------------------------------
Solo en el vacio

#2 khaine009

khaine009

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 1 posts

Posteado 17 July 2012 - 11:57 AM

Menudo curro muchas gracias ¡¡¡¡¡ Me he registrado solo para agradecerlo, me hice con el juego solo porque vi que lo estabais traduciendo, porque con mi nivel de inglés poco lo iba a disfrutar XD. Asi que ahora a probarlo.

#3 GinotheMan

GinotheMan

    Ancillae

  • Miembro
  • PipPipPip
  • 267 posts

Posteado 19 July 2012 - 12:26 AM

Nuevamente, gracias. Este juego me es sumamente atractivo y, sabiendo que os estais currando una traduccion, seguramente caera.
Animo!!!

#4 Hijin25

Hijin25

    Elder

  • Miembro
  • PipPipPipPip
  • 598 posts

Posteado 22 July 2012 - 06:36 AM

Que buena noticia saber que están traduciendo este juego, se les agradece su esfuerzo...
"Todos los dias me levanto dandole gracias a Dios que existan mujeres con mal gusto"

#5 yondagoz

yondagoz

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 29 posts

Posteado 27 July 2012 - 10:35 AM

Buenas, si necesitais ayuda yo ahora tengo algo de tiempo. He jugado bastante y me mola mucho, la verdad. Sería genial poder colaborar :)

#6 clv7843

clv7843

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 69 posts

Posteado 04 August 2012 - 09:14 AM

Muy buenas a todos, aun no me he comprado el juego ya que estoy esperando a esta traduccion. ¿Esta ya totalmente traducido al 100%? De no estarlo, ¿Se podría jugar con un nivel muy muy básico de ingles (my taylor is rich)? Muchas gracias y un saludo.

#7 arrakis69ct

arrakis69ct

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 8 posts

Posteado 18 August 2012 - 11:01 PM

http://forums.amplit...n-al-castellano

ACTUALMENTE VERSION ALPHA 0.005 12/08/2012

Comienzo este hilo para continuar la labor de la traducción.
* Vamos a ver los que somos y los que estamos operativos para traducir.
* Una vez contados los usuarios nos repartiremos las lineas y lo traduciremos.
* Espero poner un tutorial de uso de utilidades para ello.
Solo queda decir que valoramos el esfuerzo de: Danny-Dynamita y Juez por ese 1er e importante paso

- Toda ayuda es bien recibida y me gustaría que se animase la gente y cooperaramos XD
- La idea es reclutar esta semana y empezar la que viene, cuantos mas seamos menos lineas tocaremos
- Al final montar repasar y lanzar, con un poco de suerte en 3 semanas un parche 100% operativo

Esta ultima version y mezclando las 3 traducciones lo mejor posible dan un resultado bastante aceptable y completo

seguimos trabajando duro.

Alguien preguntó que métodos utilizamos:
- Uso notepad++ porque resalta las etiquetas xml y winmerge para combinar las actualizaciones
- Uso unos plugins que lleva notepad++ para corrección ortográfica y traducción (aunque la uso poco).
- Utilizo Google translate y lo adapto, sin embargo, muchas veces traduzco directamente.

INSTALACION:
* TEXTOS
bajate el archivo y lo copias en Endless Space\Public\Localization\english remplazando el original
* SUBTITULOS
bajate el archivo y lo copias en Endless Space\EndlessSpace_Data\StreamingAssets remplazando TODO


un saludo arrakis69ct

Textos: http://www.mediafire...v0m9zpit0v45ds8 ----> Traduccion de Danny-Dynamita, iguruspain, violotodo y arrakis69ct adaptada por Ekys y arrakis69ct a la ultima version del juego 1.0.14
Como sabéis ayer salió la actualización 1.0.14 para el juego, y por lo tanto la traducción "versión alpha 0.003b de la versión 1.0.9" ya no valía... Pues con una cafetera recién hecha y mucho entusiasmo os traigo una traducción para la 1.0.14 basada en la anterior:

Simplemente le he añadido y traducido las líneas nuevas. Ahora el total son 5595 (según el Localization_Locales.xml de la versión inglesa) y le he dado formato para que el numero de líneas coincidan con las de la versión inglesa, además he documentado la lista de cambios para que a la hora de editarlo y añadir lo que falta no os lieis: http://www.mediafire...dnfe4wt3stxl168

Subtítulos: http://www.mediafire...xdnj69l9a3cexv1 ----> Cortesía de Juez

Bien acabo de contar las lineas que faltan por traducir:

2476 esta es individual,
2514-2914 si mal no recuerdo son tecnologias, rrakis69ct ha terminado su parte
3224-3242
3731-4140 estas corresponden a heroes y habilidades
4434-4521 creo que eran eventos
5239-5359- corresonde al tutorial ,completado

si no fallo son: 1161 lineas por traducir, puede que se me escape alguna, pero mas o menos nos queda un 22% de traduccion bruta
Si alguien quiere algo en concreto que lo pida, sino mañana reparto, nos daremos una semana y el fin de semana que viene reunimos lo que llevemos.
Si alguien falla su parte, o se divide o se entrga a otro taductor, entendemos que no siempre es posible por motivos personales, familiares, laborales e imprevistos, tambien animaros que estoy preparando un huevo de pascua dentro del juego, ya daré mas detalles XD

-----------------------------------------------
Solo en el vacio



Responder



  



También marcado con traduccion, castellano, español, Endless Space, comunidad