Saltar al contenido

Más en DLAN: Nuestras Traducciones | Otras Traducciones | Mods y modding | Revisiones y Guías | Videojuegos | Arte | Literatura | Rol y Rol por foro e IRC | Mapa de la web
Foto

[Fallout 1][Traducción mejorada v1.1]... en Castellano


35 respuestas al tema

#16 darkpadawan

darkpadawan

    Supremo guía espiritual de DLAN

  • Moderador
  • 6235 posts

Posteado 15 April 2010 - 01:51 PM

Hola darkpadawan,

¿podrías indicar si has instalado todos los mods también o solamente la traducción mejorada?

PD: Si tienes un save, te agradecería que me lo pasaras y le echaré un vistazo.

Un saludo.

PD2: Bueno, ya vi algo que pudiera ser el problema, pero me gustaría tener el save para comprobarlo mejor. En principio supongo que llevas un PJ Masculino (en los diálogos de PJ Femenino no está ese error que he visto.)

Ya me comentarás.


Hola, L@Zar0, te cuento:

He instalado el juego (la versión incluida en el dvd Fallout Trilogy), la traducción mejorada, y el High Resolution Pack; no he incluido ningún otro mod.

Te paso un save, sería el slot 10 (hay una carpeta con varios archivos, supongo que harán falta todos así que te envío la carpeta tal cual): http://www.megaupload.com/?d=SP9I2EQI

Efectivamente, llevo un personaje masculino. Aún no he terminado el juego, aunque ya sólo me queda
Spoiler
, y no he encontrado ningún otro problema, en todo caso te aviso.

Starlancer (testeando)

Amadeus (comenzando)

Into the Breach (ayudando a metalwar)

 
Night in the Woods  -  Dreamfall Chapters  - Ankh 2: Heart of Osiris  - The Walking Dead season1 - Xenonauts  - 1954: Alcatraz

Endless Space Disharmony  -  Tales from the Borderlands  - Worlds of Magic  - Betrayer - Anachronox - The Void - Chrome: SpecForce

Grim Dawn - Jurassic Park: the game - The Turing Test  -  The Inner World  - Duke Nukem Manhattan Project - Red Faction

The Swapper - Gone Home - Fallout 2 - Fallout Tactics - Pandora: First Contact/Eclipse of Nashira  -  The Elder Scrolls: Arena - Trauma

Amnesia: Justine -Darkness Within 1 y 2 - The Seven Sisters - Grand Theft Auto III  -  Tales of Monkey Island  -  Waking Mars

GTA Vice City - FSPort Mod - The Babylon Project - Wing Commander Saga Prologue - Thief: The Dark Project (+Gold)  -  In Verbis Virtus

Dark  -  The Banner Saga  -  Thief II: The Metal Age - 1849 Gold Edition - Shadows of the Metal Age - System Shock 2 - The Saboteur

The Few  -  Meridian: New World  -  Freelancer  -  Risen  -  Hexen II  -  Alone in Space  -  Divinity: Original Sin


#17 L@Zar0

L@Zar0

    ♥L@Zar0's Ω Crystal Dragon♥

  • Miembro DLAN
  • PipPipPipPipPip
  • 2504 posts

Posteado 15 April 2010 - 03:26 PM

muchisimas gracias por la traduccion, es un gran trabajo seguro ???

pero tengo un problema...

Instalo todo como dices, pero entro al juego y todo sigue estando en ingles, y mire de cambiar la linea de fallout.cfg pero esque solo sale ¨[system]
free_space=0 no sale nada mas... y es raro, porfavor necesito ayuda. espero respuesta, ahh por cierto el juego es la version fallout collection


vale problema resuelto... solo tenia que ejecutar como administrador el exe

OK me alegro que lo hayas solucionado. ???


Hola darkpadawan,

¿podrías indicar si has instalado todos los mods también o solamente la traducción mejorada?

PD: Si tienes un save, te agradecería que me lo pasaras y le echaré un vistazo.

Un saludo.

PD2: Bueno, ya vi algo que pudiera ser el problema, pero me gustaría tener el save para comprobarlo mejor. En principio supongo que llevas un PJ Masculino (en los diálogos de PJ Femenino no está ese error que he visto.)

Ya me comentarás.


Hola, L@Zar0, te cuento:

He instalado el juego (la versión incluida en el dvd Fallout Trilogy), la traducción mejorada, y el High Resolution Pack; no he incluido ningún otro mod.

Te paso un save, sería el slot 10 (hay una carpeta con varios archivos, supongo que harán falta todos así que te envío la carpeta tal cual): http://www.megaupload.com/?d=SP9I2EQI

Efectivamente, llevo un personaje masculino. Aún no he terminado el juego, aunque ya sólo me queda
Spoiler
, y no he encontrado ningún otro problema, en todo caso te aviso.

Bueno, ya he probado lo que he visto que era y me ha funcionado correctamente.

El bug era una tontería, aunque desgraciadamente imposibilita el diálogo con Maxson (una doble llave de cierre de sentencia, cuando sólo debería ir una) en el caso del PJ Masculino. De paso he corregido una falta ortográfica menor. He comprobado todos los archivos para ver si había alguna cosa así, y no he obtenido más resultados en la búsqueda, así que podríamos decir que en cuanto a ese tema está solucionado.

Espero que ahora te vaya bien. Ya dirás.

Un saludo.

PD: Para instalar, en principio realizando la instalación de la Traducción mejorada v1.1 de nuevo, debería de irte, no veo que eso te deba causar ningún problema.

Editado por L@Zar0, 20 April 2010 - 04:23 PM.


35i6i3p.jpg

- Suikoden II - (PSX)
End Game (Perfect Ending) screenshot
Spanish (Re)Translation - By L@Zar0 (yeah!! me!!)


#18 darkpadawan

darkpadawan

    Supremo guía espiritual de DLAN

  • Moderador
  • 6235 posts

Posteado 15 April 2010 - 07:17 PM

???

Ahora funciona correctamente.

Seguiré jugando estos días hasta finalizarlo, y se encuentro algún otro error (esperemos que no ??? ), te informo.



Por otro lado: reitero mi enhorabuena por la impresionante guía que has realizado. Deberías postear algún pantallazo para que la gente la viera, porque es impresionante, qué cantidad de información, mapas con ubicaciones detalladas, todas las quests... una maravilla.

La pregunta es obligada, claro :alabanza: : ¿Para cuándo una guía de similar calidad para Fallout 2?

Starlancer (testeando)

Amadeus (comenzando)

Into the Breach (ayudando a metalwar)

 
Night in the Woods  -  Dreamfall Chapters  - Ankh 2: Heart of Osiris  - The Walking Dead season1 - Xenonauts  - 1954: Alcatraz

Endless Space Disharmony  -  Tales from the Borderlands  - Worlds of Magic  - Betrayer - Anachronox - The Void - Chrome: SpecForce

Grim Dawn - Jurassic Park: the game - The Turing Test  -  The Inner World  - Duke Nukem Manhattan Project - Red Faction

The Swapper - Gone Home - Fallout 2 - Fallout Tactics - Pandora: First Contact/Eclipse of Nashira  -  The Elder Scrolls: Arena - Trauma

Amnesia: Justine -Darkness Within 1 y 2 - The Seven Sisters - Grand Theft Auto III  -  Tales of Monkey Island  -  Waking Mars

GTA Vice City - FSPort Mod - The Babylon Project - Wing Commander Saga Prologue - Thief: The Dark Project (+Gold)  -  In Verbis Virtus

Dark  -  The Banner Saga  -  Thief II: The Metal Age - 1849 Gold Edition - Shadows of the Metal Age - System Shock 2 - The Saboteur

The Few  -  Meridian: New World  -  Freelancer  -  Risen  -  Hexen II  -  Alone in Space  -  Divinity: Original Sin


#19 L@Zar0

L@Zar0

    ♥L@Zar0's Ω Crystal Dragon♥

  • Miembro DLAN
  • PipPipPipPipPip
  • 2504 posts

Posteado 15 April 2010 - 07:22 PM

???

Ahora funciona correctamente.

Seguiré jugando estos días hasta finalizarlo, y se encuentro algún otro error (esperemos que no ??? ), te informo.



Por otro lado: reitero mi enhorabuena por la impresionante guía que has realizado. Deberías postear algún pantallazo para que la gente la viera, porque es impresionante, qué cantidad de información, mapas con ubicaciones detalladas, todas las quests... una maravilla.

La pregunta es obligada, claro :P : ¿Para cuándo una guía de similar calidad para Fallout 2?

Jeje.....

esa pregunta ya me la hicieron... mira el mismo hilo donde posteé la guía, y ya dije que para hacerla (para hacerla bien, me refiero) son casi imprescindibles 2 requisitos:

1. Tener una traducción digna con la que jugar al Fallout 2 (por temas de nomenclatura y demases). Eso está en proceso, pero no se sabe para cuando. :alabanza:
2. Que el Restoration Project del F2 también esté traducido (para apañar las misiones y hacer una guía más que completa). Eso aún llevará más tiempo.

Sí, se puede sacar una para el punto 1 y después modificarla con lo del punto 2, pero creo que es más interesante hacerla de golpe.

De todas formas, y como posteé, animo a cualquiera que desee hacerla a que la haga y siga el formato que he usado para la de F1.


35i6i3p.jpg

- Suikoden II - (PSX)
End Game (Perfect Ending) screenshot
Spanish (Re)Translation - By L@Zar0 (yeah!! me!!)


#20 darkpadawan

darkpadawan

    Supremo guía espiritual de DLAN

  • Moderador
  • 6235 posts

Posteado 16 April 2010 - 10:09 AM

¿Así que necesitas tener traducido el Restoration Project para hacer la guía? Habría que ponerse a ello ???


Al final, esta noche ya le pegué un tirón para terminarlo (cómo engancha el condenado, y eso que odio profundamente la trampa mortal que resulta el final si no decides -sin tener ninguna pista- cómo terminarlo en función de tu personaje, a riesgo de que si te equivocas no te queda otra que cargar un save anterior e intentarlo de otra forma ??? ), e hice alguna prueba a mayores
Spoiler
, y no he encontrado ningún fallo más.

Editado por darkpadawan, 16 April 2010 - 10:09 AM.

Starlancer (testeando)

Amadeus (comenzando)

Into the Breach (ayudando a metalwar)

 
Night in the Woods  -  Dreamfall Chapters  - Ankh 2: Heart of Osiris  - The Walking Dead season1 - Xenonauts  - 1954: Alcatraz

Endless Space Disharmony  -  Tales from the Borderlands  - Worlds of Magic  - Betrayer - Anachronox - The Void - Chrome: SpecForce

Grim Dawn - Jurassic Park: the game - The Turing Test  -  The Inner World  - Duke Nukem Manhattan Project - Red Faction

The Swapper - Gone Home - Fallout 2 - Fallout Tactics - Pandora: First Contact/Eclipse of Nashira  -  The Elder Scrolls: Arena - Trauma

Amnesia: Justine -Darkness Within 1 y 2 - The Seven Sisters - Grand Theft Auto III  -  Tales of Monkey Island  -  Waking Mars

GTA Vice City - FSPort Mod - The Babylon Project - Wing Commander Saga Prologue - Thief: The Dark Project (+Gold)  -  In Verbis Virtus

Dark  -  The Banner Saga  -  Thief II: The Metal Age - 1849 Gold Edition - Shadows of the Metal Age - System Shock 2 - The Saboteur

The Few  -  Meridian: New World  -  Freelancer  -  Risen  -  Hexen II  -  Alone in Space  -  Divinity: Original Sin


#21 L@Zar0

L@Zar0

    ♥L@Zar0's Ω Crystal Dragon♥

  • Miembro DLAN
  • PipPipPipPipPip
  • 2504 posts

Posteado 16 April 2010 - 10:18 AM

¿Así que necesitas tener traducido el Restoration Project para hacer la guía? Habría que ponerse a ello :alabanza:


Al final, esta noche ya le pegué un tirón para terminarlo (cómo engancha el condenado, y eso que odio profundamente la trampa mortal que resulta el final si no decides -sin tener ninguna pista- cómo terminarlo en función de tu personaje, a riesgo de que si te equivocas no te queda otra que cargar un save anterior e intentarlo de otra forma ??? ), e hice alguna prueba a mayores

Spoiler
, y no he encontrado ningún fallo más.

Hombre, lo del RP no es imprescindible, pero le debería dar mucho más juego a la experiencia. Eso será para largo si alguien decide hacer la traducción, y complicado, hay como unos 700 archivos que tocar; aunque se podrá aprovechar lo que se haya hecho de la nueva traducción. Yo lo empecé por mi cuenta, pero lo dejé aparcado porque me era imposible hacerlo solo (además había que traducirlo todo para dejarla bien).

Sobre el F1, sí, la verdad es que va enganchando a medida que juegas, igual que el F2. Sobre el final, con el PJ que llevaba, pude probar todos los finales con Morfeo (creo que son 4 o 5). Sin embargo, no puede probar los finales de otras zonas según el tiempo que hayas tardado en hacer ciertas cosas o las decisiones que se hayan tomado (como la invasión mutante). El Semioficial y Unoficial patches cambian ciertos aspectos del juego y algunas misiones, aunque la mayoría siguen siendo las mismas. También añado que el Semioficial, aunque RC1, funciona muy bien, no vi ningún problema cuando lo jugué y creo que soluciona y mejora unas cuantas cosas.

El fallito ese que encontraste, creo que así de diálogo era el único. Yo pude jugar completamente bien con un PJ femenino, y ahora, gracias a ti, ya podemos asegurar que se puede jugar con un PJ masculino. ???

Editado por L@Zar0, 16 April 2010 - 10:19 AM.


35i6i3p.jpg

- Suikoden II - (PSX)
End Game (Perfect Ending) screenshot
Spanish (Re)Translation - By L@Zar0 (yeah!! me!!)


#22 Cusac

Cusac

    Neonato

  • Miembro
  • PipPip
  • 230 posts

Posteado 24 November 2012 - 07:05 AM

Hola, compré el Fallout en GOG (baratísimo por cierto, para el que lo quiera se lo recomiendo) y mi pregunta es si funciona con esa versión ya que me dicen que si no es la Europea voy a necesitar los otros parches pero en la página no dice nada. Lo qué sí aclaro es que el juego ya viene con la versión 1.2 así qué no sé, si me pudieran aclarar eso se los agradecería, de todas formas voy a probar instalando la traducción. Saludos.


EDITO: Ok, acabo de probar la traducción y funciona, bueno lo que hasta ahora he probado es en el menú y en la ficha para escoger al personaje. Seguiré reportando ;D .

EDIT2: Encontré esto:
Imagen posteada
Qué yo sepa "Carisma" es masculino osea debería ser "Un gran carisma...".

PD: ¿Alguien me puede decir dónde encontrar ese Mod de Alta Resolución?

Editado por Cusac, 24 November 2012 - 07:31 AM.


#23 L@Zar0

L@Zar0

    ♥L@Zar0's Ω Crystal Dragon♥

  • Miembro DLAN
  • PipPipPipPipPip
  • 2504 posts

Posteado 24 November 2012 - 10:36 AM

Hola, compré el Fallout en GOG (baratísimo por cierto, para el que lo quiera se lo recomiendo) y mi pregunta es si funciona con esa versión ya que me dicen que si no es la Europea voy a necesitar los otros parches pero en la página no dice nada. Lo qué sí aclaro es que el juego ya viene con la versión 1.2 así qué no sé, si me pudieran aclarar eso se los agradecería, de todas formas voy a probar instalando la traducción. Saludos.


EDITO: Ok, acabo de probar la traducción y funciona, bueno lo que hasta ahora he probado es en el menú y en la ficha para escoger al personaje. Seguiré reportando ;D .

EDIT2: Encontré esto:
Imagen posteada
Qué yo sepa "Carisma" es masculino osea debería ser "Un gran carisma...".

PD: ¿Alguien me puede decir dónde encontrar ese Mod de Alta Resolución?

Hola Cusac,

agradezco los reportes de fallitos que vais encontrando, en cuanto haya una ristra interesante de fallos, haré una revisión de la traducción si me es posible.

Sobre la compatibilidad, pues debería funcionar bien si instalas la mejorada y después la traducción Semioficial 1.2.1, aunque no lo he probado. Yo hice la traducción sobre el Fallout 1 que viene del Fallout Trilogy, su edición española original. Despues el Semioficial 1.2.1 lo homogeneiza todo a la versión USA (que puede ser más lo que tenga GOG para descarga. Desconozco si tiene la española para descarga.

Como opción recomendada insto a que te instales también el Restoration Project, pero si tienes algo de lo anterior NO instalado y has empezado a jugar (instalando algo a posteriori), deberás iniciar una partida desde 0, sino puedes tener problemas jugando.

Sobre el High Resolution Patch (si googleas te salen entradas), prueba este a ver si te funciona:

http://www.nma-fallout.com/forum/dload.php?action=file&file_id=1426

Un saludo.

Editado por L@Zar0, 24 November 2012 - 10:39 AM.


35i6i3p.jpg

- Suikoden II - (PSX)
End Game (Perfect Ending) screenshot
Spanish (Re)Translation - By L@Zar0 (yeah!! me!!)


#24 Cusac

Cusac

    Neonato

  • Miembro
  • PipPip
  • 230 posts

Posteado 25 November 2012 - 01:37 AM


Hola, compré el Fallout en GOG (baratísimo por cierto, para el que lo quiera se lo recomiendo) y mi pregunta es si funciona con esa versión ya que me dicen que si no es la Europea voy a necesitar los otros parches pero en la página no dice nada. Lo qué sí aclaro es que el juego ya viene con la versión 1.2 así qué no sé, si me pudieran aclarar eso se los agradecería, de todas formas voy a probar instalando la traducción. Saludos.


EDITO: Ok, acabo de probar la traducción y funciona, bueno lo que hasta ahora he probado es en el menú y en la ficha para escoger al personaje. Seguiré reportando ;D .

EDIT2: Encontré esto:

Qué yo sepa "Carisma" es masculino osea debería ser "Un gran carisma...".

PD: ¿Alguien me puede decir dónde encontrar ese Mod de Alta Resolución?

Hola Cusac,

agradezco los reportes de fallitos que vais encontrando, en cuanto haya una ristra interesante de fallos, haré una revisión de la traducción si me es posible.

Sobre la compatibilidad, pues debería funcionar bien si instalas la mejorada y después la traducción Semioficial 1.2.1, aunque no lo he probado. Yo hice la traducción sobre el Fallout 1 que viene del Fallout Trilogy, su edición española original. Despues el Semioficial 1.2.1 lo homogeneiza todo a la versión USA (que puede ser más lo que tenga GOG para descarga. Desconozco si tiene la española para descarga.

Como opción recomendada insto a que te instales también el Restoration Project, pero si tienes algo de lo anterior NO instalado y has empezado a jugar (instalando algo a posteriori), deberás iniciar una partida desde 0, sino puedes tener problemas jugando.

Sobre el High Resolution Patch (si googleas te salen entradas), prueba este a ver si te funciona:

http://www.nma-fallo...le&file_id=1426

Un saludo.


Hola. Gracias por responder tan rápido. Trataré de revisar si existen más fallas aunque lo dudo, sobre la compatibilidad, logré instalar la traducción y jugué un poco (algo ínfimo en realidad), la parte en donde recién salgo del refugio y estoy en una especie de cueva y todo normal. Lo qué sí me tiene dudoso es si en las palabras qué tienen tildes está bien qué la letra qué tiene la tilde esté más chica osea yo lo veo así (por dar un ejemplo): "ACCIóN".
Con respecto a lo de la versión, GOG no tiene en Español, sólo en Inglés, en realidad tiene muy pocos en Español o mejor dicho en varios idiomas. Acabo de leer eso también, lo de qué tendré que empezar una partidad desde el inicio si instalo los parches y cómo no he jugado mucho aún, los instalaré ahora. Probaré también el Restoration Project muchas gracias por todo.

Saludos.

Editado por Cusac, 25 November 2012 - 01:41 AM.


#25 L@Zar0

L@Zar0

    ♥L@Zar0's Ω Crystal Dragon♥

  • Miembro DLAN
  • PipPipPipPipPip
  • 2504 posts

Posteado 25 November 2012 - 03:09 AM



Hola, compré el Fallout en GOG (baratísimo por cierto, para el que lo quiera se lo recomiendo) y mi pregunta es si funciona con esa versión ya que me dicen que si no es la Europea voy a necesitar los otros parches pero en la página no dice nada. Lo qué sí aclaro es que el juego ya viene con la versión 1.2 así qué no sé, si me pudieran aclarar eso se los agradecería, de todas formas voy a probar instalando la traducción. Saludos.


EDITO: Ok, acabo de probar la traducción y funciona, bueno lo que hasta ahora he probado es en el menú y en la ficha para escoger al personaje. Seguiré reportando ;D .

EDIT2: Encontré esto:

Qué yo sepa "Carisma" es masculino osea debería ser "Un gran carisma...".

PD: ¿Alguien me puede decir dónde encontrar ese Mod de Alta Resolución?

Hola Cusac,

agradezco los reportes de fallitos que vais encontrando, en cuanto haya una ristra interesante de fallos, haré una revisión de la traducción si me es posible.

Sobre la compatibilidad, pues debería funcionar bien si instalas la mejorada y después la traducción Semioficial 1.2.1, aunque no lo he probado. Yo hice la traducción sobre el Fallout 1 que viene del Fallout Trilogy, su edición española original. Despues el Semioficial 1.2.1 lo homogeneiza todo a la versión USA (que puede ser más lo que tenga GOG para descarga. Desconozco si tiene la española para descarga.

Como opción recomendada insto a que te instales también el Restoration Project, pero si tienes algo de lo anterior NO instalado y has empezado a jugar (instalando algo a posteriori), deberás iniciar una partida desde 0, sino puedes tener problemas jugando.

Sobre el High Resolution Patch (si googleas te salen entradas), prueba este a ver si te funciona:

http://www.nma-fallo...le&file_id=1426

Un saludo.


Hola. Gracias por responder tan rápido. Trataré de revisar si existen más fallas aunque lo dudo, sobre la compatibilidad, logré instalar la traducción y jugué un poco (algo ínfimo en realidad), la parte en donde recién salgo del refugio y estoy en una especie de cueva y todo normal. Lo qué sí me tiene dudoso es si en las palabras qué tienen tildes está bien qué la letra qué tiene la tilde esté más chica osea yo lo veo así (por dar un ejemplo): "ACCIóN".
Con respecto a lo de la versión, GOG no tiene en Español, sólo en Inglés, en realidad tiene muy pocos en Español o mejor dicho en varios idiomas. Acabo de leer eso también, lo de qué tendré que empezar una partidad desde el inicio si instalo los parches y cómo no he jugado mucho aún, los instalaré ahora. Probaré también el Restoration Project muchas gracias por todo.

Saludos.

Lo de los acentos es normal, ya que el tipo de fuente tuvo que ser modificada para que las aceptara, y el espacio es limitado. Así que hay que vivir con éso... xD


35i6i3p.jpg

- Suikoden II - (PSX)
End Game (Perfect Ending) screenshot
Spanish (Re)Translation - By L@Zar0 (yeah!! me!!)


#26 Cusac

Cusac

    Neonato

  • Miembro
  • PipPip
  • 230 posts

Posteado 25 November 2012 - 04:42 AM

Lo de los acentos es normal, ya que el tipo de fuente tuvo que ser modificada para que las aceptara, y el espacio es limitado. Así que hay que vivir con éso... xD


;D Tan malo no es, solo decía para saber si estaba bien o no.

Saludos.

#27 Eaglehearth

Eaglehearth

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 1 posts

Posteado 30 December 2013 - 06:13 AM

Hola, primero muchas gracias por la traduccion :D ...y ahora mi duda:

 

Si instalo los 3 parches ¿Cambian el rumbo, la historia o trama del juego? Pregunto por si son cambios muy grandes con respecto al juego original.

 

Gracias



#28 L@Zar0

L@Zar0

    ♥L@Zar0's Ω Crystal Dragon♥

  • Miembro DLAN
  • PipPipPipPipPip
  • 2504 posts

Posteado 30 December 2013 - 08:22 AM

No, la trama sigue siendo la misma, al igual que las opciones del final. Solo se añaden cambios cosméticos, se restaura contenido, se arreglan algunos errores, y poco más...



35i6i3p.jpg

- Suikoden II - (PSX)
End Game (Perfect Ending) screenshot
Spanish (Re)Translation - By L@Zar0 (yeah!! me!!)


#29 nykhrom

nykhrom

    Humano

  • Miembro
  • Pip
  • 1 posts

Posteado 25 April 2015 - 06:46 PM

Ya se que el post es viejo, pero tengo k preguntar, que tal van los parches en la version STEAM, Que la tengo recien comprada para rememorar viejos tiempos.



#30 L@Zar0

L@Zar0

    ♥L@Zar0's Ω Crystal Dragon♥

  • Miembro DLAN
  • PipPipPipPipPip
  • 2504 posts

Posteado 25 April 2015 - 07:14 PM

Hola,

en principio debería funcionar, igual que ha funcionado para la versión GOG... pruébalo siguiendo un poco las pautas para instalar y nos comentas. :)

Un saludo.


35i6i3p.jpg

- Suikoden II - (PSX)
End Game (Perfect Ending) screenshot
Spanish (Re)Translation - By L@Zar0 (yeah!! me!!)




Responder



  


A Bragol. Tus amigos te echan de menos.