Jump to content

Más en DLAN: Nuestras Traducciones | Otras Traducciones | Mods y modding | Revisiones y Guías | Videojuegos | Arte | Literatura | Rol y Rol por foro e IRC | Mapa de la web
Photo

traduccion gabriel knight 1


8 replies to this topic

#1 EvilInside

EvilInside

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 13 posts

Posted 26 October 2010 - 07:14 PM

hola
He leido por ahi que existe un parche para traducir el Gk1 al castellano.
Alguien sabe donde lo puedo conseguir?
O si no, alguien sabe que archivos tengo que sustituir en la version inglesa para tener los subtitulos en español?
gracias.

Edited by EvilInside, 26 October 2010 - 07:15 PM.


#2 darkpadawan

darkpadawan

    Supremo guía espiritual de DLAN

  • Miembro DLAN
  • PipPipPipPipPip
  • 4,128 posts

Posted 26 October 2010 - 09:05 PM

¿El Sins of the Fathers?


He estado trasteando un par de horitas, por lo que no he podido testearlo más que para arrancarlo y probarlo un par de minutitos.

Prueba, a ver: Editado: vale, he encontrado un problemilla, algunas frases no se traducen. Tengo que probar alguna cosa a mayores.


Nota: sí he notado que puede fallar si la configuración no usa SoundBlaster/AdLib para la música.



Vuelvo a editar:

Bueno, son varias cosas.

-La edición CDROM del juego busca preferentemente ciertos datos en dicho CD, con lo que algunas partes del juego no se traducirán. En principio creo que únicamente se trataría de aquellas frases genéricas que aparecen cuando se hace clic y se elige una acción sobre objetos también genéricos o que no tienen asociadas frases específicas.

-No sé si la edición que se vende en Good Old Games podría traducirse con esta traducción. En principio podría hacerlo porque usan empaquetados sin CD, con lo que imagino que habrán trapicheado la configuración del juego, y se sobreescribirían los archivos en disco duro. Pero, como digo, no lo sé, si alguien por un casual tiene dicha versión y quiere probar y echarme una mano para que pueda modificarlo si es preciso, pues mejor.

-Del mismo modo, no tengo claro que funcione con las antiguas versiones en diskette, debido a aparentes ciertos cambios de tamaño por diferencia de versiones. Siempre se puede probar a ver qué pasa.


Ahora sí, el enlace:
http://www.mediafire...vz3e0o2ye8yqmlz

Edited by darkpadawan, 30 March 2011 - 12:33 PM.

Fallout 2 (testeando)
The Elder Scrolls: Arena
Trauma
Amnesia - Justine
Darkness Within 1 y 2
The Seven Sisters
Grand Theft Auto III
GTA Vice City
FSPort Mod
The Babylon Project
Wing Commander Saga Prologue
Thief - the dark project / Thief Gold
Thief II: The Metal Age
Shadows of the Metal Age
System Shock 2
The Saboteur

Y unas cuantas más, mira aquí:
http://livejournal.c...&messageid=5358


#3 EvilInside

EvilInside

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 13 posts

Posted 27 October 2010 - 02:30 AM

Con la version Cd que yo tengo parece que funciona perfectamente.
muchisimas gracias

#4 darkpadawan

darkpadawan

    Supremo guía espiritual de DLAN

  • Miembro DLAN
  • PipPipPipPipPip
  • 4,128 posts

Posted 27 October 2010 - 11:07 AM

Si utilizas acciones no usables sobre objetos sí te aparecerán frases genéricas en inglés, por ejemplo si intentas "abrir" el abrigo al inicio del juego, te dirá que "este XXX no se puede abrir" en inglés.

Son las menos, eso sí, y sólo en acciones intrascendentes, el juego debería ser entendible en todo momento. Espero.

Fallout 2 (testeando)
The Elder Scrolls: Arena
Trauma
Amnesia - Justine
Darkness Within 1 y 2
The Seven Sisters
Grand Theft Auto III
GTA Vice City
FSPort Mod
The Babylon Project
Wing Commander Saga Prologue
Thief - the dark project / Thief Gold
Thief II: The Metal Age
Shadows of the Metal Age
System Shock 2
The Saboteur

Y unas cuantas más, mira aquí:
http://livejournal.c...&messageid=5358


#5 Fandhir

Fandhir

    Drake's Dream

  • Admin
  • 13,219 posts

Posted 27 October 2010 - 01:16 PM

Gracias por el currele Dark! :alabanza:


Saludos.

Fandhir.png

 

- Jugando a: Far Cry 3: Blood Dragon (PS3), Gravity Rush (PS Vita), Tomb Raider (PS3), Lego Batman 2 (PS3)

- Ultimas víctimas: trophy_platinum.pngGuacamelee! (PS3), Thomas was Alone (PS Vita)trophy_platinum.pngArmy of Two: The Devil's Cartel (PS3)


- Recomendado del mes: Thomas was Alone (PS Vita)


#6 darkpadawan

darkpadawan

    Supremo guía espiritual de DLAN

  • Miembro DLAN
  • PipPipPipPipPip
  • 4,128 posts

Posted 25 March 2011 - 05:38 PM

Bien, me confirma akrom que la traducción sirve para la versión de Good Old Games, aunque arrastrando exactamente los mismos problemas indicados que la versión CD: falta de traducción en ciertas frases genéricas. En todo caso, aún siendo parcial, todo lo importante, es decir, diálogos y descripciones de objetos útiles, lo que sirve para entender la aventura y avanzar en ella, debiera estar correctamente traducido.

Voy a rehacerle el léame añadiéndole algunas instrucciones, en particular cómo activar los subtítulos, que no lo están por defecto, y luego se lo pasaré a Immortality para que lo suba al servidor.


Edito:

Me comenta Akrom que el famoso y ya de por sí complicado puzzle del mensaje del día 6 se descoloca debido a la traducción, aunque ha logrado resolverlo tras laborioso trabajo :thumb: . En el léeme ya lo indico, pero lo pongo aquí también en spoiler:

Spoiler

Edited by darkpadawan, 30 March 2011 - 12:44 PM.

Fallout 2 (testeando)
The Elder Scrolls: Arena
Trauma
Amnesia - Justine
Darkness Within 1 y 2
The Seven Sisters
Grand Theft Auto III
GTA Vice City
FSPort Mod
The Babylon Project
Wing Commander Saga Prologue
Thief - the dark project / Thief Gold
Thief II: The Metal Age
Shadows of the Metal Age
System Shock 2
The Saboteur

Y unas cuantas más, mira aquí:
http://livejournal.c...&messageid=5358


#7 JVland

JVland

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 3 posts

Posted 19 June 2011 - 06:58 PM

Estoy jugando la version de GOG pero no soy capaz de superar el mensaje de la tumba del cementerio - Día 6. Segun el leeme hay que poner DJ BRING SEKEY MADOULE, pero ¿como voy a ponerlo si no hay letra "B"? Aqui hay algo que no cuadra...


Bien, me confirma akrom que la traducción sirve para la versión de Good Old Games, aunque arrastrando exactamente los mismos problemas indicados que la versión CD: falta de traducción en ciertas frases genéricas. En todo caso, aún siendo parcial, todo lo importante, es decir, diálogos y descripciones de objetos útiles, lo que sirve para entender la aventura y avanzar en ella, debiera estar correctamente traducido.

Voy a rehacerle el léame añadiéndole algunas instrucciones, en particular cómo activar los subtítulos, que no lo están por defecto, y luego se lo pasaré a Immortality para que lo suba al servidor.


Edito:

Me comenta Akrom que el famoso y ya de por sí complicado puzzle del mensaje del día 6 se descoloca debido a la traducción, aunque ha logrado resolverlo tras laborioso trabajo :thumb: . En el léeme ya lo indico, pero lo pongo aquí también en spoiler:

Spoiler



#8 Dvdcillo

Dvdcillo

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 1 posts

Posted 13 April 2012 - 05:16 PM

Sé que el hilo tiene un poco de tiempo, pero me parece el lugar idóneo para hacer mi pregunta.

Resulta que estoy jugando la versión CD de Gabriel Knight especial para Windows 3.1/95 tras haber aplicado la traducción y,
al llegar al día 7, en el momento en que se viaja al Castillo, el juego da el siguiente mensaje de error:

"Class number 800 is too large i:\interp\sci\ibm\sci32\script.cpp(386)
Script 510/$263"

¿Alguién más ha tenido este problema? ¿Existe algún modo de solucionarlo?

#9 darkpadawan

darkpadawan

    Supremo guía espiritual de DLAN

  • Miembro DLAN
  • PipPipPipPipPip
  • 4,128 posts

Posted 19 April 2012 - 11:49 PM

Vaya, no había visto el post de hace un año :verguenza:
La verdad es que no sabría decirlo, si algún día me decido a rejugarlo le echaré un ojo a lo del mensaje del cementerio.


Sé que el hilo tiene un poco de tiempo, pero me parece el lugar idóneo para hacer mi pregunta.

Resulta que estoy jugando la versión CD de Gabriel Knight especial para Windows 3.1/95 tras haber aplicado la traducción y,
al llegar al día 7, en el momento en que se viaja al Castillo, el juego da el siguiente mensaje de error:

"Class number 800 is too large i:\interp\sci\ibm\sci32\script.cpp(386)
Script 510/$263"

¿Alguién más ha tenido este problema? ¿Existe algún modo de solucionarlo?


Imagino que se debe a usar la versión parcheada para Windows. Los archivos de la traducción corresponden a la versión DOS original. Si es así, me temo que no hay solución, lo raro es que no haya pasado antes.

Fallout 2 (testeando)
The Elder Scrolls: Arena
Trauma
Amnesia - Justine
Darkness Within 1 y 2
The Seven Sisters
Grand Theft Auto III
GTA Vice City
FSPort Mod
The Babylon Project
Wing Commander Saga Prologue
Thief - the dark project / Thief Gold
Thief II: The Metal Age
Shadows of the Metal Age
System Shock 2
The Saboteur

Y unas cuantas más, mira aquí:
http://livejournal.c...&messageid=5358




Reply to this topic