Saltar al contenido

Más en DLAN: Nuestras Traducciones | Otras Traducciones | Mods y modding | Revisiones y Guías | Videojuegos | Arte | Literatura | Rol y Rol por foro e IRC | Mapa de la web
Foto

Traducción para The Longest Journey


57 respuestas al tema

#1 darkpadawan

darkpadawan

    Supremo guía espiritual de DLAN

  • Moderador
  • 5991 posts

Posteado 04 October 2010 - 08:42 PM

Traducción de textos para The Longest Journey.

He extraído los textos de mi edición en castellano, a partir de las instrucciones indicadas por CUE en un antiguo post, para que puedan integrarse en una edición no española. Como ya indicaba en dicho post, la bromita (y sólo son textos), se pone en 219 MB comprimidos edición: he hecho una actualización, y he conseguido comprimirlo mucho, a menos de 100 MB. Además, la edición española de FX Interactive es una joya, con el mejor doblaje que se ha hecho en este país para un videojuego, y os la recomiendo antes que una edición exclusivamente en inglés como la digital disponible actualmente en GoG por prácticamente el mismo precio. Pero, en todo caso, queda disponible para quien pudiera hacerle falta.


La traducción la he subido a Mediafire, comprimida utilizando el compresor libre 7z. Sólo hay que descomprimir el contenido dentro de la carpeta de instalación del juego, lanzar el juego (que ya estará traducido), y elegir la opción de subtítulos en el menú de opciones. Y en el léeme se explica como corregir el error con las fuentes poco y mal legibles, explicado también aquí unos posts más abajo.

Traducción para The Longest Journey

EDITADO POR IMMORTALITY
Edito para agregar el enlace a DLAN, por si los otros se caen
http://traducciones....Longest Journey


Añadido de voces en castellano, cortesía de Idtime:

Voces
Vídeos




Disfruten de una de las más interesantes aventuras gráficas publicadas tras la edad de oro del género.

Editado por darkpadawan, 03 November 2013 - 12:00 PM.

Night in the Woods (seguimos peleándonos con detalles técnicos)

 
Dreamfall Chapters  - Ankh 2: Heart of Osiris  - The Walking Dead season1 - Xenonauts  - 1954: Alcatraz - Divinity: Original Sin

Endless Space Disharmony  -  Tales from the Borderlands  - Worlds of Magic  - Betrayer - Anachronox - The Void - Chrome: SpecForce

Grim Dawn - Jurassic Park: the game - The Turing Test  -  The Inner World  - Duke Nukem Manhattan Project - Red Faction

The Swapper - Gone Home - Fallout 2 - Fallout Tactics - Pandora: First Contact/Eclipse of Nashira  -  The Elder Scrolls: Arena - Trauma

Amnesia: Justine -Darkness Within 1 y 2 - The Seven Sisters - Grand Theft Auto III  -  Tales of Monkey Island  -  Waking Mars

GTA Vice City - FSPort Mod - The Babylon Project - Wing Commander Saga Prologue - Thief: The Dark Project (+Gold)  -  In Verbis Virtus

Dark  -  The Banner Saga  -  Thief II: The Metal Age - 1849 Gold Edition - Shadows of the Metal Age - System Shock 2 - The Saboteur

The Few  -  Meridian: New World  -  Freelancer  -  Risen  -  Hexen II  -  Alone in Space


#2 Donpipollas

Donpipollas

    Antediluvian

  • Miembro DLAN
  • PipPipPipPipPip
  • 3171 posts

Posteado 04 October 2010 - 09:11 PM

Justamente hoy me lo han comprado en Córdoba de 2º mano y mañana me lo traen. Es un juego que en su momento tuve y me pasé, ¡me encantó!; luego no entiendo qué pasó, pero hace como 5 años que no sé nada de él. A alguien se lo debí de dejar, como muchos otros juegos que tampoco he podido recuperar (Vice City, Unreal 2, Half Life 2...).

No sé si es la de FX o si estará en inglés. Supongo que estará bien, pero si no, ¡mil gracias por la tradu!
Imagen posteada

http://deusexnuke.blogspot.com/

Deus Ex Nuke es un mundo habitado por seres humanos y razas de mutantes inteligentes que luchan por sobrevivir en una tierra salvaje, brutal, devastada por una guerra nuclear que ya nadie recuerda. El nuke, la droga más fuerte y adictiva que haya existido, causa estragos en una población que parece sobrevivir para su consumo.

#3 Fandhir

Fandhir

    Drake's Dream

  • Admin
  • 13432 posts

Posteado 06 October 2010 - 01:32 PM

La versión de FX es un lujo, yo tengo la de 4CDs guardada como un tesoro.


Saludos.

Fandhir.png

 

- Jugando a: Enslaved: Odyssey to the West (PS3), Assassin's Creed III (PS3), Killzone: Shadow Fall (PS4)

- Ultimas víctimas: trophy_platinum.png Beyond: Two Souls (PS3),trophy_platinum.png Assassin's Creed Liberation HD (PS3)Doki Doki Universe (PS4)trophy_platinum.png Tearaway (PSVita)


- Recomendado del mes: Stick It to the Man (PS3) y Tearaway (PSVita)


#4 SunkDevifull

SunkDevifull

    Leibstandarte Wotan

  • Miembro DLAN
  • PipPipPipPipPip
  • 23471 posts

Posteado 06 October 2010 - 02:03 PM

Personalmente el problema que le veo a FX y que por eso no me gusta y trato de no comprarles nada, es que dejan basura propia instalada en tu equipo, que si trailers, que si lanzadores, que si configuraciones o enlaces html...
Vamos, que el juego original no traer ninguna mierda de estas y ellos tienen que imponerla, pues no señor, yo personalmente no trago, por muy buen precio que tengan, si buscas un poco, aunque no esté en español, fácilmente encuentras estos juegos al mismo o mejor precio.

Los doblajes no están mal, pero lógicamente con la poca escena que hay, se suelen reutilizar las voces con lo que, en mi opinión acabo prefiriendo los originales.
Y luego por coleccionismo, las portadas no me gustan, todas similares, y donde la tipografía del lomo muchas veces ni se distingue.
Interiormente casi me da igual, porque como tardan bastante en lanzar los juegos, ya no necesito leer manuales ni nada, posiblemente ya me pasé el juego hacía tiempo, como me pasó con Armored Princess, xD

De hecho es uno de los pocos que me tengo de FX, porque me lo compré digitalmente y quería tenerlo físico... pero ya por ejemplo de Disciples III he pasado un huevo...

PD: Siento el OT, si eso dividimos, : D
SunkDevifull

#5 darkpadawan

darkpadawan

    Supremo guía espiritual de DLAN

  • Moderador
  • 5991 posts

Posteado 15 December 2011 - 07:53 PM

Me han avisado de un problema de legibilidad con los textos descriptivos de los objetos en pantalla al aplicar la traducción. Por suerte, la solución es sencilla:

-Abrir con el Bloc de notas el archivo gui.ini y, en la sección [TEXT95] modificar las líneas siguientes:
smallfont=Folkard™
smallheight=11


cambiándolas por
smallfont=Garamond
smallheight=12



Por otro lado, aunque esto sí que es opcional, si queréis sustituir la fuente que se usa en las conversaciones (que imita un texo escrito), por otra más legible, en la misma sección podéis cambiar lo siguiente:
bigfont=Florentine Script
bigheight=19


por
bigfont=Garamond
bigheight=17



Esto mismo se puede hacer en las versiones en ingles, solo que haciendo el mismo cambio en la sección [western]




Voy a volver a subir los archivos con el léeme actualizado con estas indicaciones.

Night in the Woods (seguimos peleándonos con detalles técnicos)

 
Dreamfall Chapters  - Ankh 2: Heart of Osiris  - The Walking Dead season1 - Xenonauts  - 1954: Alcatraz - Divinity: Original Sin

Endless Space Disharmony  -  Tales from the Borderlands  - Worlds of Magic  - Betrayer - Anachronox - The Void - Chrome: SpecForce

Grim Dawn - Jurassic Park: the game - The Turing Test  -  The Inner World  - Duke Nukem Manhattan Project - Red Faction

The Swapper - Gone Home - Fallout 2 - Fallout Tactics - Pandora: First Contact/Eclipse of Nashira  -  The Elder Scrolls: Arena - Trauma

Amnesia: Justine -Darkness Within 1 y 2 - The Seven Sisters - Grand Theft Auto III  -  Tales of Monkey Island  -  Waking Mars

GTA Vice City - FSPort Mod - The Babylon Project - Wing Commander Saga Prologue - Thief: The Dark Project (+Gold)  -  In Verbis Virtus

Dark  -  The Banner Saga  -  Thief II: The Metal Age - 1849 Gold Edition - Shadows of the Metal Age - System Shock 2 - The Saboteur

The Few  -  Meridian: New World  -  Freelancer  -  Risen  -  Hexen II  -  Alone in Space


#6 elangelraul

elangelraul

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 4 posts

Posteado 01 January 2012 - 08:45 AM

Hola a todos, alguno sabe donde se encuentran los archivos de las voces en español de la version de FX tengo la version de steam y como saben esta en ingles totalmente y conosco a alguien que tiene la version de FX y me podria pasar los archivos de las voces pero el problema es que no sabemos cuales entre tantas carpetas algunos de ustedes sabe?

Saludos

#7 ldtime

ldtime

    Neonato

  • Miembro
  • PipPip
  • 190 posts

Posteado 21 July 2012 - 01:00 PM

Hola a todos, alguno sabe donde se encuentran los archivos de las voces en español de la version de FX tengo la version de steam y como saben esta en ingles totalmente y conosco a alguien que tiene la version de FX y me podria pasar los archivos de las voces pero el problema es que no sabemos cuales entre tantas carpetas algunos de ustedes sabe?

Saludos

Buenas, recupero el post para informar que tengo ya convertidas las voces del juego en castellano funcionando en la version de steam. El problema radicaba en que aparte de que eran una infinidad de carpetas, los archivos de la versión en cds de FX, eran en formato ISS, y los archivos de voces de steam son en formato OVS (OGG renombrado). También están eliminados la mayor parte de de música y efectos, con lo cual se queda en 270 mb divididos en 3 archivos:

EDITO: Enlaces nuevos actualizados:
Textos castellano The Longest Journey
Voces The Longest Journey
Pack de videos con textos en castellano

Una vez descomprimido, sobrescribir los ficheros de steam. Así podemos disfrutar del estupendo doblaje también en la versión de steam. Espero que os guste. Un saludo.

PD: podéis hacer un backup de la carpeta de steam, por si acaso

Editado por ldtime, 12 February 2016 - 05:34 PM.


#8 darkpadawan

darkpadawan

    Supremo guía espiritual de DLAN

  • Moderador
  • 5991 posts

Posteado 21 July 2012 - 08:04 PM

Excelente. Modifico el post inicial.

Night in the Woods (seguimos peleándonos con detalles técnicos)

 
Dreamfall Chapters  - Ankh 2: Heart of Osiris  - The Walking Dead season1 - Xenonauts  - 1954: Alcatraz - Divinity: Original Sin

Endless Space Disharmony  -  Tales from the Borderlands  - Worlds of Magic  - Betrayer - Anachronox - The Void - Chrome: SpecForce

Grim Dawn - Jurassic Park: the game - The Turing Test  -  The Inner World  - Duke Nukem Manhattan Project - Red Faction

The Swapper - Gone Home - Fallout 2 - Fallout Tactics - Pandora: First Contact/Eclipse of Nashira  -  The Elder Scrolls: Arena - Trauma

Amnesia: Justine -Darkness Within 1 y 2 - The Seven Sisters - Grand Theft Auto III  -  Tales of Monkey Island  -  Waking Mars

GTA Vice City - FSPort Mod - The Babylon Project - Wing Commander Saga Prologue - Thief: The Dark Project (+Gold)  -  In Verbis Virtus

Dark  -  The Banner Saga  -  Thief II: The Metal Age - 1849 Gold Edition - Shadows of the Metal Age - System Shock 2 - The Saboteur

The Few  -  Meridian: New World  -  Freelancer  -  Risen  -  Hexen II  -  Alone in Space


#9 Manu270891

Manu270891

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 17 posts

Posteado 28 July 2012 - 11:30 AM

Me he encontrado algún que otro dialogo con voz en ingles en la versión de GOG con los archivos de Idtime, pero un genial trabajo aun así. ¡Muchas gracias!

#10 ldtime

ldtime

    Neonato

  • Miembro
  • PipPip
  • 190 posts

Posteado 28 July 2012 - 04:22 PM

Me he encontrado algún que otro dialogo con voz en ingles en la versión de GOG con los archivos de Idtime, pero un genial trabajo aun así. ¡Muchas gracias!

Si, también lo he visto. He instalado la versión en español y comprobado que lo que oía en ingles si que estaba doblado (por ejemplo, frases en la plaza del café, mirando al túnel y la puerta misteriosa)..Así que volví a hacer el proceso otra vez, por si al quitar archivos de música o efectos, me cole en alguna, pero no. Cambie otra vez todos los archivos iss y pasaba lo mismo, así que, lo único que puede pasar ahí, es que haya cambios de nombres de archivo o que varios archivos se hayan unido en uno, y eso si que tiene difícil solución, porque son una animalada en total...

Viendo la carpeta original de steam, me salen 9938 archivos ovs, y la edición en español tiene 8798 archivos iss. Voy a ver si doy sacado los archivos que no tienen versión iss, para ver con que se corresponden, aunque lo difícil será ver donde están las frases en los iss originales :huh:

#11 ldtime

ldtime

    Neonato

  • Miembro
  • PipPip
  • 190 posts

Posteado 30 July 2012 - 12:13 AM

He seguido haciendo pruebas, los 1000 archivos ovs que tiene de mas la versión de steam, no parecen de audio, o al menos no son formato ogg, como los otros...
Luego, dividiendo los archivos en tres tipos, ssn/sss, bbb y xarc, he probado sustituyendo y tampoco se añaden las frases que faltan con el doblaje, lo único que he conseguido ver, es que en los bbb, salen los títulos de los capítulos de los vídeos en castellano, al igual que cambia la intro de funcom al principio.
Tenia la esperanza de los xarc, que son paquetes con archivos dentro, pero nada...

Voy a seguir jugando y así veo si son muchas las frases que salen en ingles. Si veo que son muchas (hasta ahora solo me han salido 3 y estoy dándole a todas las conversaciones) pues me queda escuchar, audio a audio, para ver si consigo dar con las frases restantes y ver porque no se sustituyen.

Edito: los vídeos confirmado que son los bbb, que en realidad son archivos "bik" renombrados, se pueden sustituir sin problema (están situados en global/xarc) aunque en realidad solo traduce los nombres de los capítulos y la intro del juego. Ademas no hablan en las cinemáticas

Editado por ldtime, 30 July 2012 - 07:56 PM.


#12 ldtime

ldtime

    Neonato

  • Miembro
  • PipPip
  • 190 posts

Posteado 30 July 2012 - 09:01 PM

Vale!!! Ya he dado con el tema... al final eran esos archivos ovs que no tenían correspondencia en la versión en castellano, porque están dentro de los xarc, con extensión isn.
Probé con uno, para ver si me dejaba copiar el archivo si tener que empaquetar el xarc, porque no tengo ese programa y parece que funciona.

Aunque el proceso de entrar en los 292 archivos xarc, desempaquetar, descomprimir a wav, recomprimir a ogg, renombrar y poner en su carpeta correspondiente, va a llevar un tiempo. Tengo que mirar si lo doy automatizado un poco y adelantar tiempo. :thumb:

#13 ldtime

ldtime

    Neonato

  • Miembro
  • PipPip
  • 190 posts

Posteado 31 July 2012 - 08:44 PM

Finalmente, revisados los audio faltantes y quitando los efectos y las músicas, he encontrado 21 archivos doblados. Hay 16 archivos mas, que no encuentro por ningún lado el doblaje (los pongo en el leeme). No estoy fijo, pero como aun no he llegado ahí, no se ni siquiera si están doblados (no son de conversaciones, son de descripciones de objetos).

Parche de añadido de voces en castellano

El huevo de pascua, book of secrets, también tiene audios y esos si que no están doblados, están en ingles en la versión española.

Estoy preparando también para subir los vídeos con los nombres de los capítulos, por si a alguien le interesa. En cuanto lo tenga subido, edito en este mensaje y lo incluyo :thumb:

Edito: Aquí esta el pack de videos con textos en castellano (quien ya tenga la versión en castellano, se ahorra la bajada. Solo tiene que coger los archivos bbb en la carpeta \global\xarc y sobrescribir los correspondientes de la carpeta de steam. No hay que convertir ni hacer nada)

Editado por ldtime, 31 July 2012 - 10:33 PM.


#14 Manu270891

Manu270891

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 17 posts

Posteado 03 August 2012 - 03:31 PM

Finalmente, revisados los audio faltantes y quitando los efectos y las músicas, he encontrado 21 archivos doblados. Hay 16 archivos mas, que no encuentro por ningún lado el doblaje (los pongo en el leeme). No estoy fijo, pero como aun no he llegado ahí, no se ni siquiera si están doblados (no son de conversaciones, son de descripciones de objetos).

Parche de añadido de voces en castellano

El huevo de pascua, book of secrets, también tiene audios y esos si que no están doblados, están en ingles en la versión española.

Estoy preparando también para subir los vídeos con los nombres de los capítulos, por si a alguien le interesa. En cuanto lo tenga subido, edito en este mensaje y lo incluyo :thumb:

Edito: Aquí esta el pack de videos con textos en castellano (quien ya tenga la versión en castellano, se ahorra la bajada. Solo tiene que coger los archivos bbb en la carpeta \global\xarc y sobrescribir los correspondientes de la carpeta de steam. No hay que convertir ni hacer nada)


¡WOW! ¡Muchas gracias por la aclaración y el nuevo parche!

#15 ldtime

ldtime

    Neonato

  • Miembro
  • PipPip
  • 190 posts

Posteado 14 January 2013 - 09:58 AM

Buenas, me han avisado que mediafire me ha bloqueado el tercer archivo, así que iré modificando este post con mirrors que vaya subiendo. He empezado con el que fallaba y seguiré con el resto.
Ya esta todo subido (si alguien prefiere algún servidor en particular, no tiene mas que decirlo)  :thumb:
 
 

MEGA.png
 
Textos castellano The Longest Journey
Voces The Longest Journey
Pack de videos con textos en castellano

Editado por ldtime, 12 February 2016 - 05:33 PM.




Responder



  


A Bragol. Tus amigos te echan de menos.