Saltar al contenido

Más en DLAN: Nuestras Traducciones | Otras Traducciones | Mods y modding | Revisiones y Guías | Videojuegos | Arte | Literatura | Rol y Rol por foro e IRC | Mapa de la web
Foto

Traducción Mejorada DLAN para Skyrim


152 respuestas al tema

#31 Drull

Drull

    Ancillae

  • Miembro
  • PipPipPip
  • 424 posts

Posteado 13 November 2011 - 02:52 PM

Yo opino que no se debería tocar los nombres de los lugares, ya que si no sería una locura buscar luego en guías o demás las equivalencias, mucha gente se haría un lío. Sobre todo cuando empecemos a meter mods y DLC's

Evidentemente los nombres en inglés se ajustan mejor a la inmersión del juego, ya que los hispanos asociamos la lengua anglosajona a lo nórdico. Pero creo que se debería respetar el trabajo de los traductores, aunque se hayan equivocado.

Y en cuanto a hacer dos versiones, es doblar el trabajo. :-)



Pues a mi no me parece que inglés tenga mucho que ver con los nordicos. Respecto a la traducción de los nombres, estoy de acuerdo en que se traduzcan, aunque a lo mejor habria traducido alguno de manera distinta, como carrera blanca. Yo habria traducido "run" como senda, o camino.

#32 Bragolsûl

Bragolsûl

    ¡Temblad insensatos!

  • Bragolsûl
  • PipPipPipPipPip
  • 5824 posts

Posteado 13 November 2011 - 03:15 PM

Y en cuanto a hacer dos versiones, es doblar el trabajo. :-)

Si se puede hacer como explico en mi otro post, no costaría nada, Runspect. Con tener una lista de los nombres y sus traducciones, se hace en un rato.
La conclusión sería que lo hagan como les plazca a los traductores (sin encuesta ni nada, que decidan los que van a tener que trabajar ^^), luego se verá si se hace la otra versión con los otros nombres, que sería un cambio "a posteriori".

¡Gran Concurso de Relatos!
ClanDLAN y Beamdog regalan:
BGEE
BG2EE
IWDEE


Hilo del concurso...

 


'''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''

Cada noche, al acostarme y cerrar los ojos, mi mente sigue trabajando en una incógnita. Una única, sobrecogedora, angustiante y desesperada pregunta: ¿sirve de algo realmente luchar en contra del offtopic?

---------------------------------------------------------

 

- ¿Me das un autógrafo?
- Como no: Immort XDD

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


#33 Runspect

Runspect

    Antediluvian

  • Miembro
  • PipPipPipPipPip
  • 1054 posts

Posteado 13 November 2011 - 03:35 PM

De todos modos, loas archivos de idioma no son archivos de texto, están en formato binario. Habrá que esperar que saquen alguna herramenta para empezar a toquetear.


Y en cuanto a hacer dos versiones, es doblar el trabajo. :-)

Si se puede hacer como explico en mi otro post, no costaría nada, Runspect. Con tener una lista de los nombres y sus traducciones, se hace en un rato.
La conclusión sería que lo hagan como les plazca a los traductores (sin encuesta ni nada, que decidan los que van a tener que trabajar ^^), luego se verá si se hace la otra versión con los otros nombres, que sería un cambio "a posteriori".



#34 exsnake

exsnake

    Ancillae

  • Miembro
  • PipPipPip
  • 376 posts

Posteado 13 November 2011 - 04:16 PM

Ojo, me he dado cuenta de cosas que simplemente no están traducidas (por ende dobladas) o diálogos bastante incompletos, como las canciones por ejemplo.

#35 Greeny

Greeny

    Señor de los Patryn

  • Moderador
  • 5634 posts

Posteado 13 November 2011 - 06:47 PM


Y en cuanto a hacer dos versiones, es doblar el trabajo. :-)

Si se puede hacer como explico en mi otro post, no costaría nada, Runspect. Con tener una lista de los nombres y sus traducciones, se hace en un rato.
La conclusión sería que lo hagan como les plazca a los traductores (sin encuesta ni nada, que decidan los que van a tener que trabajar ^^), luego se verá si se hace la otra versión con los otros nombres, que sería un cambio "a posteriori".


Así es. Cambiar nombres no debería costar mucho. Lo que comenta Bragol lo hice en mis anteriores traducciones mejoradas. Mi idea es que la base sea el mod que no toque los nombres, que sería perfecta para los que juegan con el juego doblado al castellano. Y luego iré creando un mod sin traducción de nombres para los que jugamos en inglés subtitulado.

Todo esto saldrá cuando pongan a nuestra disposición el creador de mundos. Mientras iré recopilando lo que pongáis en este hilo (yo ya tengo apuntados varios errores).

greeny80.pngclandlan.png


#36 Saso

Saso

    Elder

  • Miembro DLAN
  • PipPipPipPip
  • 565 posts

Posteado 14 November 2011 - 01:55 AM

Editado

Editado por Saso, 20 November 2011 - 05:20 PM.


#37 muskatnuss

muskatnuss

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 7 posts

Posteado 14 November 2011 - 12:33 PM

oye, a los que le salen cosas en inglés... os habeis bajado el parche o no? a mi me sale todo en castellano y las canciones también

#38 Olafo

Olafo

    DLan's official Pumpkin

  • Miembro DLAN
  • PipPipPipPipPip
  • 4972 posts

Posteado 17 November 2011 - 08:22 PM

Spoiler

No sé si se ha reportado ya. Pondría imágenes, pero no sé porqué no puedo. Debería tener chincheta este hilo ;)

Editado por Olafo, 17 November 2011 - 08:22 PM.


#39 Olafo

Olafo

    DLan's official Pumpkin

  • Miembro DLAN
  • PipPipPipPipPip
  • 4972 posts

Posteado 18 November 2011 - 11:10 AM

Te dejo otro reporte (aun sin poder hacer capturas, ya lo siento).
Es en el libro titulado Daedra y Aedra; hay una frase en él que dice (literalmente): que es lo más próximo que hay en cyrodílico a este concepto. Bien, no sé si es un error en sí, pero juraría que la lengua cyrodiílico (con dos íes), no existe, ¿o sí?
Si existe, le falta una i.
Si no existe, habría que sustituirlo por Cyrodiíl.

#40 Saso

Saso

    Elder

  • Miembro DLAN
  • PipPipPipPip
  • 565 posts

Posteado 18 November 2011 - 02:09 PM

Los errores que he reportado ahora no los tengáis en cuenta, se había bajado el parche 1.1 en inglés... lol

Ésto no sé si es broma, pero lo pongo igual...

Spoiler


#41 Dövahkiin

Dövahkiin

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 60 posts

Posteado 18 November 2011 - 02:38 PM

Yo os propongo volver a los nombres en inglés.

Y si lo queréis todo en castellano, se puede hacer una traducción libre que quede mas tolkiniano o baldursiano.

Por ejemplo: Candlekeep -> Candelero

Whiterun -> Carrera Blanca

Blanco puede ser también : pálido, nevado , perlino o albino

Carrera puede ser via o ronda

Si se le da al coco se pueden conseguir cosas como Ronevada, Vialbinia etc etc

Y por supuesto, yo evitaría cosas tan evidentes como Ventalia, Invernalia, Estivalia


+1

Quedarian de lujo los nombres de los pueblos/ciudades, etc en ingles :D. Que va, originales como dios manda.

En español son feitos ;D

Editado por Dövahkiin, 18 November 2011 - 02:39 PM.

Imagen posteadaImagen posteadaImagen posteadaImagen posteada


#42 Forastero_Misterioso

Forastero_Misterioso

    Ancillae

  • Miembro DLAN
  • PipPipPip
  • 299 posts

Posteado 18 November 2011 - 05:50 PM

Buenas gente, ya tengo Skyrim preparado... He tardado una semana por culpa del trabajo ajeno y los bugs que me ha dado el juego, pero ya está listo.

Estoy dentro al fin.

En cuanto encuentre errores gordos, los comento.

EDITO:

Encontré que las tazas se llaman "Pichel", traído del inglés "Pitchel", creo.

Y el "Vino de alto"... ¿Qué es eso de "Vino de alto"?

EDITO:

Me voy a jugar otro par de horas, esta noche posteo lo que encuentre. :D

Editado por Forastero_Misterioso, 18 November 2011 - 06:19 PM.

¿Porque aunque me maten en Fallout reaparezco vivo para las secuelas? Es un misterio...

#43 Dövahkiin

Dövahkiin

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 60 posts

Posteado 18 November 2011 - 07:33 PM

Los errores que he reportado ahora no los tengáis en cuenta, se había bajado el parche 1.1 en inglés... lol

Ésto no sé si es broma, pero lo pongo igual...

Spoiler


Lo de los libros mal escritos (epicamente mal escritos) no es una broma, ni tampoco un error de los desarolladores ;D . Recuerdo que existen varios libros en donde el mismo autor del mismo aclara que no sabe escribir muy bien :P.

Imagen posteadaImagen posteadaImagen posteadaImagen posteada


#44 Forastero_Misterioso

Forastero_Misterioso

    Ancillae

  • Miembro DLAN
  • PipPipPip
  • 299 posts

Posteado 18 November 2011 - 11:11 PM

A ver, lo que he encontrado en esta tirada:

Spoiler


Aquí tenéis, opinad si queréis, pero yo les voy echando un ojo
¿Porque aunque me maten en Fallout reaparezco vivo para las secuelas? Es un misterio...

#45 Olafo

Olafo

    DLan's official Pumpkin

  • Miembro DLAN
  • PipPipPipPipPip
  • 4972 posts

Posteado 20 November 2011 - 03:18 PM

Forastero_Misterioso, granate no es lo mismo que rubí. De hecho, existen rubíes además de los granates. Así que no se puede sustituir una cosa por otra. Ambas son piedras preciosas.



Responder



  


A Bragol. Tus amigos te echan de menos.