Saltar al contenido

Más en DLAN: Nuestras Traducciones | Otras Traducciones | Mods y modding | Revisiones y Guías | Videojuegos | Arte | Literatura | Rol y Rol por foro e IRC | Mapa de la web
Foto

The Walking Dead (Juego)

The Walking Dead Walking Dead Traducción

120 respuestas al tema

#31 Wingu

Wingu

    DLAN N7

  • Miembro DLAN
  • PipPipPipPipPip
  • 5525 posts

Posteado 19 January 2013 - 03:17 PM

Butcher Bay está en castellano.

 

Y a mí me pareció una chusta, todo sea dicho.

 

Para cuándo una de tus ácidas críticas para Walking Dead, dark? ;D

 

No, en serio, si planeas jugarlo tengo curiosidad, a mí me encantó.



#32 darkpadawan

darkpadawan

    Supremo guía espiritual de DLAN

  • Miembro DLAN
  • PipPipPipPipPip
  • 4982 posts

Posteado 19 January 2013 - 05:23 PM

 

Para cuándo una de tus ácidas críticas para Walking Dead, dark? ;D

 

No, en serio, si planeas jugarlo tengo curiosidad, a mí me encantó.

 

 

Cuando de un juego uno le quitaría todas las mecánicas jugables porque básicamente molestan, dejándolo entonces en "juego", mala señal.

 

La verdad es que sólo aguanté como el primer tercio del primer capítulo. Llegado al punto de estar en una cocina y pulsar un botón para ver en una animación cómo el personaje abría el cajón de un armario, que esa acción estuviera disponible como unas seis veces en seis cajones distintos uno al lado de otro, y que toda esa parafernalia sirviera exactamente para nada de nada salvo ver la entretenidísima y currada animación de la apertura de una de las puertas en cuestión, me entró la risa floja y ya fui incapaz de tomarme aquello mínimamente en serio.


Editado por darkpadawan, 19 January 2013 - 05:25 PM.

Divinity: Original Sin (todo el grupo sudando tinta pero en ello)

Pandora: First Contact (traduciendo)
Worlds of Magic (ahí seguimos)
1849     /     The Void    /    Chrome: SpecForce    /    Grim Dawn    /    Jurassic Park: the game     /    The Inner World    /    Duke Nukem Manhattan Project    /    Dark    /    Red Faction    /    The Swapper    /    Gone Home    /    Waking Mars    /    Fallout 2    /    Fallout Tactics
The Elder Scrolls: Arena    /   Trauma    /    Amnesia - Justine    /    Darkness Within 1 y 2    /   The Seven Sisters    /    Grand Theft Auto III
GTA Vice City    /    FSPort Mod    /    The Babylon Project    /    Wing Commander Saga Prologue    /    Thief - the dark project   /   Thief Gold
Thief II: The Metal Age    /    Shadows of the Metal Age    /   System Shock 2    /    The Saboteur

Y unas cuantas más, mira aquí:
http://livejournal.c...&messageid=5358


#33 Wingu

Wingu

    DLAN N7

  • Miembro DLAN
  • PipPipPipPipPip
  • 5525 posts

Posteado 19 January 2013 - 05:28 PM

Sí, recuerdo que yo también tuve ese pensamiento en esa parte, supongo que lo hicieron para darle algo de "interactividad" al escenario, aunque luego esa intención se pierda casi por completo.

 

De todas formas por el tema conversaciones, opciones y situaciones que se presentan yo te lo recomendaría si tienes un ratillo eh, quizá es más como una novela interactiva, pero lo que es la historia engancha y emociona.



#34 darkpadawan

darkpadawan

    Supremo guía espiritual de DLAN

  • Miembro DLAN
  • PipPipPipPipPip
  • 4982 posts

Posteado 19 January 2013 - 05:37 PM

De todas formas por el tema conversaciones, opciones y situaciones que se presentan yo te lo recomendaría si tienes un ratillo eh, quizá es más como una novela interactiva, pero lo que es la historia engancha y emociona.

 

Ya, es lo que dice todo el mundo. Pero me supera que pretendan provocar tensión interrumpiéndote cada dos por tres con acciones sin sentido tipo "pulsa X repetidas veces para que el zombie no te sorba el seso", porque lo que me provocan es hastío. Para eso, prefiero que pongan una cinemática. Pero no, claro, había que ofrecer "interactividad"... y, se da la paradoja de que si el juego se sostiene es, precisamente (dicen), por la historia y las decisiones que dependen de ella, no por hacer el canelo con el mando en la mano como si uno tuviera el mal de San Vito.


Editado por darkpadawan, 19 January 2013 - 05:38 PM.

Divinity: Original Sin (todo el grupo sudando tinta pero en ello)

Pandora: First Contact (traduciendo)
Worlds of Magic (ahí seguimos)
1849     /     The Void    /    Chrome: SpecForce    /    Grim Dawn    /    Jurassic Park: the game     /    The Inner World    /    Duke Nukem Manhattan Project    /    Dark    /    Red Faction    /    The Swapper    /    Gone Home    /    Waking Mars    /    Fallout 2    /    Fallout Tactics
The Elder Scrolls: Arena    /   Trauma    /    Amnesia - Justine    /    Darkness Within 1 y 2    /   The Seven Sisters    /    Grand Theft Auto III
GTA Vice City    /    FSPort Mod    /    The Babylon Project    /    Wing Commander Saga Prologue    /    Thief - the dark project   /   Thief Gold
Thief II: The Metal Age    /    Shadows of the Metal Age    /   System Shock 2    /    The Saboteur

Y unas cuantas más, mira aquí:
http://livejournal.c...&messageid=5358


#35 luchots

luchots

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 5 posts

Posteado 24 January 2013 - 03:03 AM

Buenas! Habría jurado que ya tenía una cuenta del foro de hace tiempo, pero me he tenido que crear otra.

 

A lo que voy, he decidido traducir el juego viendo el desastre que han hecho los de taringa (al menos en el primer capítulo, no he jugado los siguientes en español. Lo que más me pone de los nervios es el uso de los pronombres una y otra vez, cuando en español no se usa siempre), ya tengo los archivos de texto y ya he comenzado a traducir poco a poco, no tengo prisa en hacerlo, de hecho es más para uso personal, compartido a unos pocos (no quiero sus dieses) y sobre todo como práctica de inglés.

 

Además es un juego que me ha encantado, y creo que tiene el GOTY bien merecido... me interesa mucho traducir este juego, no lo he hecho antes porque Telltale había prometido una traducción al español, la cual no hay ninguna noticia aún y por el post donde han confirmado eso ni se pasan.

 

Si a alguien le interesa participar de alguna manera que deje constancia aquí y me mande un MP con su skype para hablarlo.


Editado por luchots, 24 January 2013 - 03:06 AM.


#36 SunkDevifull

SunkDevifull

    Leibstandarte Wotan

  • Miembro DLAN
  • PipPipPipPipPip
  • 22087 posts

Posteado 24 January 2013 - 12:22 PM

Pues ánimo, lo tacho de mi lista, : )
SunkDevifull

#37 OcasoRojo

OcasoRojo

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 35 posts

Posteado 14 May 2013 - 05:10 PM

Buenas! Habría jurado que ya tenía una cuenta del foro de hace tiempo, pero me he tenido que crear otra.

 

A lo que voy, he decidido traducir el juego viendo el desastre que han hecho los de taringa (al menos en el primer capítulo, no he jugado los siguientes en español. Lo que más me pone de los nervios es el uso de los pronombres una y otra vez, cuando en español no se usa siempre), ya tengo los archivos de texto y ya he comenzado a traducir poco a poco, no tengo prisa en hacerlo, de hecho es más para uso personal, compartido a unos pocos (no quiero sus dieses) y sobre todo como práctica de inglés.

 

Además es un juego que me ha encantado, y creo que tiene el GOTY bien merecido... me interesa mucho traducir este juego, no lo he hecho antes porque Telltale había prometido una traducción al español, la cual no hay ninguna noticia aún y por el post donde han confirmado eso ni se pasan.

 

Si a alguien le interesa participar de alguna manera que deje constancia aquí y me mande un MP con su skype para hablarlo.

¿Se sabe algo de esa traducción? Porque la traducción "oficial" es la de taringa, vamos: menuda bazofia.



#38 Hachita

Hachita

    Майо́р Degtyarev

  • Miembro DLAN
  • PipPipPipPipPip
  • 3265 posts

Posteado 14 May 2013 - 06:03 PM

¿Hace cuanto que lanzó la traducción Taringa?. Si es bastante deficiente, podrían haber aplicado un parche para corregirla al menos. 


f3fecdd370b02656632db93a77736e8bo.jpg

 

"Aún recuerdo aquella noche. Tenía 4 años y vivía con mis padres y mi hermanita recién nacida, Sonia, en una vieja granja a unos pocos kilómetros al este de Pripyat..."


#39 SunkDevifull

SunkDevifull

    Leibstandarte Wotan

  • Miembro DLAN
  • PipPipPipPipPip
  • 22087 posts

Posteado 15 May 2013 - 11:23 AM

Esa traducción no la van a mejorar, como se quedó, se quedó, la hicieron para una necesidad y es lo que cumple...
Por desgracia el chaval que comentó algo de querer sacar otra mejor no ha vuelto a dar señales...
SunkDevifull

#40 arkero99

arkero99

    Neonato

  • Miembro DLAN
  • PipPip
  • 121 posts

Posteado 24 May 2013 - 01:51 PM

Pero si lo acaban de sacar telltale en formato fisico con traduccion al castellano aunque sea mas bien latina. Por lo q el asunto de la traduccion se puede dar por zanjado.


Estaban torturando a un hombre escribiendole encima con cal viva. He visto cosas peores. Lo que me puso nervioso no fue la tortura sino el hombre que la llevaba a cabo. He dicho "hombre" pero, se giró para mirarme. Y sus OJOS eran... los de SATÁN.
Mr.QUATERMAIN

#41 SunkDevifull

SunkDevifull

    Leibstandarte Wotan

  • Miembro DLAN
  • PipPipPipPipPip
  • 22087 posts

Posteado 24 May 2013 - 06:58 PM

Acabo de verlo ahora mismo.
Pues no hay más que hablar, : )

PD: Aunque ahora habrá que ver los que lo compraron por capítulos... ¿alguna noticia de Telltale o Steam?, : S
SunkDevifull

Editado por SunkDevifull, 24 May 2013 - 06:59 PM.


#42 Hachita

Hachita

    Майо́р Degtyarev

  • Miembro DLAN
  • PipPipPipPipPip
  • 3265 posts

Posteado 24 May 2013 - 10:07 PM

No recuerdo haber jugado muchos juegos traducidos en latino. Al menos hay una versión en español.


f3fecdd370b02656632db93a77736e8bo.jpg

 

"Aún recuerdo aquella noche. Tenía 4 años y vivía con mis padres y mi hermanita recién nacida, Sonia, en una vieja granja a unos pocos kilómetros al este de Pripyat..."


#43 Cusac

Cusac

    Neonato

  • Miembro
  • PipPip
  • 163 posts

Posteado 25 May 2013 - 06:51 AM

Sí, ya salió la oficial. Vi a un compañero jugarlo con la traducción de Telltale y les salió muy bien, mucho mejor que la que rondaba por internet. Creo que ahora sí a comprarloooooooooooooooooooo ;D



#44 Hachita

Hachita

    Майо́р Degtyarev

  • Miembro DLAN
  • PipPipPipPipPip
  • 3265 posts

Posteado 25 May 2013 - 04:03 PM

¿Se puede aplicar perfectamente esta tradu a versiones de Steam por ejemplo?.


Editado por Hachita, 25 May 2013 - 04:04 PM.

f3fecdd370b02656632db93a77736e8bo.jpg

 

"Aún recuerdo aquella noche. Tenía 4 años y vivía con mis padres y mi hermanita recién nacida, Sonia, en una vieja granja a unos pocos kilómetros al este de Pripyat..."


#45 Baluson

Baluson

    Elder

  • Miembro
  • PipPipPipPip
  • 596 posts

Posteado 25 May 2013 - 10:02 PM

de todas formas la única parte deficiente de la traducción casera es la del capitulo uno la cual ya fue corregida tengo entendido, el problema es que la gente no tiene paciencia y al ver un par de bugs ya abandona y dice que la traducción no se puede ni usar y así desalientan a traductores novatos que SI traducen cosas no solo prueban.


``Prefiero intentarlo a esperar sin mas la muerte´´ El Principe de Persia - Prince of Persia 2 Warrior Within



Responder



  



También marcado con The Walking Dead, Walking Dead, Traducción