Saltar al contenido

Más en DLAN: Nuestras Traducciones | Otras Traducciones | Mods y modding | Revisiones y Guías | Videojuegos | Arte | Literatura | Rol y Rol por foro e IRC | Mapa de la web
Foto

Algunas traducciones para mods de Skyrim


  • Por favor, ingresa para responder
277 respuestas al tema

#16 Khirath

Khirath

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 13 posts

Posteado 22 February 2012 - 03:16 AM

gracias por el enorme curre que te dispones hacer :) gracias :) si tienes el mod de Lost art of bs traducido...:P le he mirado y si tiene mejor pinta que el otro. Se puede traducir con el creation kit y nada más?

#17 Frodo45127

Frodo45127

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 23 posts

Posteado 22 February 2012 - 12:21 PM

gracias por el enorme curre que te dispones hacer :) gracias :) si tienes el mod de Lost art of bs traducido...:P le he mirado y si tiene mejor pinta que el otro. Se puede traducir con el creation kit y nada más?

El Lost Art of the Blacksmith no hace falta traducirlo, ya que no cambia nada a inglés, y sobre lo de cómo se traduce estoy intentando hacer un video de cómo traducir los mods, pero ya adelanto que no hace falta (casi nunca) el creation kit.

Ya está el tuto. Cualquier duda decidlo.

Editado por Frodo45127, 22 February 2012 - 02:25 PM.


#18 Frodo45127

Frodo45127

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 23 posts

Posteado 23 February 2012 - 02:15 PM

Actualizada la traducción del Ranger Ridge a la versión 1.2 y subida la traducción del LOTR Weapons Collection. Para el que le guste el LOTR Weapons Collection, el autor me ha dicho que en unos días sacará una nueva versión con otra espada nueva.

EDIT: Subida también la traducción de la espada de arwen.

Editado por Frodo45127, 23 February 2012 - 04:00 PM.


#19 Auda

Auda

    Neonato

  • Miembro
  • PipPip
  • 206 posts

Posteado 23 February 2012 - 05:52 PM

Buenas!
En primer lugar felicidades por todo el curro que estás haciendo, menudo faenón!!
En segundo, y con todo el pesar del mundo ya que veo que tienes muchas solicitudes, me gustaría recomendar este otro mod: Mod de necesidades básicas (comer, beber y dormir)
Ya había uno que hacía que tuvieses que comer y dormir para poder regenerar magia y aguante, pero este es totalmente nuevo, con estados nuevos como sediento, hambriento etc con diversos estadios para cada uno de ellos, además no altera la velocidad del juego ni la regeneración natural ni nada de eso. En fin, que me parece muy interesante.
Te lo agradecería un montón si pudieses traducirlo, un saludo! (y gracias de nuevo).


Editado: y si fuese posible, más realismo aun con este: Hipotermia(frío, calor, etc)

Editado por Auda, 23 February 2012 - 08:19 PM.


#20 elrion

elrion

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 6 posts

Posteado 23 February 2012 - 09:43 PM

men porfa sube el de warzones estoy esperando sin uñas ya, es que ingles pierde toda la gracia el juego, te lo agradezco.

#21 Frodo45127

Frodo45127

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 23 posts

Posteado 24 February 2012 - 12:04 AM

Buenas!
En primer lugar felicidades por todo el curro que estás haciendo, menudo faenón!!
En segundo, y con todo el pesar del mundo ya que veo que tienes muchas solicitudes, me gustaría recomendar este otro mod: Mod de necesidades básicas (comer, beber y dormir)
Ya había uno que hacía que tuvieses que comer y dormir para poder regenerar magia y aguante, pero este es totalmente nuevo, con estados nuevos como sediento, hambriento etc con diversos estadios para cada uno de ellos, además no altera la velocidad del juego ni la regeneración natural ni nada de eso. En fin, que me parece muy interesante.
Te lo agradecería un montón si pudieses traducirlo, un saludo! (y gracias de nuevo).


Editado: y si fuese posible, más realismo aun con este: Hipotermia(frío, calor, etc)

Ya estaba yo esperando esos mods, esos los traduzco fijo.

men porfa sube el de warzones estoy esperando sin uñas ya, es que ingles pierde toda la gracia el juego, te lo agradezco.

Por cosas de permisos al subir archivos a nexus algunos modders piden que les pidas permiso antes de modificar su mod y subirlo a internet, y MGE (el creador de WARZONES) especialmente insiste en que no se suba su mod a otro sitio que no sea nexus, así que hasta que no me de permiso, no puedo subirlo.

NOVEDAD: Al fin he conseguido permiso para subir la traducción del Categorized Favorites Menu. Por motivos de compatibilidad he conservado los nombres ingleses. Si tenéis algún problema y algo no se coloca en su categoría correspondiente, avisad y actualizaré el mod.

#22 Auda

Auda

    Neonato

  • Miembro
  • PipPip
  • 206 posts

Posteado 24 February 2012 - 01:05 AM

Hola! pues resulta que fijándome en tu tutorial y trasteando un poquito con los 2 programas, me he puesto y tengo ya hecha la traducción del Hipotermia para mi uso personal (creo que está todo en castellano), si te interesa y la quieres publicar, revisar o lo que sea te la envío por PM.
Mañana si tengo tiempo, tenía pensado traducir el otro (Uso personal ya que no he hablado con los autores). Lo mismo, si lo quieres te lo enviaré.

Otra cosa Frodo45127, el mod http://skyrim.nexusm...ile.php?id=9423 lo tengo personalizado y traducido (ejem.... uso personal) pero el texto de algunas ventanitas tipo pop-up que aparecen cuando lo encuentras, no me aparecen ni en el Egg Translator ni en el Skyrim Strings Localizer, sabes como podría traducirlas?

Y respecto al Categorized Favorites Menus, tb tenía mi propia versión personal "tuneada" adaptada para mi monitor, si alguien le interesa como hacerlo o quiere usar esa configuración o lo que sea q me envie un privado y hablamos. Aquí os dejo una muestra:

Imagen posteada

Saludos!!

#23 Frodo45127

Frodo45127

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 23 posts

Posteado 24 February 2012 - 03:47 PM

Bueno, seguimos con actualizaciones. Ya está actualizada la traducción del LOTR Weapons collection con la nueva maza de Sauron.

Hola! pues resulta que fijándome en tu tutorial y trasteando un poquito con los 2 programas, me he puesto y tengo ya hecha la traducción del Hipotermia para mi uso personal (creo que está todo en castellano), si te interesa y la quieres publicar, revisar o lo que sea te la envío por PM.
Mañana si tengo tiempo, tenía pensado traducir el otro (Uso personal ya que no he hablado con los autores). Lo mismo, si lo quieres te lo enviaré.

Otra cosa Frodo45127, el mod http://skyrim.nexusm...ile.php?id=9423 lo tengo personalizado y traducido (ejem.... uso personal) pero el texto de algunas ventanitas tipo pop-up que aparecen cuando lo encuentras, no me aparecen ni en el Egg Translator ni en el Skyrim Strings Localizer, sabes como podría traducirlas?

Y respecto al Categorized Favorites Menus, tb tenía mi propia versión personal "tuneada" adaptada para mi monitor, si alguien le interesa como hacerlo o quiere usar esa configuración o lo que sea q me envie un privado y hablamos. Aquí os dejo una muestra:

Saludos!!


Respecto a lo del Hypothermia, si quieres pásamela, la reviso y la subo (su autor da permiso para modificarla sin preguntarle). O también puedes subirla tú y pasarme el link, lo que quieras. Es bueno ver que la gente se anima a traducir jeje. Si también quieres traducir el otro mejor que mejor pero, una pregunta: ¿Vas a mantenerlos? Me refiero a si vas a sacar más actualizaciones de la traducción cuando se actualizen los mods.

Respecto a lo del mod del Sabrecat, si no te salen los textos ni con el Egg Translator ni con el Skyrim String Localizer, mala suerte, deberás usar el Creation Kit. Recuerda que es mucho más complejo y más lioso si eres principiante con él.

Respecto a lo del Categorized Favorites Menu, tengo que actualizar la traducción con algunas cosas que no se tradujeron, si quieres pásame tu versión tuneada y la subo junto con la mía, así hay más variedad para elegir jeje.

PD: ¿Cómo demonios puedes llevar tantas cosas de equipo? El mío con 1 armadura y 4 armas tiene problemas de peso....

#24 Auda

Auda

    Neonato

  • Miembro
  • PipPip
  • 206 posts

Posteado 24 February 2012 - 04:57 PM

Respecto a lo del Hypothermia, si quieres pásamela, la reviso y la subo (su autor da permiso para modificarla sin preguntarle). O también puedes subirla tú y pasarme el link, lo que quieras. Es bueno ver que la gente se anima a traducir jeje. Si también quieres traducir el otro mejor que mejor pero, una pregunta: ¿Vas a mantenerlos? Me refiero a si vas a sacar más actualizaciones de la traducción cuando se actualizen los mods.

Respecto a lo del mod del Sabrecat, si no te salen los textos ni con el Egg Translator ni con el Skyrim String Localizer, mala suerte, deberás usar el Creation Kit. Recuerda que es mucho más complejo y más lioso si eres principiante con él.

Respecto a lo del Categorized Favorites Menu, tengo que actualizar la traducción con algunas cosas que no se tradujeron, si quieres pásame tu versión tuneada y la subo junto con la mía, así hay más variedad para elegir jeje.

PD: ¿Cómo demonios puedes llevar tantas cosas de equipo? El mío con 1 armadura y 4 armas tiene problemas de peso....


Soy bastante poco constante, ahora estoy centrao en Skyrim pero igual dentro de un mes estoy con otra cosa así que mejor no comprometerme con actualizaciones. Si quieres lo que podemos hacer es que te pase las traducciones que tenga (tengo algunas de mods pequeñines, este finde lo revisare todo) y si quieres te envío algunas y si quieres las cuelgas tu o las revisas si te interesa alguna, en fin, como tu quieras.

Del categorized te paso mi favoritesmenu.cfg (lo malo que como me hice la traducción para mi mismo las listas no tienen los textos en inglés como sugerían más arriba para el tema de compatibilidades).

Sobre el de necesidades básicas ya tengo traducidos los textos del EGG Translator pero me faltarán las descripciones que tendré que hacerlas con el StringLocalizer.

De todas formas, si te interesa colgarlas te recomiendo que las revises un poco.

Aqui te dejo un ejemplo:

Imagen posteada

Voy a currar ahora, luego te envío todo.

Respecto al peso, pues no se, fijate que solo llevo una pieza de cada tipo, lo demás son anillos y amuletos.

Saludos!

Editado por Auda, 24 February 2012 - 09:17 PM.


#25 Mascatrancas

Mascatrancas

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 63 posts

Posteado 25 February 2012 - 01:48 AM

Buenas a todos. Hace muchísimo que no me pasaba por aquí, excepto para buscar alguna traducción vuestra. Vuestro trabajo es encomiable con muchos juegos.

Realmente suelo traducirme los mods para uso personal en todos los juegos, Civilization IV, Elder Scrolls y Fallout series, etc, aunque esta claro que muchas veces me habéis ahorrado mucho trabajo, por lo que me siento enormemente agradecido hacia vosotros. La verdad es que me siento en deuda con esta comunidad, por lo que si traduzco algún mod de Skyrim os informare de ello ahora que parece que me cuesta menos escribir en los foros :P

Pero bueno, rollos aparte, ahora vengo a informar acerca de un "error" que ocurre con la traducción de Categorized Favorites Menu de este post, no sin antes agradecer a Frodo45127 su magnifico trabajo.

A falta de más pruebas con más objetos, solo he encontrado un fallo a la hora de clasificar, que no tiene que ver con ningún objeto añadido por un mod de terceros. Todos los objetos que deberían clasificarse en la sección Armaduras, que están hechos de Piel (p.ej: Escudo de Piel, Armadura de Piel, etc) aparecen en la sección Magia en la sublista Alteración.

Esto esta causado por tener la palabra Piel en la lista de palabras clave de la sublista Alteración:

[sublist]
name = Alteración:
parent_list = Magia
enabled = true
keywords = Luz,Piel,Detectar vida,Telequinesis,Transmutar,Respiración acuática,Detectar muerte,Paralizar,Parálisis masiva,Equilibrio,Candlelight,Oakflesh,Magelight,Stoneflesh,Detect Life,Ironflesh,Telekinesis,Transmute,Waterbreathing,Detect Dead,Ebonyflesh,Paralyze,Dragonhide,Mass Paralysis,Equilibrium
excludes = Pergamino:

Supongo que se ha puesto ahi para sortilegios como Piel de Piedra, pero causa el error antes mencionado. Quizas seria buena idea quitar Piel, y poner "Piel de Piedra" entre comillas como dice la guía de configuración de ese mod, (y lo mismo con los otros hechizos relacionados a la palabra Piel que supongo que no hay muchos), para que el mod lea exactamente eso. Supongo que asi evitariamos el problema anterior, aunque no se si generariamos otros. ;D

O si no poner una a una, todas las piezas de armadura de piel en la lista de palabras clave de la sección de armaduras, Yelmo de Piel, Escudo de Piel, etc. Supongo que las dos cosas funcionarían.

No se si he hablado de más, o si me equivoco en algo. Pero bueno, ya esta hecho. Y de nuevo, gracias por vuestro trabajo. ;)

Editado por Mascatrancas, 25 February 2012 - 02:04 AM.


#26 Auda

Auda

    Neonato

  • Miembro
  • PipPip
  • 206 posts

Posteado 25 February 2012 - 02:05 AM

Bueno, ya he terminado las traducciones del Hypothermia y del Basic Needs.

Imagen posteada

Imagen posteada

Rebuscando por mi carpeta Data también he encontrado algunas otras traducciones que me hice para mí mismo, son de estos mods:

- http://skyrim.nexusm...ile.php?id=7696
- http://skyrim.nexusm...ile.php?id=9532
- http://skyrim.nexusm...ile.php?id=7858
- http://skyrim.nexusm...le.php?id=10675

Además el mod http://skyrim.nexusm...ile.php?id=9423 lo tengo traducido al 95 %(me faltan dos líneas que no se sacarlas).

Frodo, mañana te lo paso todo, incluido el cfg del Favorites, y lo que quieras lo usas y lo que no lo borras.

Editado:

A falta de más pruebas con más objetos, solo he encontrado un fallo a la hora de clasificar, que no tiene que ver con ningún objeto añadido por un mod de terceros. Todos los objetos que deberían clasificarse en la sección Armaduras, que están hechos de Piel (p.ej: Escudo de Piel, Armadura de Piel, etc) aparecen en la sección Magia en la sublista Alteración.

Esto esta causado por tener la palabra Piel en la lista de palabras clave de la sublista Alteración:

[sublist]
name = Alteración:
parent_list = Magia
enabled = true
keywords = Luz,Piel,Detectar vida,Telequinesis,Transmutar,Respiración acuática,Detectar muerte,Paralizar,Parálisis masiva,Equilibrio,Candlelight,Oakflesh,Magelight,Stoneflesh,Detect Life,Ironflesh,Telekinesis,Transmute,Waterbreathing,Detect Dead,Ebonyflesh,Paralyze,Dragonhide,Mass Paralysis,Equilibrium
excludes = Pergamino:

Supongo que se ha puesto ahi para sortilegios como Piel de Piedra, pero causa el error antes mencionado. Quizas seria buena idea quitar Piel, y poner "Piel de Piedra" entre comillas como dice la guía de configuración de ese mod, (y lo mismo con los otros hechizos relacionados a la palabra Piel que supongo que no hay muchos), para que el mod lea exactamente eso. Supongo que asi evitariamos el problema anterior, aunque no se si generariamos otros. ;D

O si no poner una a una, todas las piezas de armadura de piel en la lista de palabras clave de la sección de armaduras, Yelmo de Piel, Escudo de Piel, etc. Supongo que las dos cosas funcionarían.


Para solucionarlo basta con cambiar la palabra Piel en la lista de Alteración por Piel de sin comillas.

Saludos!

Editado por Auda, 25 February 2012 - 02:14 AM.


#27 Mascatrancas

Mascatrancas

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 63 posts

Posteado 25 February 2012 - 03:04 AM

¡Gracias por tu respuesta Auda! Es cierto que no hacen falta las comillas. Lo he dicho por que lo ponía en la guía de configuración del mod, pero trasteando con el cfg me he dado cuenta que no hacía falta.

Lo de cambiar Piel por Piel de no sería lo mas adecuado, creo, ya que los sortilegios se llaman de otra forma en su mayoría:

Piel robliza

Piel pétrea

Piel férrea

Piel de Ebano (este sí :P )

Estos son los sortilegios que yo he llegado a conocer relacionados con la palabra Piel. Sin embargo, como he dicho, ya he trasteado el cfg y quitando Piel de la lista de palabras clave de la sublista Alteración, y poniendo los cuatro sortilegios he comprobado que todo va como la seda. Las diferentes piezas de la armadura de piel y el escudo de piel, y los sortilegios antes mencionados, ahora se colocan en su sitio correspondiente.

Aquí tenéis el archivo para que podáis hacer uso de el a vuestro gusto, si no hay algún inconveniente en ponerlo aquí claro. Si es así decidmelo.

http://www.fileserve.com/file/UQKT2hQ/favoritesmenu.rar

Voy a preparar un archivo cfg de este mod con todos los objetos/cosas que añaden los mods que tengo una vez esten todos traducidos, que son muchos, y no se colocan adecuadamente en el menú. Por ejemplo, los sortilegios de Midas Magia. Mañana empezare con la traducción de ese mod, que ya le tenia ganas.

Supongo que la muchos de vosotros tendréis alguno de esos mods y os seria útil el cfg. En cuanto vea que funciona subiré el cfg si lo pedís.

Y tranquilos, si traduzco algún mod completo mirare bien si hay libertad de hacerlo por parte de su autor, o en su defecto le pediré permiso.

Mi primera contribución al foro. Aunque es pequeña, espero que sea la primera de muchas. ;)

Editado por Mascatrancas, 25 February 2012 - 03:30 AM.


#28 Frodo45127

Frodo45127

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 23 posts

Posteado 25 February 2012 - 04:03 AM

Ok vamos por partes:
- Ya está la traducción del fix de las sombras.

- Auda: muchas gracias por traducirlos, y estaré esperando a que me los pases.

- Mascatrancas: gracias por arreglar el error, actualizaré mañana si puedo la traducción para repararlo.

Si tenéis también configuraciones para el Categorized Favorites Menu y queréis subirlas pasadmelas y las adjuntaré a la traducción.

Con un poco de suerte mañana ya tendré terminada la traducción del Midas (me faltan los tomos y las descripciones) y del Balanced Magic (faltan las descripciones), así aprovecho y lo actualizo todo junto. Una cosa, si alguno va a seguir actualizando algún mod que traduzca, avisad y lo pongo en el primer post, para estar más organizados y eso. Y me voy a dormir ya que llevo 40 horas despierto y no aguanto más. Hasta mañana.

PD: Me acabo de dar cuenta... "Mascatrancas"... curioso nombre.

PD2: Por curiosidad, ¿conocéis a alguien que sepa hacer armas con el Creation Kit? Es que me interesaría que alguien hiciera un escudo y unas armas, pero no se hacerlo ni a quien pedírselo.

Editado por Frodo45127, 25 February 2012 - 04:06 AM.


#29 Mascatrancas

Mascatrancas

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 63 posts

Posteado 25 February 2012 - 05:05 AM

De nada hombre, para eso estamos. Lo de Mascatrancas viene de mi gusto por... Que no, es así como me llaman todos mis amigos, gracias a un personaje del juego de rol El Señor de los Anillos que cree hace mas de 15 años, un Hobbit Peloso de los Campos Gladios para ser mas exacto. Jugué mucho tiempo con el. Realmente me llaman Maska, y así me veras por Internet, pero me inscribí en el foro hace muchos años y me dio por ponerme ese nombre.

Acerca de lo de traducir. Si ya has acabado el Midas perfecto, trabajo que me quito. Ahora estoy con el Hipotermia, que aunque se que estáis traduciéndolo, lo tenia empezado antes de venir por estos lares y lo voy a acabar esta noche. El siguiente sera Total Realism - Needs, que también le tengo ganas. Hoy sábado tendré los dos, espero. Si quieres abro un post nuevo para los mods que traduzca, que mientras este animado irán cayendo muy rápido. Es lo que tiene estar en paro.

Otra cosa... A menos que pase algo raro iré actualizando los mods conforme sean actualizados. Durante cuanto tiempo no lo se. Eso si sin agobios, que tengo que cuidar a un enfermo y hacer las tareas del hogar.

Bueno, a seguir traduciendo...

EDIT: Ya he acabado de traducir Hipotermia y me faltan solo unas docenas de entradas para acabar Total Realism - Needs. Este fin de semana quiero tener traducidos bastantes mods, así que seguiré informando. Ahora tengo que dormir un poco, que son las 9 de la mañana y aun no he dormido. El vicio me puede. ;)

Editado por Mascatrancas, 25 February 2012 - 08:58 AM.


#30 Auda

Auda

    Neonato

  • Miembro
  • PipPip
  • 206 posts

Posteado 25 February 2012 - 10:13 AM

¡Gracias por tu respuesta Auda! Es cierto que no hacen falta las comillas. Lo he dicho por que lo ponía en la guía de configuración del mod, pero trasteando con el cfg me he dado cuenta que no hacía falta.

Lo de cambiar Piel por Piel de no sería lo mas adecuado, creo, ya que los sortilegios se llaman de otra forma en su mayoría:

Piel robliza

Piel pétrea

Piel férrea

Piel de Ebano (este sí :P )


Curioso, yo esos hechizos los tengo en el juego como Piel de Roble, Piel de Piedra, Piel de Hierro y Piel de Ébano (Supongo que debido a la traducción de algún mod). Es por eso que a mí cambiando Piel por Piel de me funciona perfectamente.

Respecto al Hypothermia y al Basic Needs ya los tengo acabados y se los pasaré cuando llegue del trabajo a Frodo (Frodo, necesitaré tu correo para enviartelo todo, envíamelo por PM), ahora bien, si tu quieres terminar tu propia traducción adelante Mascatrancas.

Saludos




A Bragol. Tus amigos te echan de menos.