Saltar al contenido

Más en DLAN: Nuestras Traducciones | Otras Traducciones | Mods y modding | Revisiones y Guías | Videojuegos | Arte | Literatura | Rol y Rol por foro e IRC | Mapa de la web
Foto

traduccion gabriel knight 1


8 respuestas al tema

#1 EvilInside

EvilInside

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 13 posts

Posteado 26 October 2010 - 07:14 PM

hola
He leido por ahi que existe un parche para traducir el Gk1 al castellano.
Alguien sabe donde lo puedo conseguir?
O si no, alguien sabe que archivos tengo que sustituir en la version inglesa para tener los subtitulos en español?
gracias.

Editado por EvilInside, 26 October 2010 - 07:15 PM.


#2 darkpadawan

darkpadawan

    Supremo guía espiritual de DLAN

  • Moderador
  • 6084 posts

Posteado 26 October 2010 - 09:05 PM

¿El Sins of the Fathers?


He estado trasteando un par de horitas, por lo que no he podido testearlo más que para arrancarlo y probarlo un par de minutitos.

Prueba, a ver: Editado: vale, he encontrado un problemilla, algunas frases no se traducen. Tengo que probar alguna cosa a mayores.


Nota: sí he notado que puede fallar si la configuración no usa SoundBlaster/AdLib para la música.



Vuelvo a editar:

Bueno, son varias cosas.

-La edición CDROM del juego busca preferentemente ciertos datos en dicho CD, con lo que algunas partes del juego no se traducirán. En principio creo que únicamente se trataría de aquellas frases genéricas que aparecen cuando se hace clic y se elige una acción sobre objetos también genéricos o que no tienen asociadas frases específicas.

-No sé si la edición que se vende en Good Old Games podría traducirse con esta traducción. En principio podría hacerlo porque usan empaquetados sin CD, con lo que imagino que habrán trapicheado la configuración del juego, y se sobreescribirían los archivos en disco duro. Pero, como digo, no lo sé, si alguien por un casual tiene dicha versión y quiere probar y echarme una mano para que pueda modificarlo si es preciso, pues mejor.

-Del mismo modo, no tengo claro que funcione con las antiguas versiones en diskette, debido a aparentes ciertos cambios de tamaño por diferencia de versiones. Siempre se puede probar a ver qué pasa.


Ahora sí, el enlace:
http://www.mediafire...vz3e0o2ye8yqmlz

Editado por darkpadawan, 30 March 2011 - 12:33 PM.

Night in the Woods (avanzando por fin)

 
Dreamfall Chapters  - Ankh 2: Heart of Osiris  - The Walking Dead season1 - Xenonauts  - 1954: Alcatraz - Divinity: Original Sin

Endless Space Disharmony  -  Tales from the Borderlands  - Worlds of Magic  - Betrayer - Anachronox - The Void - Chrome: SpecForce

Grim Dawn - Jurassic Park: the game - The Turing Test  -  The Inner World  - Duke Nukem Manhattan Project - Red Faction

The Swapper - Gone Home - Fallout 2 - Fallout Tactics - Pandora: First Contact/Eclipse of Nashira  -  The Elder Scrolls: Arena - Trauma

Amnesia: Justine -Darkness Within 1 y 2 - The Seven Sisters - Grand Theft Auto III  -  Tales of Monkey Island  -  Waking Mars

GTA Vice City - FSPort Mod - The Babylon Project - Wing Commander Saga Prologue - Thief: The Dark Project (+Gold)  -  In Verbis Virtus

Dark  -  The Banner Saga  -  Thief II: The Metal Age - 1849 Gold Edition - Shadows of the Metal Age - System Shock 2 - The Saboteur

The Few  -  Meridian: New World  -  Freelancer  -  Risen  -  Hexen II  -  Alone in Space


#3 EvilInside

EvilInside

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 13 posts

Posteado 27 October 2010 - 02:30 AM

Con la version Cd que yo tengo parece que funciona perfectamente.
muchisimas gracias

#4 darkpadawan

darkpadawan

    Supremo guía espiritual de DLAN

  • Moderador
  • 6084 posts

Posteado 27 October 2010 - 11:07 AM

Si utilizas acciones no usables sobre objetos sí te aparecerán frases genéricas en inglés, por ejemplo si intentas "abrir" el abrigo al inicio del juego, te dirá que "este XXX no se puede abrir" en inglés.

Son las menos, eso sí, y sólo en acciones intrascendentes, el juego debería ser entendible en todo momento. Espero.

Night in the Woods (avanzando por fin)

 
Dreamfall Chapters  - Ankh 2: Heart of Osiris  - The Walking Dead season1 - Xenonauts  - 1954: Alcatraz - Divinity: Original Sin

Endless Space Disharmony  -  Tales from the Borderlands  - Worlds of Magic  - Betrayer - Anachronox - The Void - Chrome: SpecForce

Grim Dawn - Jurassic Park: the game - The Turing Test  -  The Inner World  - Duke Nukem Manhattan Project - Red Faction

The Swapper - Gone Home - Fallout 2 - Fallout Tactics - Pandora: First Contact/Eclipse of Nashira  -  The Elder Scrolls: Arena - Trauma

Amnesia: Justine -Darkness Within 1 y 2 - The Seven Sisters - Grand Theft Auto III  -  Tales of Monkey Island  -  Waking Mars

GTA Vice City - FSPort Mod - The Babylon Project - Wing Commander Saga Prologue - Thief: The Dark Project (+Gold)  -  In Verbis Virtus

Dark  -  The Banner Saga  -  Thief II: The Metal Age - 1849 Gold Edition - Shadows of the Metal Age - System Shock 2 - The Saboteur

The Few  -  Meridian: New World  -  Freelancer  -  Risen  -  Hexen II  -  Alone in Space


#5 Fandhir

Fandhir

    Drake's Dream

  • Admin
  • 13432 posts

Posteado 27 October 2010 - 01:16 PM

Gracias por el currele Dark! :alabanza:


Saludos.

Fandhir.png

 

- Jugando a: Enslaved: Odyssey to the West (PS3), Assassin's Creed III (PS3), Killzone: Shadow Fall (PS4)

- Ultimas víctimas: trophy_platinum.png Beyond: Two Souls (PS3),trophy_platinum.png Assassin's Creed Liberation HD (PS3)Doki Doki Universe (PS4)trophy_platinum.png Tearaway (PSVita)


- Recomendado del mes: Stick It to the Man (PS3) y Tearaway (PSVita)


#6 darkpadawan

darkpadawan

    Supremo guía espiritual de DLAN

  • Moderador
  • 6084 posts

Posteado 25 March 2011 - 05:38 PM

Bien, me confirma akrom que la traducción sirve para la versión de Good Old Games, aunque arrastrando exactamente los mismos problemas indicados que la versión CD: falta de traducción en ciertas frases genéricas. En todo caso, aún siendo parcial, todo lo importante, es decir, diálogos y descripciones de objetos útiles, lo que sirve para entender la aventura y avanzar en ella, debiera estar correctamente traducido.

Voy a rehacerle el léame añadiéndole algunas instrucciones, en particular cómo activar los subtítulos, que no lo están por defecto, y luego se lo pasaré a Immortality para que lo suba al servidor.


Edito:

Me comenta Akrom que el famoso y ya de por sí complicado puzzle del mensaje del día 6 se descoloca debido a la traducción, aunque ha logrado resolverlo tras laborioso trabajo :thumb: . En el léeme ya lo indico, pero lo pongo aquí también en spoiler:

Spoiler

Editado por darkpadawan, 30 March 2011 - 12:44 PM.

Night in the Woods (avanzando por fin)

 
Dreamfall Chapters  - Ankh 2: Heart of Osiris  - The Walking Dead season1 - Xenonauts  - 1954: Alcatraz - Divinity: Original Sin

Endless Space Disharmony  -  Tales from the Borderlands  - Worlds of Magic  - Betrayer - Anachronox - The Void - Chrome: SpecForce

Grim Dawn - Jurassic Park: the game - The Turing Test  -  The Inner World  - Duke Nukem Manhattan Project - Red Faction

The Swapper - Gone Home - Fallout 2 - Fallout Tactics - Pandora: First Contact/Eclipse of Nashira  -  The Elder Scrolls: Arena - Trauma

Amnesia: Justine -Darkness Within 1 y 2 - The Seven Sisters - Grand Theft Auto III  -  Tales of Monkey Island  -  Waking Mars

GTA Vice City - FSPort Mod - The Babylon Project - Wing Commander Saga Prologue - Thief: The Dark Project (+Gold)  -  In Verbis Virtus

Dark  -  The Banner Saga  -  Thief II: The Metal Age - 1849 Gold Edition - Shadows of the Metal Age - System Shock 2 - The Saboteur

The Few  -  Meridian: New World  -  Freelancer  -  Risen  -  Hexen II  -  Alone in Space


#7 JVland

JVland

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 3 posts

Posteado 19 June 2011 - 06:58 PM

Estoy jugando la version de GOG pero no soy capaz de superar el mensaje de la tumba del cementerio - Día 6. Segun el leeme hay que poner DJ BRING SEKEY MADOULE, pero ¿como voy a ponerlo si no hay letra "B"? Aqui hay algo que no cuadra...


Bien, me confirma akrom que la traducción sirve para la versión de Good Old Games, aunque arrastrando exactamente los mismos problemas indicados que la versión CD: falta de traducción en ciertas frases genéricas. En todo caso, aún siendo parcial, todo lo importante, es decir, diálogos y descripciones de objetos útiles, lo que sirve para entender la aventura y avanzar en ella, debiera estar correctamente traducido.

Voy a rehacerle el léame añadiéndole algunas instrucciones, en particular cómo activar los subtítulos, que no lo están por defecto, y luego se lo pasaré a Immortality para que lo suba al servidor.


Edito:

Me comenta Akrom que el famoso y ya de por sí complicado puzzle del mensaje del día 6 se descoloca debido a la traducción, aunque ha logrado resolverlo tras laborioso trabajo :thumb: . En el léeme ya lo indico, pero lo pongo aquí también en spoiler:

Spoiler



#8 Dvdcillo

Dvdcillo

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 1 posts

Posteado 13 April 2012 - 05:16 PM

Sé que el hilo tiene un poco de tiempo, pero me parece el lugar idóneo para hacer mi pregunta.

Resulta que estoy jugando la versión CD de Gabriel Knight especial para Windows 3.1/95 tras haber aplicado la traducción y,
al llegar al día 7, en el momento en que se viaja al Castillo, el juego da el siguiente mensaje de error:

"Class number 800 is too large i:\interp\sci\ibm\sci32\script.cpp(386)
Script 510/$263"

¿Alguién más ha tenido este problema? ¿Existe algún modo de solucionarlo?

#9 darkpadawan

darkpadawan

    Supremo guía espiritual de DLAN

  • Moderador
  • 6084 posts

Posteado 19 April 2012 - 11:49 PM

Vaya, no había visto el post de hace un año :verguenza:
La verdad es que no sabría decirlo, si algún día me decido a rejugarlo le echaré un ojo a lo del mensaje del cementerio.


Sé que el hilo tiene un poco de tiempo, pero me parece el lugar idóneo para hacer mi pregunta.

Resulta que estoy jugando la versión CD de Gabriel Knight especial para Windows 3.1/95 tras haber aplicado la traducción y,
al llegar al día 7, en el momento en que se viaja al Castillo, el juego da el siguiente mensaje de error:

"Class number 800 is too large i:\interp\sci\ibm\sci32\script.cpp(386)
Script 510/$263"

¿Alguién más ha tenido este problema? ¿Existe algún modo de solucionarlo?


Imagino que se debe a usar la versión parcheada para Windows. Los archivos de la traducción corresponden a la versión DOS original. Si es así, me temo que no hay solución, lo raro es que no haya pasado antes.

Night in the Woods (avanzando por fin)

 
Dreamfall Chapters  - Ankh 2: Heart of Osiris  - The Walking Dead season1 - Xenonauts  - 1954: Alcatraz - Divinity: Original Sin

Endless Space Disharmony  -  Tales from the Borderlands  - Worlds of Magic  - Betrayer - Anachronox - The Void - Chrome: SpecForce

Grim Dawn - Jurassic Park: the game - The Turing Test  -  The Inner World  - Duke Nukem Manhattan Project - Red Faction

The Swapper - Gone Home - Fallout 2 - Fallout Tactics - Pandora: First Contact/Eclipse of Nashira  -  The Elder Scrolls: Arena - Trauma

Amnesia: Justine -Darkness Within 1 y 2 - The Seven Sisters - Grand Theft Auto III  -  Tales of Monkey Island  -  Waking Mars

GTA Vice City - FSPort Mod - The Babylon Project - Wing Commander Saga Prologue - Thief: The Dark Project (+Gold)  -  In Verbis Virtus

Dark  -  The Banner Saga  -  Thief II: The Metal Age - 1849 Gold Edition - Shadows of the Metal Age - System Shock 2 - The Saboteur

The Few  -  Meridian: New World  -  Freelancer  -  Risen  -  Hexen II  -  Alone in Space




Responder



  


A Bragol. Tus amigos te echan de menos.